XXIV
Fernando Pessoa (1888-1935)
O que nós
vemos das coisas são as coisas.
Porque
veríamos nós uma coisa se houvesse outra?
Porque é que
ver e ouvir seria iludirmo-nos
Se ver e
ouvir são ver e ouvir?
O essencial
é saber ver,
Saber ver
sem estar a pensar,
Saber ver
quando se vê,
E nem pensar
quando se vê,
Nem ver
quando se pensa.
Mas isso
(triste de nós que trazemo a alma vestida!).
Isso exige
um estudo profundo,
Uma
aprendizagem de desaprender
E uma
sequestração na liberdade daquele convento
De que os
poetas dizem que as estrelas são as freiras eternas
E as flores
as penitentes convictas de um só dia,
Mas onde
afinal as estrelas não são senão estrelas
Nem as
flores senão flores,
Sendo por
isso que lhes chamamos estrelas e flores.
XXIV
Wat we zien van de
dingen zijn de dingen.
Waarom zouden we een ding zien als het ander was?
Waarom zouden zien en
horen ons bedriegen
Als zien en horen zien
zijn en horen?
Het komt erop aan te kunnen
zien,
Zien kunnen zonder
erbij te denken,
Zien kunnen wanneer men
ziet,
En niet te denken
wanneer men ziet,
Evenmin te zien
wanneer men denkt.
Maar dat (hoe droef
dat onze ziel kleren draagt!),
Dat vraagt diepgravende
studie,
Scholing om zich te
ontscholen,
En afzondering in de
vrijheid van dit klooster
Waarvan dichters zeggen
dat de sterren eeuwige nonnen zijn
En de bloemen berouwvolle
gestraften van een enkele dag,
Maar waar finaal de
sterren niet meer zijn dan sterren
En bloemen bloemen,
Reden waarom we ze sterren
noemen en bloemen.
Bijlage: O essencial è saber ver: voordracht met tekst.Het betreft hier een andere versie van dit gedicht.
Bijlagen: http://www.youtube.com/watch?v=nIHY-7CB_RQ
15-11-2015, 00:00 geschreven door Willy Schuermans 
|