Vertalen, vertaalbureau, vertalingen, vertaler, literatuur, Ezzulia, forum
Vertalen, vertaalbureau, vertalingen, vertaler, literatuur, Ezzulia, forum
01-08-2006
De Zondvloed komt!
De Zondvloed stort zich over ons uit op
datum: 13 augustus 2006
uur: vanaf 13 uur, aankondigingen vanaf 14 uur, lezingen vanaf 15 uur einde: 18 uur
plaats: de Ritsaert-zaal van het Stadhuis op de Grote Markt te 9200 Dendermonde
MET CADEAUTJE
Ik heb bij de uitgever wat aangedrongen (echt 'wat', hij vond het een prima idee): wie niet kon genieten van het aanbod om De Verkoop + Ik ben geen boeddhist aan slechts 10 euro te kopen, kan dat nog doen met contante betaling op die lezing op 13 augustus. Ik zal er ook met een boekenstand zijn met afleveringen van De Tijdlijn, afleveringen van nevenreeksen van De Tijdlijn, sf&f-boeken, en flinke Van Dales aan verminderde prijs (met dank aan Van Dale).
Hij werd geboren in 1920 en werd terecht bekend omwille van "De komst van Joachim Stiller", en boek dat nog altijd meeslepend leest, en magische spanning en mysterie opwekt.Het is een van de absolute toppers van de fantastische literatuur, net zoals "De trap van steen en wolken" van Johan Daisne dat is.
Daisne & Lampo worden vaak samen genoemd, maar hun literaire ontwikkeling was heel verschillend. Lampo was heel erg een gevoelsmens met een voorkeur voor barokke zinnen, terwijl Daisne cerebraler was.
Zoals wel vaker met enigszins fantastische literatuur, werd het werk van Lampo niet altijd goed onthaald door critici. Gedeeltelijk had hij dat zelf wel in de hand gewerkt, door scherpe kritieken te schrijven toen hij bij een krant werkte.
Schrijver Hubert Lampo (85) overleden
Schrijver Hubert Lampo is op 85-jarige leeftijd overleden. Hij was al geruime tijd zwaar ziek.
Hubert Lampo werd op 1 september 1920 geboren op het Antwerpse Kiel. Hij groeide op in de jaren dertig, een tijd van economische crisis en opkomend fascisme, gevolgd door de oorlog. Lampo staat bekend als de grondlegger van het magisch-realisme in de Vlaamse literatuur, naast Johan Daisne. Tot zijn bekendste werk behoort "De komst van Joachim Stiller" uit 1960. Zijn boeken zijn in een tiental talen vertaald. In 2001 ontving hij de Prijs van het Vrijzinnig Humanisme. In 2003 werd het Vlaams-Nederlandse Hubert Lampo Genootschap opgericht. Het wijdt zich aan de studie en de promotie van hetoeuvre en het gedachtegoed van Hubert Lampo. (lim) (Belga 18:16)
Hubert Lampo overleden
BRUSSEL - De schrijver Hubert Lampo is vandaag overleden. Hij leed al een tijdje aan een zware ziekte maar toch komt zijn dood onverwacht. Lampo werd 85.
Hubert Lampo, die geboren werd op 1 september 1920, wordt vooral onthouden als een van de boegbeelden van het magisch-realisme in de naoorlogse Vlaamse literatuur.
Hij debuteerde in 1943 met de roman ,,Don Juan en de laatste nimf''. Zijn bekendste boek is de roman ,,De komst van Joachim Stiller'' uit 1960, waarvan 44 drukken verschenen. Daarin duikt een archetypische Messiasfiguur op die getuigt van Lampo's belangstelling voor de theorieën van Carl GustavJung. Het boek werd verfilmd door Harry Kümel.
Lampo had een passie voor allerlei oude mythen en fantastische verhalen. Hij schreef daarover talrijke opstellen, die onder meer gebundeld werden in de succesrijke bundel ,,De zwanen van Stonehenge'' (1972). Hubert Lampo kreeg in 1963 de Driejaarlijkse Staatsprijs voor literatuur.
Van beroep was hij hoofdinspecteur van de openbare bibliotheken.
kld, jvh
Hubert Lampo rekent af met critici
,,Deze prijs is een waardig tegenwicht voor de onbenulligepseudo-intellectuelen die decennialang systematisch kritiek hadden op mijn werk. Het lijkt me het mooiste wat een vrijdenker in de glans van de ondergaande zon kan overkomen.'' Met die woorden heeft auteur Hubert Lampo (80) de Prijs van het Vrijzinnig Humanisme 2001 in ontvangst genomen.
Ik vond een interessant en verrassend interview met Peter Chung, en heb het op de website van De Tijdlijn geplakt: zie http://users.skynet.be/peter.motte/de.tijdlijn/artikelen.htm
Ik beleef het onverwachte genoegen dat een iemand op Yahoogroups een groep heeft opgericht om de liefhebbers van mijn literair werk te verzamelen. De groep zit op http://groups.yahoo.com/group/petermottefanZoiets is wel erg onverwacht.
Twee Vandaag zond op 15 mei 2006 een reportage uit over de nieuwe spelling (d.w.z. de spelling volgens GB05, niet GB95, en nog niet GB15 ;-) )
Wie de uitzending heeft gemist, hoeft niet te wanhopen, want je kunt de hele reportage ook op je pc bekijken.
Ga naar http://www.tweevandaag.nl
en kies in de zwarte balk links voor de ingang "De fel bekritiseerde nieuwe spelling, wie zit er achter?"Daarna klikken op het camera-symbooltje onder de inleidende tekst in de middenbalk.
Een adsl-verbinding is niet echt nodig. Wel nodig is dat je pc audio en video kan weergeven (RealPlayer of MS Mediaplayer)
Veel journalistiek materiaal is daar niet van ter beschikking, maar er is wel een link naar foto's on line: http://www.flickr.com/photos/86053184@N00/sets/72057594124224883/ Op deze foto ziet u Tin Vankerkom (rechts) en mij:
Geregeld wierook branden, kan kankerverwekkend zijn. Dat blijkt uit onderzoek van de Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek (VITO) op vraag van de federale overheidsdiensten Volksgezondheid en Leefmilieu, zo schrijft Het Laatste Nieuws."Wie een jaar lang twee keer per dag een wierookstokje brandt, zit in de gevaarzone", klinkt het. De hoeveelheden benzeen in de stokjes zijn te klein om ze uit de handel te nemen, maar de ministers Bruno Tobback en Rudy Demotte eisen overleg met de sector. VITO onderzocht ook een twintigtal spuitbussen, geurkaarsen en -blokjes. Maar daar blijkt geen vuiltje aan de lucht te zijn.(Belga 08:20)
Er is een nieuwe aflevering verschenen van het Franse boektijdschrift Lunatique, nummer 70.
Dat is voor mij niet alleen prettig omdat er een kort verhaal van me in staat (nl. "Le monde de la fantaisie", een vertaling van "De wereld der fantasie" door Bruno Peeters en Alain le Bussy), maar ook door een dossier over Nathalie Henneberg.
Nathalie Henneberg was een Franstalige schrijfster van sciencefiction en fantasy in de 20e eeuw. Ze had een rijke, speelse en flexibele fantasie, die ze kon uitdrukken in een soepel taalgebruik. Niet alle schrijvers met zo'n fantasie zijn gemakkelijk leesbaar, maar Henneberg is erg toegankelijk.
De biografie is ook interessant omdat Charles Moreau het o.a. heeft over het verband tussen Henneberg en de Nederlandstalige auteur Jean Ray.
Bovendien was het echtpaar Henneberg betrokken bij veel van de dramatische gebeurtenissen in de 1e helft van de 20e eeuw. Nathalie ontvluchtte met haar ouders Rusland door de Russische revolutie, en belandde uiteindelijk in Syrië. Daar ontmoette zij haar latere echtgenoot Charles. Hij vocht in WOI als Duitser, maar ging daarna bij het Franse Vreemdelingenlegioen. Hij geraakte daardoor betrokken in de ingewikkelde politieke en militaire toestanden van voor, tijdens en na WOII.
De biografie verduidelijkt veel over de vreemde gebeurtenissen in het Franse Imperium rond WOII. Waarom, bijv., hebben Britse vliegtuigen tijdens WOII de Franse marine uitgeschakeld?
Lunatique 70 is verkrijgbaar via de link hieronder. Het is ook verkrijgbaar via peter.motte@skynet.be.
Donderdag 9 maart een verrassing gekregen: mijn verhaal "De wereld der fantasie" werd in het Frans uitgegeven in de bundel "Lunatique 70, les univers de l'imaginaire".
Aanvankelijk bestond alleen het eerste hoofdstuk, al had ik het volledige idee vanaf het begin. Ik werkte toen aan een tijdschrift, 'De wereld der fantasie', en het verhaal moest een feuilleton worden dat als een artistieke redactionele inleiding op een blad over fantastische literatuur kon worden gebruikt.
Maar het was pas toen ik het aan Remco Meisner aanbood voor zijn tijdschrift Fantastische Vertellingen, dat de andere drie deeltjes ook werden geschreven. Hij vond het eerste stukje te kort voor opname in zijn blad, en dat zette me ertoe aan om het risico te nemen om mogelijk slechtere vervolgen te schrijven. Remco nam ze echter enthousiast aan. Het vierluikje verscheen in 1987 in zijn tijdschrift.
SPORT Sprekers: Maarten van der Heijden (zwemmer) Marit van Eupen (roeister - nog niet zeker)
MUZIEK Namen nog niet bekend
BEDRIJFSLEVEN/UNIVERSITEIT Sprekers: Prof. Dr. Willem Hendrik Gispen (Rector Utrecht) Prof. Dr. Ir. Aalt A. Dijkhuizen (Voorz Raad v. best. Wageningen)
SCIENCEFICTION Sciencefiction is gebaseerd op onze ervaringen in onze tijd en onzeverwachtingen en dromen. SF benadert onze werkelijkheid door middel van spel, fantasie en creativiteit. Wat zijn de bronnen waar SF-schrijvers uit putten? Zij werken met de vraag: wie zijn we? Hoe leven we? Wat zijn onze mogelijkheden en onze kansen? Sprekers: Ir. Peter van Lith (Multimotions) Peter Motte (De Tijdlijn, tijdschrift voor sciencefiction)
Donderdag 10 november voorlopige dagindeling: 16.00 Opening: Dagvoorzitter: Leo de la Chambre 16.05 Sport Gesprek met twee studenten en twee sprekers 16.45 Sciencefiction Gesprek met twee studenten en twee sprekers 17.30 Pauze Koffie en thee 17.45 Beleid en bestuur Gesprek met twee studenten en twee sprekers(mogelijk 3 sprekers) 18.30 Muziek Gesprek met twee studenten en twee sprekers 19.15 Afsluiting sprekers, opening buffet, aankondiging discussiesDagvoorzitter 19.20 Buffet 20.00 Parallelle workshops Op de vier Thema gebieden sport, sciencefiction, beleid en bestuur, muziek, wordt dieper ingegaan in vier afzonderlijke ruimtes. 21.30 Afsluiting discussies Dagvoorzitter 21.30 Borrel 22.30 Band 2.00 Einde & opruimen
Recensie: Arnaud Huftier: De onmogelijke vertaling / L'impossible traduction
Dit boek staat in een traditie die uniek is voor de wereld: de tweetalige Nederlands-Franse aanpak van België. Slecht toegepast leidt ze tot onderdrukking van een van de twee talen, maar goed gebruikt is ze een verrijking voor beide culturen.
Het is die verrijking die Arnaud Huftier en Peter Motte in deze uitgave hebben nagestreefd. Arnaud Huftier is een assistent letteren van de universiteit van Valenciennes. Hij doktoreerde op een van de merkwaardigste terreinen van de literatuur ter wereld: de verstrengelde Belgische literatuur, waar Vlaams, Waals, Frans, Nederlands en Belgisch op zo'n manier door elkaar lopen, dat het voor buitenlanders surrealistisch wordt. Het getuigt dan ook van Arnauds inzicht en doorzettingsvermogen dat hij het goed kon onderzoeken, maar bovendien is het verhelderend om de verwonderde en neutrale blik van een niet-Belg op het onderwerp te zien.
Peter Motte en Arnaud besloten samen om het essay over de Nederlandstalige Belgische fantastische literatuur in een tweetalige Nederlands-Franse editie uit te geven, in een al even opmerkelijke vorm als het land zelf: er is geen achterpagina. Het boek telt wel twee voorpagina's!
Ze besloten het essay in het Nederlands en het Frans af te drukken, maar op zo'n manier dat de lezer kan kiezen wat hij als de eerste taal beschouwt. In plaats van de ene tekst na de andere af te drukken, werd ze ten opzichte van elkaar ondersteboven afgedrukt. Als men het boek omdraait, krijgt men een andere voorpagina met de andere taal.
De kunstenaar Johnny Bekaert heeft daar nog een schepje bovenop gedaan door een voorpagina-illustratie te creëren die geen onder- of bovenkant heeft.
Deze goed geannoteerde editie heeft niet alleen een diepgaand inzicht in de ontwikkelingen van de Nederlandstalige Belgische sciencefiction, fantasy, griezel en fantastische literatuur van het begin tot heden, maar is in zijn uitgavevorm een uniek kunstwerkje geworden.
Na mijn gastoptreden op Tilff 2005 werd ik gevraagd om een lezing te houden over tijdens de eendagsconferentie Seek My Face aan de TU Delft.
MoTiv probeert er in samenwerking met studenten en studentenorganisaties aan de TU de motivatie te achterhalen van de âheldenâ in de sport, de muziek, bedrijfsleven en universiteit, en de onderliggende idealen van de hedendaagse sciencefiction. Welke krachten gaan er schuil achter het succes van mensen? Wat zijn de diepe, onzichtbare bronnen waar mensen uit putten? Ze proberen die diepe bronnen aan te boren en zo het ware gezicht van de mens te vinden.
Een van de thema's is SCIENCEFICTION.
Sciencefiction is gebaseerd op onze ervaringen in onze tijd en onze verwachtingen en dromen. SF benadert onze werkelijkheid door middel van spel, fantasie en creativiteit. Wat zijn de bronnen waar SF-schrijvers uit putten? Zij werken met de vraag: wie zijn we? Hoe leven we? Wat zijn onze mogelijkheden en onze kansen?
Het voorlopige programma plaatst het interview met mij om 16.45. Om 19.15 volgt een afsluiting met alle vier de sprekers, met aansluitend een buffet. Daarna volgt om 20.00 een parallelle discussie met elk thema in 1 hoek.
Meer info later, o.a. op http://www.seekmyface.tudelft.nl/
Het is spijtig, maar hij moet weg omdat ik geen grote auto meer nodig heb: mijn ruime Citroën XM uit 1993. Slechts 96.000 km op de teller, 2.0 liter met injectie, met 5+1 versnellingen en met airco. Dit type auto kan 300.000 km halen. Mijn vraagprijs is 3500 euro.
Uitgeschreven wedstrijd: De prijs voor de Nederlandstalige fantastische literatuur 2005
Ik kreeg het volgende bericht van de organisatie van de scrhijfwedstrijd voor fantasy, sciencefiction en horror De prijs voor de Nederlandstalige fantastische literatuur 2005
Net zoals elke wedstrijd worden we geplaagd door mensen die het reglementniet navolgen.
Er is nu een nieuw verschijnsel: inzendingen op diskette met een exemplaarop papier, en zelfs inzendingen op papier.
Aangezien die inzendingen niet voldoen aan het reglement, worden ze nietaanmerking genomen. Er worden ook geen berichten teruggestuurd naar de inzenders, om te zeggendat het reglement niet is nageleefd. Daar hebben we geen tijd voor.
Lees het reglement.
De reglementen worden op zelfs 14 plaatsen vermeld.
Het goede woord is 'boeiend', niet 'interessant'. 'Interessant' is iets waar je belang bij hebt. Je huurcontract is interessant, je arbeidscontract ook. Maar sommige dingen zijn boeiend: ze houden je vast. En soms zijn ze verrassend. Boeiend en verrassend, dan kan het niet meer stuk.