Mijn dichters.
Inhoud blog
  • Oranje boven...?
  • Guido Gezelle, entomoloog
  • Moedertaal en Vaderland
  • Oog voor decadentie
  • Geuren, kleuren, klanken

    Zoeken in blog



    Mijn favorieten
  • Spinozakring Lier
  • In de Toren van Montaigne: omtrent Michel de Montaigne (1533-1592), zijn Essais en zijn Tijd

  • Een poëtisch geheugenpaleis
    Gedichten, versregels en teksten in diverse talen. Ze horen mij toe, omdat ik ze alle uit het hoofd ken. Ik zette ze blijvend bij in mijn geheugenpaleis. Samen vormen ze een geleend zelfportret. Deze blog houdt mijn geheugenpaleis in goede conditie. De vertalingen (geen herdichtingen) zijn van mijn hand en bedoeld als steuntje bij de lectuur van de originelen.
    09-06-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.My oom in Afrika



    Stuur groete aan Mannetjies Roux

    Christoffer Torr

     

    My oom se motor is ’n ou masjien

    Hy maak dit vol met dieselien

    En hy sing in die strate as hy ons kom sien

    My oom is oud en ek is skaars dertien

     

    My oom drink koffie en my tannie tee

    Ek vra oor die reën en hy sê ja-nee

    En hy drink soet koffie met sy een oog toe

    En hy praat weer oor die drie van Mannetjies Roux

     

           O stuur ons net so ‘n bietjie reën

           My oom het ’n tenkvol dieselien

           En seën my pa en seën my ma

           En my oom op sy plaas in Afrika

     

    Maar my oom het gesukkel op die plaas

    Want die son was te warm en die reën te skaars

    En die man van die bank het net sy kop geskud

    Want my oom, ja my oom was te diep in die skuld

     

    My oom sy motor is ’n ou masjien

    Hy maak dit vol met dieselien

    En hy ry na die lande in die oggenddau

    Die lande vaal en sy oë grou

     

          En als jy in die oogend in die lande stap

          Hoor jy nog se motor met sy klak- klak-klak

          Maar my oom, ja my oom se oë is nou allbei toe

           In sy brief stuur hy groete aan Mannetjes Roux.

     

    Christopher Torr is liedjesschrijver en gehuwd met Laurika Rauch.  Beide geboren en getogen in Zuid-Afrika. Geen grote poëzie. Tekst en muziek zijn wat smartlapperig.

    Lied en tekst zijn mij toch zeer dierbaar. Ze zijn een herinnering aan mijn gewaardeerde  oom Jan in Zuid-Afrika. Hij had er in de jaren vijftig van vorige eeuw ook ‘plaas’ (een landbouwbedrijf). Het was een veebedrijf, zo groot als een  provincie. Ik herinner mij nog levendig zijn verhalen over zijn strijd tegen droogte en andere natuurrampen.

    Bijlagen: 


    1  Interpretatie door Helena Hattema


    2  Interpreatie door Erika Rauch




    Geef hier uw reactie door
    Uw naam *
    Uw e-mail
    URL
    Titel *
    Reactie * Very Happy Smile Sad Surprised Shocked Confused Cool Laughing Mad Razz Embarassed Crying or Very sad Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink Exclamation Question Idea Arrow
      Persoonlijke gegevens onthouden?
    (* = verplicht!)
    Reacties op bericht (0)

    Categorieën
  • 01 O schone moedertaal (29)
  • 02 Stem uit Zuid-Afrika (3)
  • 03 Douce France (9)
  • 04 Süsse Sprache Deutschlands (12)
  • 05 Engelse dichters (7)
  • 06 In het land van Dante (3)
  • 07 Spaanse dichters (4)
  • 08 Portugese dichters (1)
  • 09 Russische dichters (3)
  • 10 Poolse dichters (0)
  • 11 Deense dichters (0)
  • 12 The glory that was Greece (4)
  • 13 The grandeur that was Rome (9)

  • Archief per maand
  • 09-2017
  • 02-2016
  • 12-2015
  • 11-2015
  • 10-2015
  • 09-2015
  • 08-2015
  • 07-2015
  • 06-2015
  • 05-2015

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Blog als favoriet !


    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs