Inhoud blog
  • Inhoud Blog
  • Gitta Deutsch : Een dag in februari: Gedichten: (1.)Op zo’n dag Jouw hand (2) Als ik ontwaak (3)Keizerin (4) want iedere (5) Als kind (6)De afstand (7) In niets (8) Een jaar (9) pas dan (10) En altijd opnieuw (11)Nu is er (12) Elke verstreken dag
  • (14.)Jij bent toch 15. Jouw dood (16.) Hoe kan ik (17.)Iets diep (18.) Het jaar (19.) het is (20.) Te mogen spreken (21.) De wereld ( 22.) Weer een dag ( 23.) Ondraaglijk (24.) Jij hebt (25.) In de winter dan (26.)In het derde jaar
  • Peter Paul Wiplinger: 1.Uitgespuwd; 2.Vertrouwen; 3.Dichtersleugen; 4.het goud van de dag; 5.niemandsland; 6.weids land; 7.afwijzing; 8.wens; 9.uithouden; 10. hoop; 11. wij; 12.muziek in anatolië;13.opdracht; 14.volksspreuk; 15.peter schlemihl
  • Peter Paul Wiplinger (II)1.Motto 2.Levenstekens 3. vragen van de poëzie 4. poëzie 5. literair programma 6.kleurenleer 7.wiener blut 8. homo sapiens 9.tussen hemel en aarde 10.hoop 11.rust 12. zich terugtrekken 13.joods kerkhof 14.zigeunermelodie
  • 15. zelfportret 16. terugkeer 17. liefdesgedicht 18.van ver
  • Wiplinger III
  • Johan Ruysdael: (1) Einsiedeln (2)Het meer
    Categorieën
  • Work in Progress (83)
  • Archief per maand
  • 07-2020
  • 02-2018
  • 12-2017
  • 09-2017
  • 07-2017
  • 05-2017
  • 12-2016
  • 07-2016
  • 05-2016
  • 04-2016
  • 03-2016
  • 02-2016
  • 01-2016
  • 12-2015
  • 11-2015
  • 10-2015
  • 09-2015
  • 06-2015
  • 05-2015
  • 04-2015
  • 03-2015
  • 02-2015
  • 09-2014
    Zoeken in blog

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     
    Piet Thomas
    rooms-katholiek priester, dichter, vertaler, essayist en hoogleraar.
    09-04-2016
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Raymond Queneau, Voor een Ars Poetica

    Raymond Queneau (1903- 1976)

     

    Voor een Ars Poetica

    1.

    Een gedicht stelt niet veel voor

    nauwelijks meer dan een cycloon in de Antillen

    dan een tyfoon in de zee van China

    een aardbeving op Formosa

     

    Een overstroming van de Yang Tse Kiang

    honderdduizend Chinezen in één klap verdronken

    bang

    het is niet eens een onderwerp voor een gedicht

    echt heel weinig

     

    We amuseren ons goed in ons klein dorpje

    We planten het bouwen van een nieuwe school

    we willen  een nieuwe burgemeester kiezen

                en de dagen van de markt veranderen

    we leefden in het centrum van de wereld

    nu  vlakbij de stroom Oceaan die aan de horizon knaagt

    Een gedicht stelt echt niet veel voor 

     

    5.

    Lieve god lieve god wat heb ik zin om een klein gedicht te schrijven

    Zie daar gaat er eentje voorbij

    Kleintje, kleintje, kleintje

    Kom hier dat ik je rijg

    aan de halssnoer van mijn andere gedichten

    kom hier dat ik je stoppen kan

    in het pillendoosje van mijn  verzameld werk

    kom hier dat ik je liefkoos

    dat ik je berijm

    dat ik je ritmeer

    dat ik je  bezing

    dat ik je bepegasus

    dat ik je bevers

    en je beproza

     

    klein schalkje

    het is er vandoor.

     

    9.

     

    Indien ik

    vanavond  eens een gedicht

    schreef voor het nageslacht

     

    potverdorie

    een prachtidee

     

    ik voel me zeker van mezelf

    ik ga erop los

    en 

     

    aan

    het

    nageslacht

    zeg ik merde en remerde

    en reremerde

     

    aardig geveinsd

    het nageslacht

    dat wachtte

    op jouw gedicht

     

    en hoe

     

    Uit: Graham Dunstan Martin: Anthology of Contemporary French Poetry. University of Texas Press, Austin 1975 (2)

    © Vertaling uit het Frans: Piet Thomas


    Categorie:Work in Progress
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Jean Tardieu (1)Adviezen van een heks (2) Raam (3)De miljardair

    Jean Tardieu (1903- 1995)

     

    Adviezen van een heks

    (stil en opgeschrikt gefluisterd in het oor van de lezer)

     

    Bedwing je  lach

    bij het ochtendgloren !

     

    Luister niet naar de bomen

    die de wegen bewaken !

     

    Zeg niet je naam

    aan de slapende aarde

    eer het middernacht heeft geslagen !

     

    Reik niet je hand

    naar de sneeuw en de regen !

     

    Open het raam niet

    tenzij voor de kleine planeten

    die je goed kent !

     

    Vertrouwen is vertrouwen waard:

    jij die me vraag om advies,

    wees op je hoede, je hoede !

    Je weet nooit wat nog komt.

     

    Uit: Graham Dunstan Martin: Anthology of Contemporary French Poetry. University of Texas Press, Austin 1975 (2)

    ©Vertaling uit het Frans: Piet Thomas

     

     

    Raam

     

    Wat water maakt de overmaat

    van deze wereld goed

    leeg tussen stenen

    veinst het afwezigheid

    om  ons te bevrijden

     

    Raam van de lucht

    uitgewist oppervlak

    zonder iets voor zichzelf

    zie hoe diep het is

    voor een gedachte

     

     

    Komt dan een storm

    dan krijgt het glas rimpels

    de geest hervalt

    in ondoorschijnendheid

     

    Ik stik, ga door

    ik zoek al slaande

    op de vast aarde

    ik luister en wacht

     

    Zo wint de wind

    voldoende kracht

    om de ruimte te openen

    tussen de dingen

     

     

    Uit: Graham Dunstan Martin: Anthology of Contemporary French Poetry. University of Texas Press, Austin 1975 (2)

    ©Vertaling uit het Frans: Piet Thomas

     

     

     

     

     

    De miljardair

     

    John draagt een schaal

    met daarop een boot.

    Milord nog op zijn bed gezeten

    past zijn pak en zegt:

     

    ‘ Zet ze maar ergens neer

    ik rook mijn sigaar op.’

     

    Een uur later komt John terug:

    het venster stond open

    op het bed  niets te zien

    onder de aspidistra  ook al niet

    en helemaal niets meer op de schaal.

     

    -Milord zeilde weg in zijn boot.

               

    Uit: Graham Dunstan Martin: Anthology of Contemporary French Poetry. University of Texas Press, Austin 1975 (2)

    ©Vertaling uit het Frans: Piet Thomas


    Categorie:Work in Progress
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Jean Follain, De hond van de scholieren

    Jean Follain  (1903- 1971)

     

    De hond van de scholieren

     

    Scholieren spelen ijsbrekertje

    op het pad

    naast de spoorweg

    men heeft ze zwaar verpakt

    in oude, donkere wollen jassen

    en versleten lederen riemen

    de hond die hen volgt

    heeft geen kom meer met avondvoer

    hij is oud

    want hij heeft hun leeftijd.

     

    Uit: Graham Dunstan Martin: Anthology of Contemporary French Poetry. University of Texas Press, Austin 1975 (2)

    ©Vertaling uit het Frans: Piet Thomas


    Categorie:Work in Progress


    Archief per week
  • 20/07-26/07 2020
  • 13/07-19/07 2020
  • 05/02-11/02 2018
  • 29/01-04/02 2018
  • 25/12-31/12 2017
  • 18/12-24/12 2017
  • 18/09-24/09 2017
  • 31/07-06/08 2017
  • 15/05-21/05 2017
  • 19/12-25/12 2016
  • 05/12-11/12 2016
  • 11/07-17/07 2016
  • 04/07-10/07 2016
  • 23/05-29/05 2016
  • 25/04-01/05 2016
  • 04/04-10/04 2016
  • 28/03-03/04 2016
  • 08/02-14/02 2016
  • 01/02-07/02 2016
  • 04/01-10/01 2016
  • 28/12-03/01 2016
  • 02/11-08/11 2015
  • 12/10-18/10 2015
  • 05/10-11/10 2015
  • 21/09-27/09 2015
  • 22/06-28/06 2015
  • 15/06-21/06 2015
  • 08/06-14/06 2015
  • 01/06-07/06 2015
  • 27/04-03/05 2015
  • 20/04-26/04 2015
  • 13/04-19/04 2015
  • 30/03-05/04 2015
  • 23/03-29/03 2015
  • 16/03-22/03 2015
  • 23/02-01/03 2015
  • 15/09-21/09 2014
  • 08/09-14/09 2014

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Blog als favoriet !

    Website
  • Piet Thomas


  • Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs