Mijn dichters.
Inhoud blog
  • Oranje boven...?
  • Guido Gezelle, entomoloog
  • Moedertaal en Vaderland
  • Oog voor decadentie
  • Geuren, kleuren, klanken

    Zoeken in blog



    Mijn favorieten
  • Spinozakring Lier
  • In de Toren van Montaigne: omtrent Michel de Montaigne (1533-1592), zijn Essais en zijn Tijd

  • Een poëtisch geheugenpaleis
    Gedichten, versregels en teksten in diverse talen. Ze horen mij toe, omdat ik ze alle uit het hoofd ken. Ik zette ze blijvend bij in mijn geheugenpaleis. Samen vormen ze een geleend zelfportret. Deze blog houdt mijn geheugenpaleis in goede conditie. De vertalingen (geen herdichtingen) zijn van mijn hand en bedoeld als steuntje bij de lectuur van de originelen.
    31-08-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.God of de natuur (Deus sive Natura)



    Johannes 1, 1-3


    ν  ρχ  ν λόγος, κα λόγος ν πρς τν θέόν, κα θες ν λόγος. 2  οτος ν ν ρχ πρός τν θεόν. 3  πάντα δ ατο γνετο, κα χωρις ατο γένετο οδέ  ν γέγονεν.

     

    1 In wat bestond was Oneindig Verstand en dat Oneindig Verstand was God (de Natuur). 2 dat was in wat bestond bij God (de Natuur) 3  door God (de Natuur) ontstond al wat bestaat en in al wat er bestaat is er niets dat niet in Hem  is.

     

    Ik was een puber van om en bij 16 in volle geloofscrisis. Ik moest dringend een Grieks NT hebben. Om met mijn schoolkennis van het Grieks na te gaan of er wel stond wat Meneer Pastoor mij leerde… Ik ging ernaar op zoek in  Antwerps antiquariaten. Onder een stapel boeken viste een bejaarde antiquaar een halflederen editie op,de rug blonk van het goud…(zie foto). Oei, dat zag er wel erg duur uit… maar de goedhartige man doorzag mijn hoge geestelijke nood, bevroedde mijn bescheiden middelen en liet het mij voor een prikje. Achteraf ontdekte ik dat ik eigenaar was geworden van een Grieks Nieuw Testament, uitgegeven in Leipzig in 1848. Het betrof de tweede, verbeterde druk van de beroemde editie van Constantinus Tischendorf, gebaseerd op de door hem ontdekte Codex Sinaïticus!  

     

    Mijn vertaling is een groet aan Benedictus de Spinoza (1632-1677).



    Geef hier uw reactie door
    Uw naam *
    Uw e-mail
    URL
    Titel *
    Reactie * Very Happy Smile Sad Surprised Shocked Confused Cool Laughing Mad Razz Embarassed Crying or Very sad Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink Exclamation Question Idea Arrow
      Persoonlijke gegevens onthouden?
    (* = verplicht!)
    Reacties op bericht (0)

    Categorieën
  • 01 O schone moedertaal (29)
  • 02 Stem uit Zuid-Afrika (3)
  • 03 Douce France (9)
  • 04 Süsse Sprache Deutschlands (12)
  • 05 Engelse dichters (7)
  • 06 In het land van Dante (3)
  • 07 Spaanse dichters (4)
  • 08 Portugese dichters (1)
  • 09 Russische dichters (3)
  • 10 Poolse dichters (0)
  • 11 Deense dichters (0)
  • 12 The glory that was Greece (4)
  • 13 The grandeur that was Rome (9)

  • Archief per maand
  • 09-2017
  • 02-2016
  • 12-2015
  • 11-2015
  • 10-2015
  • 09-2015
  • 08-2015
  • 07-2015
  • 06-2015
  • 05-2015

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Blog als favoriet !


    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs