Bureau de traductions Motte, Translation Agency Motte, Übersetzungsbüro Motte
13-12-2007
Taalprobleem: aan boord
FOUT De begeleidster van de kinderopvang had niet in de gaten dat hij nog aan boord van de bus was. GOED De begeleidster van de kinderopvang had niet in de gaten dat hij nog in de bus zat.
VERKLARING "Aan boord" wordt alleen gebruikt voor vliegtuigen, schepen en ruimtevaartuigen.
FOUT Chávez wou dat de president zonder limiet herverkiesbaar zou zijn. GOED Chávez wou dat de president zonder limiet herkiesbaar zou zijn.
VERKLARING "Herverkiesbaar" is eigenlijk niet verkeerd, maar "herkiesbaar" komt ongeveer 185 keer meer voor. En het is bovendien korter. Het zelfstandig naamwoord "herverkiezing" bestaat wel.
FOUT De prestigieuze familiesage speelt zich af in Haspengouw, te midden de fruitplantages. GOED De prestigieuze familiesage speelt zich af in Haspengouw, te midden van de fruitplantages.
VERKLARING "Van" mag in "te midden van" niet ontbreken.
Wanneer? 30 november 2007 - 17 februari 2008, 10.00-18.00, behalve op maandag (sluitingsdag); gesloten op 24, 25 en 31 december 2007 en op 1 januari 2008
Prijs: individuen: 4 euro; groepen vanaf 15 personen: 3 euro/pers., gratis tot en met 12 jaar, korting voor 50+-ers.
Groepen: gids 75 euro per groep tot 20 pers. exclusief toegangstickets
Hij is een leerling van Frits Van den Berghe, en als kunstschilder won o.a. de schilderprijs Prix de Rome.
Als cartoonist signeerde hij met Buth, en onder die naam publiceerde hij vanaf 1946 in de krant Het Volk de stripreeks "Thomas Pips".
In 1947 begon hij met de wieleravonturen van Pips in de Ronde van Frankrijk. Dat leverde erg populaire sportcartoons, die tijdens de Tour verschenen in de sportbijlagen van "Het Volk".
In 1962 verscheen een afzonderlijk tourkrantje, het "Rondegazetje", dat in 's avonds op straat werd verkocht. Daarin werd telkens een gebeurtenis uit de Ronde in een cartoon verwerkt. Het waren tegelijk zoekplaatjes waarin een muisje zat verborgen. Die cartoons werden later in "Het Nieuwsblad" overgenomen.
FOUT Het is niet belangrijk of er nu blauwe of groene bloemen op het behangpapier staan, want het is hoe dan ook spuuglelijk. GOED Het is niet belangrijk of er nu blauwe of groene bloemen op het behang staan, want het is hoe dan ook spuuglelijk.
VERKLARING "Behangpapier" wordt door sommige auteurs afgekeurd, maar Van Dale heeft er geen problemen mee. We zochten met zoekmachines echter uit hoe vaak behang/behangpapier/behangselpapier op Internet voorkomen, en vonden de volgende resultaten:
FOUT Je kunt best iets laten weten als je ter plekke bent en vooral als je later arriveert. GOED Je kunt maar beter iets laten weten als je ter plekke bent en vooral als je later arriveert.
VERKLARING "Het best(e)" of "maar beter". "Best" betekent in de standaardtaal gewoon "goed". Bron: ABN-gids, P. C. Paardekooper, Den Haag, Sdu, Standaard, 1996
FOUT De zeventien lidstaten van de Wereldtoiletorganisatie hebben op de slotdag van de Wereldtoilettop 19 november uitgeroepen tot wereldtoiletdag. GOED De zeventien lidstaten van de Wereldtoiletorganisatie hebben op de slotdag van de Wereldtoilettop 19 november uitgeroepen tot Wereldtoiletdag.
VERKLARING In de categorie: is dit ernstig, of voor de lol. Namen van "feestdagen" krijgen een hoofdletter. Werelddierendag, Wereldgezondheidsdag, Wereldtoiletdag, enz. worden beschouwd als feestdagen. De Wereldtoiletdag dient om er de aandacht op te vestigen dat iedereen een goed watercloset nodig heeft. Ach, we hebben de laatste paar jaar al het een en ander van gekke spellingregels te horen gekregen.
bron: "Handboek Spelling", J. De Schrijver en A. Neijt, Handboek Spelling, Wolters Plantyn, 2005
FOUT De man had na de faling van zijn bedrijf in 2004 alles laten verdwijnen, zowel de fruitoogst als de voertuigen. GOED De man had na het faillissement van zijn bedrijf in 2004 alles laten verdwijnen, zowel de fruitoogst als de voertuigen.
VERKLARING "Faling" betekent niet "faillissement". De toestand waarin personen of bedrijven verkeren wanneer ze niet in staat zijn aan hun financiële verplichtingen te voldoen, zodat er op hun vermogen beslag is gelegd, is het "faillissement". Ook de uitdrukkingen "in faling zijn", "in faling stellen" en "in faling verklaren" zijn fout. Ze moeten worden vervangen, bijvoorbeeld door "failliet zijn" en "failliet verklaren".
Het zelfstandig naamwoord "failliet" heeft alleen maar een figuurlijke betekenis: - Het failliet van zijn beleid. - Het failliet van de democratie. In die betekenis is "failliet" een synoniem van "mislukking".
Het "faillissement" leidt tot het algemene beslag op het vermogen en de inkomsten van de onderneming. Het is altijd het gevolg van een uitspraak van de handelsrechtbank. Die rechtbank spreekt zich uit op verzoek van de onderneming zelf of van een van de schuldeisers. Als de onderneming zelf het initiatief neemt, vraagt de raad van bestuur het faillissement aan bij de handelsrechtbank. Tegelijk met de uitspraak van het faillissement stelt de handelsrechter een curator aan. Die speelt dan in feite de rol van vereffenaar of kan alsnog proberen de onderneming te redden door ze geheel of gedeeltelijk te verkopen. "Vereffening" is het stopzetten van de activiteiten van een onderneming. De vereffening is vrijwillig. De beslissing ligt bij de aandeelhouders. De algemene vergadering stelt een vereffenaar aan. Die verkoopt de activa en betaalt de schuldeisers. De vrijwillige vereffening kan alleen maar plaatshebben als alle schuldeisers akkoord gaan.
FOUT Aan de overkant van de taalgrens zijn ze niet te spreken over die ultimata. GOED Aan de overkant van de taalgrens zijn ze niet te spreken over die ultimatums.
VERKLARING Laat u niet misleiden door Latijn. Latijn is geen Nederlands. Alleen "ultimatums" is jet juiste meervoud.
Recensie: De geestenjager, de laatste leerling, door Joseph Delaney
De geestenjager: De laatste leerling, door Joseph Delaney
recensent: Peter Motte
onder auspiciën van De voormalige Tijdlijn en Vertaalbureau Motte
Toen ik de eerste bladzijden van "De geestenjager: De laatste leerling" door Joseph Delaney las, dacht ik: dit komt me bekend veer. Maar de naam van de schrijver, Joseph Delaney, zei me niets, net als de titel. Ik kon niets beters bedenken dan in het archief van "De Tijdlijn" te duiken (op gevaar af nooit meer boven te komen ). In het legendarische laatste dubbelnummer van het blad vond ik maar even drie (!) titels die er iets mee te maken konden hebben:
"De magiërsleerling" door Trudi Carnavan, maar dit tweede deel van een reeks was niet waaraan ik terugdacht,
"De tovenaarsleerling" door Daniel Hulet, maar dat is een stripverhaal,
"Witmantel" door Robert Carter, het derde deel uit zijn reeks "De taal der stenen".
De geestenjager: De laatste leerling, door Joseph Delaney, 2007, Baarn, Uitgeverij De Fontein, geïllustreerd, oorspronkelijk: "The Spook's Apprentice", vertaling: Bies van Ede, 18 x 13 x 3 cm, 270 p's, ISBN 978-90-261-2350-4. Prijs:14,95 euro
FOUT De acties zouden maar rond negen uur beginnen en om twee uur al voorbij moeten zijn. GOED De acties zouden pas rond negen uur beginnen en om twee uur al voorbij moeten zijn.
VERKLARING Het gebruik van "maar" in de betekenis van "niet eerder dan" is geen standaardtaal.
GOED Allereerst, zegt Poetin, moeten we uitvinden of er werkelijk een dreiging uitgaat van landen als Iran en Noord-Korea. EN OOK GOED Allereerst, zegt Poetin, moeten we onderzoeken of er werkelijk een dreiging uitgaat van landen als Iran en Noord-Korea.
VERKLARING Om eens af te wijken van ons gewone patroon: beide varianten zijn toegelaten. De meeste naslagwerken hebben geen bezwaar tegen "uitvinden" in de betekenis van "te weten komen".