Eens te meer op weg
naar het einde van de tiende maand, hoe vlug de aarde om de zon. En hiermee
verbonden, hoe waag ik het je te blijven verzoeken, je te verzoenen met mijn
woorden die eens gelezen verdwijnen zullen, opgeslorpt door de tijd.
Ik weet het wel maar
kan het niet laten gelukkig maar me keer op keer te laten verleiden en op
te tekenen wat me wordt ingegeven, om hier niet te vergaan van golven en van
luchten, zo uitgestrekt, tot oneindig verder dan de horizont, zodat ik me erbij
verliezen kan, o zo gemakkelijk.
Heb vrienden hier
gevonden die zijn heengegaan en nu terug heb opgezocht om een gesprek met hen
te voeren zoals het vroeger was, al zijn ze hier niet in wezen, ze zijn hier
toch in woord. Zo in woord ik ze noemen kan, al hoeft het niet, ze weten het.
Ze zijn hier zoals ze zijn op alle plaatsen waar ik me vertonen zal, ze zijn
hier zoals het opgetekend staat, in elke letter die ik schrijf. Terwijl niemand
schrijven zal over mijn aanwezigheid hier, ware ik het niet.
Wat van de zee te
lezen is: de tijdloosheid van dagen die zich volgen en zich gelijken eens de
zon is opgestaan of de nacht is ingegaan. Golven lijk gedachten, aangespoeld en
teruggegaan van waar ze kwamen. Zonder op te houden al was het maar, al was het
maar, een fractie van een ogenblik. Zo de dagen.
En dit alles, deze wolken
atomen in elkaar verstrengeld in gangen energieën, niet zichtbaar voor ons
ogen, tot wanneer we in die wolken zullen aangekomen zijn. Volleerd voor
eeuwig.
*
He leido aqui:
Ik heb hier gelezen
dat de theoloog José Antonio Pagola in 2007 een boek heeft uitgebracht: Jesùs. Approximación histórica, een
boek dat in het begin op geen reactie stuitte maar eens vastgesteld werd dat het
als broodjes verkocht que se vendía
como rosquillias een bisschop van de Spaanse Inquisitie stokken in de
wielen heeft gestoken zodat het vandaag in Spanje clandestien circuleert tot zo
lang de Romeinse Inquisitie zijn oordeel, waar lang mee gewacht wordt, niet
heeft uitgesproken.
Ik las nog dat José
Antonio Pagola niet minder dan drie oude en vier levende talen spreekt en in
meer, Spaans en Baskisch. Dat, van zijn Jesùs reeds 140.000 exemplaren in
twaalf talen zijn verkocht. En dat de negende editie in Spanje is uitgeput. Met
kerstmis verschijnt een Franse vertaling en vertalingen in het Russisch, het
Japans en het Kroatisch zijn in voorbereiding. Komt er ooit een Nederlandse?
Het artikel in El
País draagt als titel: A quien tienen
miedo es a Jesùs, no a Pagola, of het is Jezus die bevreesd moet zijn niet
Pagola, tenminste, indien Jezus terug zou komen op aarde, wat eigenlijk niet zo
evident is. Al weet je maar nooit nu, met het Concilie in Rome.xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
|