Cet étonnant alliage
que nous nommons littérature.
Le
Monde des Lettres van 24 mei is voor mij een
vruchtbaar domein waar ik William Faulkner ontmoet die op een dag verklaard
heeft, aldus Jón Kalman Stefanson (vertaald door Eric Boury uit het IJslands):
Quil sefforçait
constamment de manière répétée et presque à chaque phrase, de saisir
linsaisissable, datteindre linatteignable: dans mon écriture, disait-il, je
cherche toujours à accomplir limpossible. Et il ajoutait, je sais toutefois
que je ny parviendrai jamais, mais jamais je ne renoncerai.
In
verband met deze stelregel, verwijst Stefanson naar een boek van Gunnar Gunnarsson
van 1942 (Stock) - dat ik zou moeten gelezen hebben - Vaisseaux dans le ciel, een autobiografie waarin hij schrijft
over de dood van zijn moeder. Het schijnt me toe, zegt Stefanson, que
Gunnar soit ici parvenu à réaliser limpossible, dire lindicible waar Faulkner
over sprak :
Aucun lecteur ne peut
lire ce texte sans verser de larmes. Et
aucun lecteur ne peut loublier, en nochtans Gunnarson beweerde dat hij er niet
in geslaagd was de droefheid van toen, als kind, over te brengen in zijn
woorden.
De
stelling van Jón Kalman Stefanson is dat wat geschreven staat, pas vorm en
inhoud krijgt op het ogenblik dat de
lezer de tekst ontmoet en ondergaat in functie van zijn eigen herinneringen. Ce nest qualors
que naît cet étonnant alliage que nous nommons littérature.
En
ik die maar op zoek ben naar het schrijven van literatuur, waarbij ik de gouden
regel van Faulkner steeds heb gevolgd, of dan toch heb willen volgen. Ik weet
nu dat wat ik schrijf, slechts literatuur mag en kan genoemd worden als het
zijn gewenst impact heeft op en het zich mengt met de lezer ervan.
|