Werkend aan De Ladder van Jaap
Scholten, lag Sholokhov naast mij, waren er de vier, vijf paginas die ik nog
te lezen had, de laatste woorden die het grote epos dat zich afspeelde in de
steppen langs de Don, in het begin van de jaren 1920 - de tijd van mijn grootvader,
de tijd van de oorlogsjeugd van mijn
vader waar hij me nooit iets over vertelde - zou afsluiten.
Het secreet van een boek naast jou dat
je op het punt staat te ontdekken. En het boek wacht om het bloot te geven.
Maar je wacht nog, je wilt je eerst verlossen
van een totaal andere tekst die je heel wat moeite vergt om te weten wat je wel
en wat je niet erover gaat vertellen. Het gebeuren met Aksinia en Gregor hangt
ondertussen in de lucht, je weet dat ze, te paard, in de nacht bij maanlicht, hun
dorp verlaten hebben? Het staat te gebeuren. En na enkele uren rijden:
Not
far from a little bridge, Gregor halted. A midnoight silence wrapped the
village
He did not like riding across the bridge. He did not trust this
silence, and was afraid of it. They had just turned into a narrow lane when a
man rose from a ditch, three men behind him.
Halt,
who goes there?
De vier mannen kwamen traag naar hen
toe, een ervan stak zelfs een sigaret
op. Gregor started at the shout as though
before a blow and pulled on the rains. At once mastering himself, he cried: Friends, and sharplly turning his horse, managed to
whisper to Aksinia: Back ! Follow me.
Ze vluchten in galop, kogels vliegen
hen om de oren. Na tweehonderd meters komt Gregor ter hoogte van Aksinia en
roept haar toe zich voorover te buigen, maar ze doet het niet, ze is getroffen
door een kogel.
Some
two miles outside the village he turned sharply off the road, made towards a
ravine, dismounted and lifted Aksinia off the horse gently, laying her on the
ground
She died in his arms a little before dawn. She did not recover
consciousness.
Hij graaft met zijn sabel en zijn
handen een graf in de vochtige, zachte aarde, en dan: Gregor buried his Aksinia by the brilliant morning light. As she lay in
the grave, he folded her deathly pale, yet swartly arms across her chest, and
covered her face with a kerchief, so that the earth should not fill her
glazing, half-open eyes as they gazed immovably
at the sky. Daarna duwt hij met zijn handen de
vochtige gele aarde over het lichaam en op zijn knieën blijft hij lang zitten
bij het graf, his body swaying lightly
Now he had nothing to hurry for. Everything ,was finished.
Mickhail Sholokhov zal me niet ten kwade nemen dat ik
zijn vertaalde woorden hier heb herhaald;
Ik zie en beleef de smart van Gregor, wat Sholokhov gewenst heeft; Hij sluit
hier op een passende, glorieuze wijze zijn epos af, op de enige wijze waarop
het epos eindigen kon, door de dood.
Er volgt nog a chapter 9
In de vroege lente smelt de sneeuw, de
grassen drogen, de steppe staat in brand. De wind wakkert de vlammen aan en
de geur van brandend gras hangt over de steppe. Maar het leven herneemt op andere plaatsen: all around, the young gras is showing merrily green, innumerable
skylarks are fluttering in the azur heaven. Maar waar
de brand heeft gewoed is de aarde zwart, geen vogelnesten, alleen de verkoolde
aarde en de brandgeur erover: Like the
steppe scorched with fire, Gregors life also turned black. De onbarmhartige
dood had hem alles ontnomen.
Na de dood van Aksinia is hij
dagenlang blijven ronddolen. Daarna steekt hij de Don over en komt in het bos
terecht waar de rest van de bende opstandelingen, waar hij vroeger deel van uitmaakte,
zich ophoudt in een boshut. Hij blijft bij hen voor een tijd en beslist dan
plots, in de lente, terug te keren naar zijn dorp. Hij gooit geweer en kogels
in het water van de Don en gaat terug naar zijn woning, waar zijn zoontje Michenska aan
het spelen is, die vermoedt dat hij zijn vader moet zijn. Hij hoort dat zijn
dochtertje overleden is, maar dat zijn zuster Dunia het goed stelt;
And
now that little thing of which Gregor had dreamed of ,so many sleepless nights
had come to pass. He stood at the gate of his own house, holding his son by the
hands. Dit was alles dat het leven hem had
overgehouden, al dit gaf hem kinship
met de aarde en de ruime wereld, die er glinsterend bij lag onder de kilte van
de zon.
Sholokhov eindigt zoals hij eindigen
moest, op heel wat resterende vragen, die eigenlijk voor het epos dat nu
geleefd is, voltrokken is, vragen blijven zullen. over het epos dat van Gregor en
het Kozakkenvolk was. Voor de lezer, en dan toch voor mij, zal voor altijd de
vraag blijven hoe het leven verder lopen zal voor Gregor, een vraag die
verbonden blijft aan het boek. Het boek dat nu, gesloten op zijn vergeelde
bladen, naast mij nog ligt en dat ik straks terug ga plaatsen in zijn rek.
|