|
Ik heb nooit geweten dat de Duitsers zulke lange woorden eropnahielden. In de oorlogsjaren heb ik veelal te maken gehad met Duitsers die met weinig woorden of een kort zinnetje hun bedoelingen overbrachten. Om er enkele op te noemen: Halt, Ausweis bitte, mitkommen, "Achtung, Feind hört mit"! und absteigen. Vandaag las ik dat de Duitsers het langste woord uit hun taalgebruik geschrapt hebben en dit luidde:
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. De betekenis hiervan is: Wet op de delegatie van toezicht op de etikettering van rundvlees. Met het vervallen van dit woord, dat bestond uit 63 lettters is het Nederlandse woord "Kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamhedencomitéleden" met 60 lettertekens momenteel het langste woord binnen de Europese talen. Weer iets waar we trots op moeten zijn! Opgebeld heb ik een Duitse vriend van me uit Hannover, die me desgevraagd mededeelde dat het voornoemde langste Duitse woord afgeschaft was, omdat dit op scholen onderwezen veel hakkelaars had opgeleverd en in het Duits stotteren sowieso al ellendig klinkt. Als inzetje heb ik iets leuks staan in Hiërogliefenschrift, beneden een paar gedichtjes en wat doorgeslagen humoristisch taalgebruik. L.S. "Lectori salutem",,De lezer heil"!






|