Mijn nieuwste boek (Uit het schuim van de zee, 2011) behandelt de hele Griekse mythologie in 136 verhalen (408 pag.) en 18 originele tekeningen. Het is nu reeds aan zijn derde druk toe. Het boek is te bestellen via mail (kvansteenbrugge@gmail.com). Betaling na ontvangst (18,95 euro). Bij bestellingen vóór 1 mei dienen geen verzendkosten betaald te worden.
FLAUW EN PUBERAAL, MAAR GOED BEDOELD: dit soort verhaaltjes vindt u bij de vleet ('n 200-tal) op www.bloggen.be/kris .......... PICTAIKU'S (de allernieuwste kunstvorm) vindt u op www.bloggen.be/pictaiku
06-07-2012
Omsteken.
- Als ge eens in de streek van Serskamp komt, kom dan gerust eens ontsteken, zei de man uit Serskamp aan de telefoon.
- Wát moet ik komen doen? vroeg ik.
- Ontsteken. Das een uitdrukking die hier vroeger veel gebruikt werd. Komen ontsteken betekent binnenwippen.
- Hebt gij een idee waar de uitdrukking vandaan komt?
De Serskampenaar had geen idee. Voor mij daarentegen kende de uitdrukking geen geheimen. In mijn kinderjaren, in de grensstreek van West- en Oostvlaanderen, tussen Waregem en Oudenaarde, was de uitdrukking zeer courant. Ik dacht dat ze typisch was voor mijn geboortestreek maar ook in Serskamp, in t hart van Oostvlaanderen werd ze dus gebruikt. Wát er ontstoken werd was een pijp, of eventueel een sigaar, of misschien ook helemaal niets. Komen ontsteken betekende: eens langskomen, een praatje komen slaan. Omdat vrouwen in die tijd niet rookten - en al helemáál geen pijpen of sigaren - waren het alleen de mannen die kwamen ontsteken. De vrouwen kwamen koffie drinken. Maar zowel de koffie als de pijp waren bijzaak: de hoofdzaak was het kletsen.
Overigens werd in mijn streek omsteken gezegd en ik ben er nog niet zeker van of daar wel ontsteken mee werd bedoeld. Zeker is dat het de bedoeling was dat men de pijp deed branden, maar dat doet men ook als men de pijp gaat aansteken of opsteken. Deze laatste twee termen zijn daarenboven in de Nederlandse taal meer gebruikelijk dan ontsteken, althans wanneer een pijp in het geding is. Opsteken wordt zelfs bijna uitsluitend in de rokerij gebruikt: zo betekent er één opsteken niets anders dan er één roken. Dat ons omsteken afgeleid zou zijn van opsteken acht ik niet waarschijnlijk, want op wordt in ons dialect uitgesproken als ip en een droake ipsteken is een vlieger oplaten. Daarenboven ligt de klemtoon bij opsteken en ook bij ipsteken op de eerste lettergreep, en bij omsteken op de tweede. Om dezelfde reden zou ik ook aansteken door de mand willen laten vallen. Qua klemtoon zit het met ontsteken wel kits, maar dan kunnen we ons afvragen waarom men in ons gewest spreekt van het ontsteken van een wonde en het
omsteken van een pijp. Het lijvig (700 paginas) en zeer goed gestoffeerd Anzegems dialectwoordenboek pleit voor aansteken. Op pagina 480:
omsteekn: aansteken; ook: buurten.
om t vier te kunnn omsteekn in dn hird beezigde best van al wa verfrommeld papier en wa stoofhout daje dr boovn ip legt
n pijpe omsteekn
ge moet de zondagoavnd ne keer kommn omsteekn
Ik had nooit verwacht het woord omsteken terug te vinden in de Dikke Van Dale. Weliswaar heb ik in mijn chirurgische loopbaan vele bloedvaten omstoken: het leggen van een draadje rond een bloedend vat door middel van een kromme hechtingsnaald. Ik beschouwde het als puur vakjargon; groot was mijn verbazing toen in de Dikke zo maar eventjes nog tien andere betekenissen voor het woord omsteken vond
Mijn nieuwste boek (Uit het schuim van de zee, 2011) behandelt de hele Griekse mythologie in 136 verhalen (408 pag.) en 18 originele tekeningen. Het is nu reeds aan zijn derde druk toe. Het boek is te bestellen via mail (kvansteenbrugge@gmail.com). Betaling na ontvangst (18,95 euro). Bij bestellingen vóór 1 mei dienen geen verzendkosten betaald te worden.