Vertaalbureau Motte
Inhoud blog
  • Het ontstaan van 'li', 礼之源, door Wanyu Chen
  • Tentoonstelling Geraardsbergen 950
  • Yoko Tsuno Integrale 2: Duitse avonturen
  • Open door or closed door?
  • Deurtje open of deurtje dicht?
    Vertalingen en vertaalbureau
  • Vertaalbureau Motte website
  • Vertaalbureau Motte bij WordPress
    Strips
  • Andreas, striptekenaar
  • De Getekende Reep, stripforum
  • Ezzulia, waar lezers elkaar ontmoeten
    Zoeken in blog

    Bureau de traductions Motte, Translation Agency Motte, Übersetzungsbüro Motte
    08-06-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Steuntje in de rug
    oralogo_smallOracle scheef over ons:
    "Vertaalbureau Motte heeft een goede kennis van diverse aspecten van informaticaterminologie en voor bedrijfscommunicatie in huis, en behandelt vertrouwelijke documenten zeer discreet."

    08-06-2009, 08:30 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    05-06-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: de pan uit rijzen
    FOUT We starten op de markt van Kinshasa, waar de prijs van de rijst de pan uit swingt.
    GOED We starten op de markt van Kinshasa, waar de prijs van de rijst de pan uit vliegt.

    VERKLARING
    "De pan uit swingen" wordt alleen over muziek en dans gezegd. Het gewoonst is "de pan uit rijzen", maar stilistisch is "waar de prijs van de rijst de pan uit rijst" slecht.

    05-06-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Een filmpje!


    Een paar weken geleden heb ik eens enkele dagen lang geëxperimenteerd met een digitale camcorder. Kwestie van te leren wat dat is.
    Ja, er is wel het een en ander op te merken. En het beeld is niet altijd scherp.
    Dat ligt aan de camera: als ik de letters scherp wou krijgen, moest ik inzoomen, en dan kon ik niet meer het volledige beeld tonen dat ik wou tonen.
    Weer iets geleerd.

    05-06-2009, 08:15 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    04-06-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: welke ... ook
    FOUT Die politieke partij verwerpt een kartel met gelijk welke partij.
    GOED Die politieke partij verwerpt een kartel met welke partij ook.

    VERKLARING
    "Gelijk welke" is geen algemeen Nederlands. De gebruikelijkste constructie in het hele taalgebied is die met "welke ... ook".
    Meer uitleg

    04-06-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    03-06-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: stijlfout
    FOUT In Harlingen, in Friesland, is de eerste proefcentrale ter wereld geopend op blauwe stroom.
    GOED In Harlingen, in Friesland, is de eerste proefcentrale ter wereld geopend die blauwe stroom produceert.

    VERKLARING
    Inhoudelijk is de originele zin gewoon fout.

    03-06-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    02-06-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: vierentwintig uur per dag, zeven dagen per week
    FOUT De klok rond, zeven dagen op zeven, wordt hier gewerkt om op 13 september klaar te zijn.
    GOED De klok rond, zeven dagen per week, wordt hier gewerkt om op 13 september klaar te zijn.

    VERKLARING
    "Zeven dagen op zeven" wordt beschouwd als een letterlijke vertaling van "7 jours sur 7". Stilistisch mooier is: "vierentwintig uur per dag, zeven dagen per week".
    Meer uitleg

    02-06-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    01-06-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: de lippen stijf op elkaar houden
    FOUT Het parket houdt vooralsnog de lippen op mekaar om het onderzoek niet te schaden.
    GOED Het parket houdt vooralsnog de lippen stijf op elkaar om het onderzoek niet te schaden.

    VERKLARING
    "Mekaar" is de informele variant van "elkaar". De uitdrukking komt meestal voor in de vorm "de lippen stijf op elkaar houden".
    Meer uitleg

    01-06-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Steuntje in de rug
    P&OFerriesCMYK
    We handelden enkele officiële documenten af voor P&O Ferries, en zij schreven ons:
    "Hartelijk dank voor de snelle afhandeling."

    01-06-2009, 07:30 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    29-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: toelaten, kunnen
    FOUT Het dagje in Bergen zou haar moeten toelaten om er de economische en wetenschappelijke vooruitgang te zien.
    GOED Door een dagje in Bergen door te brengen kan ze er de economische en wetenschappelijke vooruitgang zien.

    VERKLARING
    "Toelaten" is in de betekenis "in staat stellen", "kunnen" een letterlijke vertaling van het Franse "permettre".
    Meer uitleg

    29-05-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    28-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: koppelteken
    FOUT Zonder regenbuien spelen de zussen-Williams, Sjarapova en Ivanovic in Parijs.
    GOED Zonder regenbuien spelen de zussen Williams, Sjarapova en Ivanovic in Parijs.

    VERKLARING
    Volgens de spellingregels gebruiken we een koppelteken bij een "groep of werkstuk, genoemd naar een auteur of inspirator": bijvoorbeeld: de commissie-Geerts, de regering-Leterme, het proces-Fourniret.
    Maar om het in ons voorbeeld duidelijker te maken, is het beter om te schrijven:
    Zonder regenbuien spelen Sjarapova, Ivanovic en de zussen Williams in Parijs.
    Dan is het niet mogelijk om te denken dat Sjarapova en Ivanovic ook zussen zouden hebben die tennis spelen.

    28-05-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    27-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: BBQ en barbecue
    FOUT Je komt er meer te weten over bananen en groenten op de barbeque.
    GOED Je komt er meer te weten over bananen en groenten op de barbecue.

    VERKLARING
    "Barbecue" wordt afgekort als BBQ, omdat de letter "q" in het Engels als "kjoe" uitgesproken wordt.

    27-05-2009, 08:30 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    26-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: hoe dan ook
    FOUT De verkeershinder zou alleszins nog een hele tijd kunnen duren.
    GOED De verkeershinder zou hoe dan ook nog een hele tijd kunnen duren.

    VERKLARING
    "Alleszins" wordt vaak verkeerd gebruikt in de betekenis "hoe dan ook", "in elk geval", maar het is beter om dat in de standaardtaal te vermijden.
    Meer uitleg

    26-05-2009, 06:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    25-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Lachen met "CAT" (4)
    Het blijft grappig als je zit wat automatisch vertalen soms van een tekst maakt.
    We hebben een aardige relcamebrief voor het vertaalbureau opgesteld, die begint met deze zin:
    We doen u met plezier dit notaboekje cadeau, want Vertaalbureau Motte weet hoe belangrijk tekst en schrijven zijn.
    We draaiden het door een vertaalprogramma, en niet het minste. En wat kregen we? Dittem:
    We make you enjoy this gift note book, because Vertaalbureau Motte knows how important text and writing.
    - "make" is een gebod
    - waarom trouwens "make"?
    - "note book" moet "notebook" zijn
    - "enjoy" is een werkwoord, geen bijwoord of zo, zoals je zou verwachten van de vertaling van "met plezier"
    - waar is die "zijn" op het einde van de zin gebleven?
    - maar bovenal: de oorspronkelijke betekenis is eigenlijk volledig uit de zin verdwenen. Het idee dat Vertaalbureau Motte een cadeau geeft, is er niet meer.
    Soms zijn we zelf verbaasd over de onmogelijke resultaten van automatisch vertalen.

    25-05-2009, 11:31 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Steuntje in de rug
    american greetings ogo






    Nadat Kiwee werd overgenomen door American Greetings Interactive, zocht men er onder druk van de overbezette markt voor gsm-diensten (beltoontjes, schermachtergronden, enzvoort) naar synergieën.
    Wat te vrezen was gebeurde: bij de nieuwe, Amerikaanse eigenaar kregen de oorspronkelijke Franse ploegen een lage prioriteit, en ook mijn groep verdween.
    Maar Paul Denoyes, Project Manager of Operations Europe, American Greetings Interactive-Kiwee, schreef dit:
    "As the Project Manager for American Greetings Interactive Europe, I had the opportunity to witness, during almost 2 years, Peter Motte's professionalism."

    25-05-2009, 11:30 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Valse aanbieders
    Het gebeurt wel eens dat een vertaler of vertaalbureau vraagt om op z'n minst een deel van de betaling voor een vertaling vooraf te storten.
    Met onlinebankieren gebeurt dat tegenwoordig gemakkelijk. Er kan snel worden gecontroleerd of het geld werd gestort, en de vertaler is zeker dat hij wordt betaald. Vooral bij nieuwe, onbekende klanten is dat erg handig.
    Maar er zijn tegenwoordig ook bedrijfjes die een truc toepassen: ze bieden het vertaalwerk aan een verbluffend laag tarief aan, en willen niet aan de vertaling beginnen voor het bedrag volledig is gestort. Alleen... je ziet nooit je vertaling!
    Vooraf betalen van een volledige of gedeeltelijke soms is een systeem dat ook door degelijke bureaus en vertalers wordt gebruikt. Zij moesten wel, want ook zij werden het slachtoffer van oplichters. Maar je moet nooit vooraf betalen aan een aanbieder die niet bekend is en waarvan je geen sporen terugvindt.

    Een andere truc die tegenwoordig wordt gebruikt, is mensen een bericht sturen waarin hun wordt gevraagd om dringend te betalen voor een vertaling die werd uitgevoerd.
    Betalen is heel gemakkelijk: je moet maar op een knop in het e-mailbericht sturen, en je kunt direct betalen via PayPal.
    Alleen... die vertaling is gewoon nooit gebeurd! En als je contact zoekt met die zogenaamde 'vertaler', dan blijkt zijn e-mailadres niet meer geldig te zijn.

    Oplichters slagen in hun oplichterij doordat ze betrouwbaar overkomen. Anders zou er natuurljk niemand in trappen.
    In het geval met de valse vertaling die via PayPal werd verzonden, kun je zelfs berichten ontvangen die stellen dat de aanvraag tot betaling werd geannuleerd. Maar wel pas nadat je aan het bedrijf om opheldering vroeg.
    En als je dan na een dag of twee een bericht wilt sturen om te zeggen dat alles in orde is, blijkt het e-mailadres niet meer te bestaan.

    25-05-2009, 11:30 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: fatsoenlijk
    FOUT Er zijn motorrijders die al twee jaar rondtoeren, maar niet eens deftig kunnen remmen.
    GOED Er zijn motorrijders die al twee jaar rondtoeren, maar niet eens fatsoenlijk kunnen remmen.

    VERKLARING
    "Deftig" betekent in de standaardtaal "waardig en voornaam".
    Meer uitleg

    25-05-2009, 11:30 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    22-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: aankomen
    FOUT Het leger is hier net toegekomen en helpt met het uitdelen van zandzakjes.
    GOED Het leger is hier net aangekomen en helpt met het uitdelen van zandzakjes.

    VERKLARING
    Toekomen betekent "rondkomen", "genoeg hebben". In de betekenis "aankomen" is het geen standaardtaal.
    Meer uitleg

    22-05-2009, 07:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    21-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Taalprobleem: vinden
    FOUT Deze fan van Club Brugge hield eraan vandaag naar Alleur te komen.
    GOED Deze fan van Club Brugge vindt dat ze vandaag naar Alleur moest komen.

    VERKLARING
    "Houden aan" is in deze betekenis geen standaardtaal. Het is letterlijk vertaald Frans ("tenir à").
    Meer uitleg

    21-05-2009, 08:45 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Steuntje in de rug
    LogoShonen




    Ook Kana gunt ons het licht in de ogen:
    "We zijn erg tevreden over de toewijding van Vertaalbureau Motte."

    21-05-2009, 08:30 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    20-05-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Steuntje in de rug
    Ecostream logo


    Momenteel verzamelen we wat referenties van onze klanten, en Ecostream werkte daar graag aan mee.
    Ze schreven ons:
    “Als internationaal bedrijf werkt Ecostream graag samen met vertaalbureau Motte vanwege hun flexibele instelling en goede kwaliteit/prijs-verhouding.”

    20-05-2009, 12:04 Geschreven door Peter Motte  
    Reageren (0)

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
    Archief per week
  • 28/05-03/06 2018
  • 16/04-22/04 2018
  • 27/11-03/12 2017
  • 13/11-19/11 2017
  • 30/10-05/11 2017
  • 25/09-01/10 2017
  • 11/09-17/09 2017
  • 19/06-25/06 2017
  • 05/06-11/06 2017
  • 29/05-04/06 2017
  • 19/12-25/12 2016
  • 05/12-11/12 2016
  • 28/11-04/12 2016
  • 24/10-30/10 2016
  • 26/09-02/10 2016
  • 11/04-17/04 2016
  • 14/03-20/03 2016
  • 15/02-21/02 2016
  • 28/12-03/01 2021
  • 30/11-06/12 2015
  • 19/10-25/10 2015
  • 24/08-30/08 2015
  • 17/08-23/08 2015
  • 15/06-21/06 2015
  • 06/04-12/04 2015
  • 29/09-05/10 2014
  • 01/09-07/09 2014
  • 25/08-31/08 2014
  • 18/08-24/08 2014
  • 04/08-10/08 2014
  • 26/05-01/06 2014
  • 05/05-11/05 2014
  • 28/04-04/05 2014
  • 16/12-22/12 2013
  • 11/11-17/11 2013
  • 05/08-11/08 2013
  • 29/07-04/08 2013
  • 22/07-28/07 2013
  • 15/07-21/07 2013
  • 08/07-14/07 2013
  • 17/06-23/06 2013
  • 27/05-02/06 2013
  • 08/04-14/04 2013
  • 01/04-07/04 2013
  • 04/06-10/06 2012
  • 26/03-01/04 2012
  • 19/03-25/03 2012
  • 27/02-04/03 2012
  • 06/02-12/02 2012
  • 10/10-16/10 2011
  • 03/10-09/10 2011
  • 30/05-05/06 2011
  • 14/03-20/03 2011
  • 21/02-27/02 2011
  • 20/12-26/12 2010
  • 06/12-12/12 2010
  • 04/10-10/10 2010
  • 13/09-19/09 2010
  • 23/08-29/08 2010
  • 12/07-18/07 2010
  • 28/06-04/07 2010
  • 21/06-27/06 2010
  • 14/06-20/06 2010
  • 07/06-13/06 2010
  • 31/05-06/06 2010
  • 24/05-30/05 2010
  • 19/04-25/04 2010
  • 05/04-11/04 2010
  • 22/03-28/03 2010
  • 15/03-21/03 2010
  • 22/02-28/02 2010
  • 15/02-21/02 2010
  • 01/02-07/02 2010
  • 11/01-17/01 2010
  • 14/12-20/12 2009
  • 26/10-01/11 2009
  • 05/10-11/10 2009
  • 28/09-04/10 2009
  • 14/09-20/09 2009
  • 07/09-13/09 2009
  • 24/08-30/08 2009
  • 10/08-16/08 2009
  • 27/07-02/08 2009
  • 20/07-26/07 2009
  • 13/07-19/07 2009
  • 06/07-12/07 2009
  • 29/06-05/07 2009
  • 22/06-28/06 2009
  • 15/06-21/06 2009
  • 08/06-14/06 2009
  • 01/06-07/06 2009
  • 25/05-31/05 2009
  • 18/05-24/05 2009
  • 11/05-17/05 2009
  • 04/05-10/05 2009
  • 27/04-03/05 2009
  • 20/04-26/04 2009
  • 13/04-19/04 2009
  • 06/04-12/04 2009
  • 30/03-05/04 2009
  • 23/03-29/03 2009
  • 16/03-22/03 2009
  • 02/03-08/03 2009
  • 02/02-08/02 2009
  • 26/01-01/02 2009
  • 03/11-09/11 2008
  • 20/10-26/10 2008
  • 13/10-19/10 2008
  • 06/10-12/10 2008
  • 29/09-05/10 2008
  • 22/09-28/09 2008
  • 15/09-21/09 2008
  • 08/09-14/09 2008
  • 01/09-07/09 2008
  • 25/08-31/08 2008
  • 04/08-10/08 2008
  • 30/06-06/07 2008
  • 23/06-29/06 2008
  • 16/06-22/06 2008
  • 09/06-15/06 2008
  • 02/06-08/06 2008
  • 26/05-01/06 2008
  • 19/05-25/05 2008
  • 12/05-18/05 2008
  • 05/05-11/05 2008
  • 28/04-04/05 2008
  • 21/04-27/04 2008
  • 14/04-20/04 2008
  • 25/02-02/03 2008
  • 18/02-24/02 2008
  • 11/02-17/02 2008
  • 04/02-10/02 2008
  • 21/01-27/01 2008
  • 14/01-20/01 2008
  • 07/01-13/01 2008
  • 31/12-06/01 2008
  • 24/12-30/12 2007
  • 17/12-23/12 2007
  • 10/12-16/12 2007
  • 03/12-09/12 2007
  • 26/11-02/12 2007
  • 19/11-25/11 2007
  • 12/11-18/11 2007
  • 05/11-11/11 2007
  • 29/10-04/11 2007
  • 22/10-28/10 2007
  • 15/10-21/10 2007
  • 08/10-14/10 2007
  • 24/09-30/09 2007
  • 10/09-16/09 2007
  • 27/08-02/09 2007
  • 02/07-08/07 2007
  • 25/06-01/07 2007
  • 18/06-24/06 2007
  • 11/06-17/06 2007
  • 04/06-10/06 2007
  • 28/05-03/06 2007
  • 21/05-27/05 2007
  • 14/05-20/05 2007
  • 07/05-13/05 2007
  • 30/04-06/05 2007
  • 23/04-29/04 2007
  • 16/04-22/04 2007
  • 09/04-15/04 2007
  • 02/04-08/04 2007
  • 12/02-18/02 2007
  • 05/02-11/02 2007
  • 22/01-28/01 2007
  • 08/01-14/01 2007
  • 25/12-31/12 2006
  • 18/12-24/12 2006
  • 11/12-17/12 2006
  • 04/12-10/12 2006
  • 27/11-03/12 2006
  • 20/11-26/11 2006
  • 06/11-12/11 2006
  • 30/10-05/11 2006
  • 23/10-29/10 2006
  • 16/10-22/10 2006
  • 09/10-15/10 2006
  • 18/09-24/09 2006
  • 14/08-20/08 2006
  • 31/07-06/08 2006
  • 24/07-30/07 2006
  • 10/07-16/07 2006
  • 26/06-02/07 2006
  • 05/06-11/06 2006
  • 29/05-04/06 2006
  • 22/05-28/05 2006
  • 15/05-21/05 2006
  • 08/05-14/05 2006
  • 01/05-07/05 2006
  • 24/04-30/04 2006
  • 10/04-16/04 2006
  • 03/04-09/04 2006
  • 27/03-02/04 2006
  • 20/03-26/03 2006
  • 13/03-19/03 2006
  • 06/03-12/03 2006
  • 14/11-20/11 2005
  • 07/11-13/11 2005
  • 24/10-30/10 2005
  • 17/10-23/10 2005
  • 10/10-16/10 2005
  • 03/10-09/10 2005
  • 19/09-25/09 2005
  • 12/09-18/09 2005
  • 05/09-11/09 2005
  • 08/08-14/08 2005
  • 25/07-31/07 2005
  • 11/07-17/07 2005
  • 04/07-10/07 2005
  • 27/06-03/07 2005
  • 20/06-26/06 2005
  • 13/06-19/06 2005

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek



    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs