Vandaag gelezen in De Standaard: Engels verdringt Nederlands in bedrijven.
De journalist haalt een uitspraak aan die minister-president Peeters deed op tv: Een level playing field voor de facts and the figures.
We moeten nu ook weer niet overdrijven. Een tekst deleten, een website bouwen of de data checken, ik heb er geen probleem mee.
Spijtig genoeg leren we niet allemaal hetzelfde Engels. Dat kan aan het niveau van de opleiding liggen of aan het talent (of gebrek aan) om talen onder de knie te krijgen. Luiheid speelt ook een rol.
Vaak zit je in vergaderingen waar iedereen een soort Engels spreekt en sommigen zelfs niet goed weten wat ze juist vertellen. Het kan hilariteit opwekken wat in veel vergaderingen zeer welkom is of leiden tot misverstanden die achteraf geld kosten.
Aan de universiteiten in Nederland worden al heel wat cursussen uitsluitend in het Engels gegeven.
Van de negentien aangeboden bacheloropleidingen in Maastricht worden er dit jaar negen in het Engels gegeven en alle 46 masteropleidingen op één na in het Engels.
Aan de Universiteit van Amsterdam worden 105 van 170 masteropleidingen in het Engels gegeven.
In Utrecht zijn dat er 89 van de 196.
Uit NRC Handelsblad van zaterdag 7 maart. Titel van het artikel: How do you underbuilt that? Op Nederlandse universiteiten wordt het Nederlands door het Engels verdreven.
Het deed mij denken aan een Franstalige professor Engelse literatuur die we hadden aan de VUB. De dame gaf haar cursus uiteraard in het Engels maar lag voortdurend overhoop met de accenten en sprak mature uit als nature. Gelukkig moesten we bij haar geen mondeling examen afleggen. Zonder taal geen communicatie maar we moeten wel dezelfde taal spreken. Zoals Nero zei: Ai laaik e tikkenaike in de morning.
11-03-2009, 22:42
Geschreven door Emile Clemens 
|