|
Ieder land heeft zo zijn dichtkunst en in het land van de rijzende zon (Nihongo) houden ze van bloemrijk taalgebruik en vertaald naar het Nederlands-alwaar in onze taal zo'n gedicht anders klinkt-hebben we het dan over de taalvorm Haiku. Je zou Haiku een beetje kunnen vergelijken met de dichtvorm die bij ons bekend is als puntgedicht. Verder heb ik voor u staan op een staatje hier beneden-met de uitleg erop-waar een donkerbruin vermoeden vandaan komt. Je hoort de uitdrukking nauwelijks bezigen, maar het zou voortaan goed ingelast kunnen worden in de diverse politieke verhandelingen en het politieke gebeuren, want daar klopt in de regel geen zier van en op veel gebied loopt alles fout. Op een ander staatje leest u waar de uitdrukking doorgestoken kaart vandaan komt. In onze taal is er weer een pracht woord bijgekomen, dat betrekking heeft op het fietsen van onze Groningse wielrenner Bauke Mollema; deze heeft een fietsstijl van schudden, duwen, trekken en zijn benen lijken wel 'worstelende' molenwieken. Zoals hij in de 15de etappe van de Tour de France met zijn rijstijl als eerste de finish bereikte, sprak van grote klasse. Tegen iemand die ook zo met alles worstelt en toch zijn doel weet te bereiken, zouden we kunnen spreken van: ,,wat ben je toch een geweldige mollemaler of wat kun jij mollemalen!" Echt een pracht uitdrukking die eeuwig zal herinneren aan een van onze beste fietsers van deze tijd!









|