Zeg Ja, tegen de Liefde van ons Heer, Jezus Christus. Say, Yes to The Love of Our Lord Jesus Christ.
22-03-2008
Message March 22th 1967
I was imploring Jesus for a dying man in the parish.
Jesus:
My little daughter, do not be anxious about him. He is gaining his Heaven. With My pardon I give him Life.
About the Message:
Jesus:
It is still only a reed blown about by the wind. But that will not prevent it from becoming a beautiful tree, robust and healthy, bearing fruit in abundance; its nourishing sap will satisfy My little ones. Its fruits will be fruits of holiness for the Church.
For the eternal life of souls the Church has need of holy souls to renew it, but not of this false altruism to upset it.
Most Merciful Jesus, from whom comes all that is good, increase Your grace in men and women consecrated to Your service, that they may perform worthy works of mercy; and that all, who see them, may glorify the Father of Mercy who is in heaven.
Eternal Father, turn Your merciful gaze upon the company of chosen ones in Your vineyard, upon the souls of priests and religious; and endow them with the strength of Your blessing. For the love of the Heart of Your Son in which they are enfolded, impart to them Your power and light, that they may be able to guide others in the way of salvation and with one voice sing praise to Your boundless mercy for ages without end. Amen.
Most Merciful Jesus, whose very nature it is to have compassion on us and to forgive us, do not look upon our sins but upon our trust which we place in Your infinite goodness. Receive us all into the abode of Your Most Compassionate Heart, and never let us escape from it. We beg this of You by Your Love which unites You to the Father and the Holy Spirit.
Eternal Father, turn Your merciful gaze upon all mankind and especially upon poor sinners, all enfolded in the Most Compassionate Heart of Jesus. For the sake of His sorrowful Passion show us Your mercy, that we may praise the omnipotence of Your mercy forever and ever. Amen.
Zuster Faustina schreef: Jezus beval me deze noveen neer te schrijven en te bidden gedurende de negen dagen die aan het feest van de Goddelijke Barmhartigheid voorafgaan. Ze moet op Goede Vrijdag begonnen worden.
Gedurende deze noveen ( sprak Jezus) geef ik genaden van allerlei aard. Ik wens dat ge gedurende negen dagen de zielen naar de bron van Mijn Barmhartigheid leidt, opdat ze daar kracht eb verfrissing zouden putten, alsmede alle genaden die ze nodig hebben om de moeilijkheden te overwinnen in het leven en bijzonder in het uur van de dood. Elke dag zult ge Mij een andere groep zielen toevoeren en ze in de oceaan van Mijn Barmhartigheid onderdompelen. Ik zal dan deze zielen in het huis van Mijn Vader voeren. Ge zult deze opgave gedurende uw leven en in eeuwigheid vervullen. Ik van mijn kant zal de zielen, die ge tot de bron van Mijn Barmhartigheid geleidt, niets weigeren.
Dagelijks smeekt ge door Mijn bitter lijden de genaden van mijn Vader voor deze zielen af.- ik antwoordde: Jezus, hoe moet ik deze noveen bidden? Welke zielen wilt Ge dat ik bij voorrang tot uw Barmhartigheid voer? Ik zal het u op de verschillende dagen mededelen, was het antwoord.
Children of My love, I love you so much! Come to Me!
Little souls, espouse Him whom you love with all the fibres of your being, to the point of becoming but one being with Him.
He and you, very little in Him and through Him so great.
My daughter, remind men of the respect and love they owe Me.
Disappear more and more in the depth of My love.
Therein is your life and your happiness.
Voice of the Father:
In the person of My Beloved Son I desired to encounter you, you the men who I have created and vivified in My love.
Why do you not all belong to Him?
Have I not loved you all with an equal love>
Know, however, that except in Him I do not remember you.
If you do not know Him, neither will I know you.
If He had not desired to remain near to you in the Eucharist, this ungrateful world would long since have ceased to exist.
Love is with you. It is time you should remember this: remember also that the places where the real Presence abides should be more visited and respected.
Laat het geloof bergen kunnen verzetten, de liefde kan de wereld in beweging brengen.
De liefde redt en heiligt.
Men moet de mensen weer leren liefhebben, weer leren vertrouwen op God.
Men moet de mens weer op zijn plaats zetten en aan zijn God de plaats weergeven die de mens zich in zijn hoogmoed wederrechterlijk heeft toegeëigend.
Hij moet mijn rechten en zijn afhankelijkheid te mijnen opzichte erkennen. Vanwege hen die ermee belast zijn mijn volk te leiden verlang ik STANDVASTIGHEID, NEDERIGHEID en VEEL LIEFDE. Zonder liefde kan niemand gered worden. Ik ben de Bron. Komt tot Mij, gij die lijdt en vruchteloos het licht zoekt en Ik zal u verzadigen. Wendt uw blikken af van de ijdele en lichtzinnige dingen; daar zult ge het geluk niet vinden. Weest uw eeuwig geluk meer indachtig.
Wendt u tot Mij. Ik ben het Leven.
Wordt u bewust van mijn Tegenwoordigheid in U.
Mensenkinderen, de hoogmoed verwoest uw ziel. De ondeugd en het verderf zijn heer en meester. Het is tijd, dat ge uw zelfbeheersing herwint en aan uw verantwoordelijkheden tegenover Mij denkt. Mijn Boodschap is een boodschap van Liefde en van Barmhartigheid. Weest ervoor beducht, dat ze voor u een oorzaak van verderf kan worden als ge weigert er de betekenis van te vatten en ze te beantwoorden met uw inkeer.
.. .. ..
Kind, uw zending is afgelijnd. Het is de weg van de liefde en van de overgave. Volg hem zonder zwakheid ter vertroosting van de zielen die Ik u zend, om recht te zetten wat verkeerd is en opdat het licht weze.
10 mei 1971
De ziel is gemaakt voor de liefde. Wanneer ze weigert zich aan de wet van de liefde te onderwerpen gaat ze tegen haar natuur in en er ontstaat in haar een ongebondenheid die haar ondergang kan veroorzaken.
12 mei 1971
De sfeer van verdwazing die over de wereld heerst moet weggeveegd worden door de adem van de Liefde.
Spreek en vermaan in mijn naam in het allerhoogste belang van de zielen.
In Heaven I will love You a thousand times more for there my love will no longer be limited; on the contrary, it will know all its fullness in the total possession of its God.
Jesus:
From a small kernel I make a good and beautiful fruit which nourishes and refreshes.
(Tenderly) My little daughter!:
When men blush for their faults, then the world will be saved.
But unless I set things in good order the day of their improvement is still far off.
Receive with My Heart those whom I send you.
I ask you, is it good manners to keep your God waiting?
And yet they say: God first served.
Current events burn with a fever which grows unceasingly, and this in alarming proportions.
I do not cease to cry out My love to the world.
As much as possible I avoid frightening it by speaking of My justice. What do they want?
The moment is coming when I must separate the tares from the good grain. Yet a little while and all will be accomplished.
For My Word remains, and what must pass away will pass.
In church. Tenderly:
Hill you stay with Me in this tabernacle of Love?
In return. I will be with you at all times and in all places.
Have pity on Me, I will have pity on you. I will take care of your souls. He who will beat testimony to Me will not be forgotten by Me before My Father.
Plough your furrows, sow your ground. May it produce the maximum of sanctity
Eternal skepticism of the peoples who wish neither to see nor to hear.
De afgrond is in zicht . In galop rennen zij er op af; Wie stopt hen? Ik heb zielen nodig die durven!
Alleen de Liefde kan hen stoppen, maar het is al laat!
De martelaars van de Liefde zijn de onbegrepenen; zij trotseren de haat en het geweld.
Ach, kind! Bid, bid veel ..
Het wordt meer dan tijd dat de christenen mijn Geboden opnieuw beleven . De Apocalyps is een tekst uit de bijbel die niet geciteerd wordt om kinderen bang te maken, wel integendeel, het is een werkelijkheid die van dag tot dag duidelijker wordt.
De duivel speelt met de mensen, hij behandelt ze als strohalmen, door ze tegen elkaar op te zetten: het verstand beheerst de daden niet meer! Deze Boodschap is een strenge schrikwekkende waarschuwing.
Wie hier op aarde een verantwoordelijke post bekleedt, zal geoordeeld worden volgens hetgeen hij ermee deed. Ik heb blinden het zicht teruggegeven. Ik heb doven genezen .
Wie in mijn naam spreekt, bezit in zich de macht om te verlichten en zich te laten horen. Verzegelde lippen zijn voorbeelden van de angst die het menselijk wezen omknelt . Wat kan ik van die lafaards verwachten?
Marguerite tot Jezus
Jezus, geef ons veel liefde opdat wij , uw Kleine Zielen, ons als een leger tussen het Goed en het Kwaad kunnen opstellen, onder de bescherming van onze Koningin-Moeder! Vermeerder ons geloof! Versterk onze hoop! Dat ons ik verbannen wordt uit ons leven, dat helemaal in dienst staat van de Liefde
Welke liefde kan voor Mij het verlies van zoveel zielen en de afvalligheid van zoveel anderen goedmaken?
. . .
Mijn liefde in u keert tot Mij terug met de last van uw menselijke natuur maar zo bekoort ze mijn barmhartigheid. Wat kunt ge Mij anders geven dan uw onmacht, uw zwakheid, uw miserie? En samen met die sleep van onvolmaaktheden , ook uw hart?
Maar de Liefde overstelpt u vol tederheid en zuivert alles met haar laaiende vlam.
. . .
De zin van wat hoort gaat verloren. Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u:
Laat de schoenmaker bij zijn leest blijven, maar Mij beminnen en doen beminnen moet iedereen. Mijn Boodschap is goed. Waarom ze dan niet kenbaar maken als ze goed is?
De verscheidenheid van mijn blijken van liefde voor de zielen bewijst hoe waarachtig deze liefde is. Ik ben God, de Opperste Heer van het heelal. Maar Ik ben even toegankelijk voor de allergeringsten, van welke rang of stand ook, als voor de allergrootste geesten. Allen zijt ge kinderen van eenzelfde God.
Laat uw hart opengaan voor het Licht van de Waarheid.
Ik heb u allen mijn vrienden genoemd, maar zijt gij mijn vrienden?
Wilt ge werkelijk mijn vrienden zijn, gij, de rijken van deze wereld? Hoe zoudt ge mijn vrienden kunnen zijn, gij , die uzelf volpropt, gij die u aan uw ondeugden overgeeft, gij die zelfs mijn Bestaan ontkent, gij die alleen aan uzelf denkt, zonder u te bekommeren, of toch zeer weinig, om hen die wanhopig hun uitgemergelde handen naar u uitstrekken, die het lijden van de hongerdood doorstaan, de vreselijke ellende die hen doet sterven.
Na een gebaar van solidariteit . soms!....laat ge ze in de steek. Ze hebben honger en dorst naar genegenheid; wat geeft ge hen?
Alleen uw onverschilligheid. Oh, neen ongelukkige kinderen die ge zijt, gij kunt mijn vrienden niet worden! Want er is geen of bijna geen- Naastenliefde in u
Daarom zeg Ik u: Ik beschouw u niet als mijn vrienden. Ik verwerp u van voor Mijn Gelaat, gij die er slechts aan denkt uw instincten te voldoen. Op een dag zult ge nochtans weten dat uw God enkel kan houden van wat klein is; van hen die Hij zijn vrienden noemt: het zijn de nederigen, de zachtmoedigen, de barmhartigen, zij die de naastenliefde beoefenen, niet met woorden, maar met daden.
Aan mijn vrienden geef Ik de kennis van mijn liefdesgeheimen. Als blijk van wederliefde geven ze Mij hun vertrouwen, hun sterk verlangen om Mij te volgen als de apostelen van deze helse eeuw! Ze gaan langs de wegen, ze kloppen aan de deur van de gekwetste harten, opdat ze zich zouden openstellen voor de troostende Liefde. Ze roepen zielen op tot bekering; maar wat staan ze nog ver af, zij die Ik redden wil! Wat zijn ze talrijk, zij die Ik niet zal kunnen redden, omdat ze weigeren naar mijn Stem te luisteren! Zoveel verliezen!
Maar toch zijn er ook velen die hun terugkeer tot Mij voorbereiden. Het dode hout zal weggehakt worden, maar de boom zal overleven, hij zal opbloeien mooier en krachtiger dan ooit, en hij zal sappige vruchten dragen.
De winter is daar met al zijn ellende; de lente is voor morgen! Het slechte weer gaat het mooie vooraf, zoals de doornen komen vóór de rozen. Vraagt ge u af wat Ik wil zeggen, mijn kind? Vat deze woorden alleen op als een beeld van wat de mensen te wachten staat als ze zich niet bekeren! De lente zou op zich kunnen laten wachten; en morgen is nog veraf voor de blinden en de doven!
Zalig zijt gij, die de wonderen van God gekend hebt!
Zalig zijt gij, omdat gij de gave van eenvoud hebt gekregen!
Zalig zijt gij, omdat gij het werkwoord Beminnen in verschillende talen vervoegd hebt!
Zalig zijt gij, omdat gij Mij uw wil hebt geschonken, in dienst van de Liefde!
Zalig zijt gij, omdat gijn mijn Barmhartigheid in uw hart hebt ontvangen!
Zalig zijt gij, omdat gij haar onderrichtingen in praktijk hebt gebracht tegenover uw vrienden en vijanden!
Zalig zijt gij, omwille van uw trouw aan de Liefde, door alle hindernissen heen!
Zalig zijt gij, onstuimig kind, omdat gij Mij, ondanks al uw gebreken, zo standvastig blijft beminnen!
Zalig zijt gij, omdat gij Mij in uw dag de eerste plaats geeft!
Zalig zijt gij, die tot Mij komt, ook als gij lijdt!
Zalig zijt gij, omdat gij mijn Oproep hoort en er aandacht aan schenkt!
Zalig zijt gij, omwille van de goedheid die Ik in u geplaatst heb en waardoor gij vergeeft aan hen die u kwaad willen aandoen.
Zalig zijt gij, ja zalig zijt gij door uw Ja aan de Liefde!
Zalig zijt gij, omdat gij uw God gelukkig maakt met het welriekende boeket van uw lijden, dat gij Hem iedere dag aanbiedt!
Zalig zijt gij, omdat gij zielen redt door het overstijgen van uw arme ik, dat soms weerbarstig is maar altijd door de Liefde overwonnen wordt!
Zalig zijt gij, kind van mijn Liefde die haar met onnavolgbare tonen bezingt, omdat Zij het is, die in u haar klaagzang zingt, die vaak pijnlijk is voor uw menselijke natuur, maar altijd heilzaam voor uw heiliging en die van vele anderen!
Zalig zijt gij, omdat gij u door mijn Geest laat leiden!
Uw leven?..... Gave en Vergiffenis, Kleinheid en nederigheid .
Warm aanbevolen, is dit een begin van een omwenteling?
Iemand schreef deze info over Aramees in de Quaran op een ander forum, wel interessant:
Van alle verhandelingen die de afgelopen dertien eeuwen over het ontstaan van de islam zijn geschreven steekt er qua reputatie 1 met kop en schouders boven uit. Dit is de zogeheten "sira"( sira betekend iets als loop der geschiedenis) van Ibn Ishaaq. Deze Ibn Ishaaq werd waarschijnlijk in 704 in Medina geboren e overleed in 767 in Bagdad. Dit betekent dat hij 72 jaar na de dood van Mohammed- die volgens de gangbare opvatting van 570 tot 632 leefde- ter wereld kwam. Mohammed Ibn Ishaag specialiseerde zich in het verzamelen van vertellingenvan de zogenoemde verhalenvertellers. Deze rondtrekkende predikers stichten en vermaakten hun toehoorders met allerlei anekdotes over de oude profeten, uitleg van de teksten va de koran en de wederwaardigheden van de vroege moslims en hun profeet. Van Ibn Ishaaq werd nooit enig werk teruggevonden. Met de sira van Ibn Ishaaq wordt dan ook meestal de bewerking vande egyptenaar Ibn Hishaam (overleden circa 830) bedoelt. Zijn redactie van Ibn Ishaaqs sira- of wat er van werd overgeleverd- bevat de oudste bewaard gebleven levensbeschrijvingvan Mohammed. Ibn Ishaam die dus twee eeuwen na de Profeet overleed- beperkte zich in zijn weergave vande sira van Ibn Ishaaq tot het leven van Moammed en de verhalen over het pre-islamitische Arabie. De Egyptenaar voegde zelf vertellingen en poezie toe en liet passages weg die hij niet passend achte voor de levenswandel van de Profeet. Naast dit werk is er veel meer sira materiaal overgeleverd. Dat wijkt echter op veel punten weer af van de elkaar al tegensprekende overleveringen die aan Ibn Ishaaq worden toegeschreven.(Bron Historisch Nieuwsblad nr 6 2006)
Dissidente islamologen stellen spectaculaire vragen over de begintijd van de islam. Deel 3 van een serie: moslimgeleerden en westerse vertalers begrepen één vijfde van de Koran verkeerd, doordat ze uitgingen van zuiver Arabisch, zonder Aramese invloeden te herkennen. De tendens is nog steeds dat ze het willen doodzwijgen, zegt de Duitse islamoloog Christoph Luxenberg.
Hij is de auteur van het in 2000 uitgebrachte boek Die Syro-Aramäische Lesart des Koran, waarmee hij een steen gooide in de vijver van het westerse koranonderzoek.
Zijn stelling: in de Koran zijn sporen te vinden van een andere taal dan het Arabisch: het verwante Aramees. Veel duistere passages kunnen worden opgehelderd via Aramees, dat vóór de islam de leidende cultuurtaal van het Midden-Oosten was. Arabisch was toen nog een verzameling van gesproken dialecten.
Luxenbergs stelling kan hard aankomen bij orthodoxe moslims, voor wie het een geloofsdogma is, dat de Koran is geschreven in volmaakt Arabisch.
Daarover is vroeger wel anders gedacht. In de 16de eeuw ontdekte de Egyptenaar As-Soejoeti in de Koran woorden uit 25 talen. Hij zag daarin het bewijs van de universaliteit van de goddelijke boodschap. Maar die opvatting heeft nog maar weinig aanhangers.
Luxenbergs doorwrochte boek mikte niet op een massapubliek maar bevat toch één populaire krent in de pap. Via taalkundige analyse toont hij aan, dat de maagden in het paradijs, die volgens de traditionele uitleg de Koran aan de gelovigen belooft, in werkelijkheid (Aramese) druiven zijn.
Een jaar nadat zijn boek was uitgekomen boorden Al-Kaida-terroristen vliegtuigen in de Twin Towers en het Pentagon. Waarschijnlijk waren ze er vurig van overtuigd, dat ze als beloning binnen seconden na de inslag zouden mogen genieten, niet van druiven maar van maagden.
Mogelijk hebben die aanslagen voorkomen dat Luxenberg inderdaad zou zijn doodgezwegen. Zijn theorie over de maagden en de druiven had extra aroma gekregen.
De internationale pers reageerde eerder op Luxenberg dan zijn vakgenoten. Trouw wijdde in 2002 een pagina aan zijn boek. Eerder verdween Newsweek in Pakistan uit de schappen na rellen vanwege een artikel over Luxenberg.
Later volgden ook wetenschappelijke recensies. Vorig jaar werd zelfs een congres aan Luxenbergs ideeën gewijd, in Berlijn. Een blijk van erkenning. Toch hield Luxenberg er gemengde gevoelens aan over: Ze draaiden om de hete brij heen. Ter verontschuldiging, de brij ís heet.
Zijn schuilnaam wil hij niet opgeven, hoewel vakgenoten daarop aandringen. Zelf vindt hij dat te gevaarlijk. Ook blijft hij in het Duits publiceren. Engels zou een dynamiek ontketenen, die hem het werken onmogelijk zou maken, vreest hij.
Tot 1993 had Luxenberg de Koran nooit aandachtig gelezen. Maar toen het er toch van kwam was hij niet meer te houden, omdat hij allerlei Aramees herkende, vooral op plaatsen, die als duister gelden.
Het Midden-Oosten heeft geen schooltype, dat vergelijkbaar is met het gymnasium. Mede daardoor zijn de oude cultuurtalen van het gebied in vergetelheid geraakt; ze hebben in elk geval niet dezelfde positie als Oudgrieks en Latijn in Europa.
De belangrijkste cultuurtaal was 1500 jaar lang het Aramees net als Arabisch een semitische taal. Het was de taal van Jezus. En ook de taal waarin bijvoorbeeld Egyptenaren en Perzen met elkaar correspondeerden. Tegenwoordig wordt het alleen nog zeer plaatselijk gesproken, vooral maar niet uitsluitend door christenen, in dorpen in Turkije, Syrië, Irak en Iran. En verder leeft het voort in Arabische dialecten, die vol zitten met Aramese resten. Saoediërs bijvoorbeeld noemen hun bedoeïenen-poëzie, onbegrijpelijk voor wie alleen hoog-Arabisch kent, nog steeds Nabati, een ander woord voor Aramees. Ook de naam Mekka is volgens Luxenberg Aramees, en Koran (quraan) is een verarabisering van het Aramese qeryaan. Een qeryaan is wat in de Latijnse liturgie een lectionarium heet stichtelijke lectuur voor de eredienst.
Luxenberg had meerdere redenen om het Aramese spoor te volgen. Eén daarvan is dat de Koran een eenzame tekst is.
Bij oude boeken kun je, als je er niet uitkomt, de hulp inroepen van andere teksten uit dezelfde taal en uit dezelfde periode. Maar bij de Koran zijn die er niet. De Koran is, afgezien van korte grafinscripties, de enige vroeg-Arabische tekst. Pas ruim een eeuw later verschijnt er een ander Arabisch boek, een biografie van de profeet.
Bij gebrek aan ander vroeg-Arabisch is Aramees de meest logische bron van parallelle teksten en leenwoorden, vooral voor theologische begrippen, die het Arabisch, tot dan toe zuiver een spreektaal, nog niet of onvoldoende had ontwikkeld.
Luxenberg ziet de korantaal als een mengsel van Arabisch en Aramees. Die twee talen lijken ongeveer op elkaar zoals Nederlands en Duits. Woorden kunnen dezelfde vorm hebben maar iets anders betekenen, zoals het Duitse dürfen, dat mogen, of bellen dat blaffen betekent.
Volgens Luxenberg zagen de oude interpretatoren en in hun kielzog later de westerse vertalers de korantaal aan voor zuiver Oudarabisch.
Daardoor raakten ze het zicht kwijt op Aramese invloeden. Als ze iets niet begrepen, dachten ze dat daar weinig aan te doen was, omdat de kennis van Oudarabisch nu eenmaal beperkt is.
Sommige westerse geleerden zagen wel Aramese invloeden maar hebben die nooit zo systematisch onderzocht als Luxenberg nu doet. Hij maakt bijvoorbeeld gebruik van het gegeven dat de meeste klinkers in de huidige korantekst later zijn toegevoegd, en dat daarbij fouten kunnen zijn gemaakt.
De beroemde koraninterpretatoren van de derde eeuw na Mohammed waren Perzen. Het Aramees, dat op zijn retour was, kenden ze mogelijkerwijs niet. In elk geval begrijpen ze veel koranpassages niet, die Luxenberg wel opheldert via Aramees.
Luxenberg schat dat ongeveer twintig procent van de korantekst door de eeuwen heen verkeerd is begrepen. Het is moeilijker vast te stellen welke gevolgen dat heeft voor de boodschap van de Koran. Luxenberg vindt niet dat hij op dat terrein een taak heeft. Wel denkt hij dat zijn interpretaties soms een vriendelijker Koran opleveren.
Als voorbeeld noemt hij het woord qtl. In hoog-Arabisch is dat doden. Maar in veel Arabische dialecten kan het ook slaan betekenen, net als in het Aramees en mogelijk ook in Koran-Arabisch. Het is hetzelfde verschil als tussen het Nederlandse sla-sloeg-geslagen en het dodelijke Engelse slay-slew-slain).
Collega-islamologen hebben soms kritiek op Luxenbergs taalkundige oplossingen. Zo probeerde koranvertaler Fred Leemhuis de paradijselijke maagden te redden. Hij is kritisch over Luxenberg, maar de andere Nederlandse koranvertaler, Hans Jansen, noemt hem een taalvirtuoos. Luxenberg zelf vindt dat hij gewoon zijn werk doet.
Luxenberg, slagvaardig: Mijn critici beroepen zich op oude moslimcommentatoren die niet wetenschappelijk waren, en op een mondelinge overlevering van de korantekst die er niet is geweest.
Het gesprek met hem is een fantastische aaneenschakeling van observaties over Arabische spreektaal en de Aramese resten daarin. Mocht hij hier en daar toch de plank misslaan, dan betekent dat nog niet automatisch dat zijn theorie fout is. Net zomin als de evolutietheorie schipbreuk lijdt wanneer de interpretatie van een oud bot niet klopt.
Critici wijzen erop dat de oude, voor-islamitische poëzie wél zuiver Arabisch is. Die zou daarom moeilijke korangedeelten kunnen verklaren, zonder dat je Aramees nodig hebt. Maar Luxenberg werpt tegen dat die poëzie pas eeuwen ná de islam is opgetekend en mogelijk dus is aangepast, zo ze al niet pas toen is vervaardigd.
Volgens hem maar ook volgens de Franse geleerde Pierre Larcher in de bundel Die dunklen Anfänge (zie de site) is hoog-Arabisch een kunsttaal, die pas na de Koran is ontwikkeld en daarom ongeschikt is om de Koran te verklaren.
Hij vindt de Israëlische archololoog Y. Nevo aan zijn zijde, die onderzoek deed in de Negev-woestijn. Nevo schrijft dat er uit de voor-islamitische tijd wel heidense inscripties bewaard zijn in diverse Arabische dialecten maar niet in klassiek Arabisch.
In zijn kritische kijk op de pre-islamitische poëzie krijgt Luxenberg steun van een grondlegger van de moderne Arabische literatuur, de Egyptenaar Taha Hoessein. Al moest die zijn woorden herroepen onder druk van de moslim-orthodoxie.
Ten slotte heeft onlangs de Amerikaanse onderzoeker Jonathan Owens bij wijze van experiment uit vier representatieve dialecten een oer-Arabisch gereconstrueerd, dat fundamenteel anders is dan klassiek Arabisch.
Een prettige verrassing kwam uit Libanon. Een sjiitisch tijdschrift, Al-Haya al-Tayyiba, prees onlangs Luxenberg en spoorde andere korangeleerden aan om zich ook in het Aramees te verdiepen.
Bij de discussie maken twee problemen het moeilijk, vast te stellen wie gelijk heeft: er is geen kritische editie van de Koran en evenmin een historisch, etymologisch Arabisch woordenboek. Iets soortgelijks ontbreekt ook voor de semitische taalfamilie als geheel en dat is vreemd, want in het semitische taalgebied is het eerste alfabet ontstaan, taal-historisch materiaal is er dus genoeg.
Luxenberg daarover: Ik vraag me af wat die islamologen al die tijd hebben uitgevoerd. Bij de conferentie in Berlijn, die met subsidie van het Europees Wetenschapsfonds totstandkwam, kwam ook de vraag aan de orde of er zon kritische koranuitgave moest komen.
Luxenbergs echte uitsmijter komt nog: Ik heb concrete aanwijzingen dat de Koran in eerste opzet is geschreven met Aramese letters en ik sluit niet uit dat ook de tekst zelf teruggaat op een Aramese oertekst. Hij wil dat in de nabije toekomst bewijzen.
Bron:
Herlees dit op en lees ook de talrijke reacties via :
[17] Samen met hen daalde Hij af naar een vlak terrein. Daar waren zijn leerlingen, in groten getale, en een grote volksmenigte uit heel het Joodse land en Jeruzalem, en uit het kustgebied van Tyrus en Sidon. [18] Ze waren gekomen om Hem te horen en van hun ziekten te worden genezen. Ook zij die geplaagd werden door onreine geesten, werden genezen.
[19] En al die mensen probeerden Hem aan te raken, omdat er een kracht van Hem uitging die iedereen genas.
[20] Hij richtte het oog op zijn leerlingen en zei: Gelukkig* de armen, voor jullie is het koninkrijk van God.
[21] Gelukkig die nu honger hebben, jullie zullen volop te eten hebben. Gelukkig die nu huilen, jullie zullen lachen.
[22] Gelukkig zijn jullie als de mensen je haten, als ze je buitensluiten en beschimpen en je naam door het slijk halen omwille van de Mensenzoon;
[23] dans die dag van blijdschap, want, vergeet niet, in de hemel wacht jullie een rijke beloning. Hetzelfde deden hun voorvaders immers met de profeten*.
[24] Maar wee jullie, rijken, je hebt je troost al binnen.
[25] Wee jullie die nu voldaan zijn, je zult honger hebben. Wee die nu lachen, jullie zullen rouwen en huilen.
[26] Wee als alle mensen lovend over je spreken. Hetzelfde deden hun voorvaders immers met de valse profeten.
[27] Maar tegen jullie die luisteren, zeg Ik: heb je vijanden lief, wees goed voor wie je haten,
[28] zegen hen die je vervloeken en bid voor degenen die je smaden. [29] Slaat iemand je op de wang, bied hem dan ook de andere, en pakt iemand je jas af, weiger hem ook je hemd niet.
[30] Vraagt iemand je om iets, geef het, en pakt men iets van je af, vraag het dan niet terug.
[31] Behandel de mensen zoals je wilt dat ze jullie behandelen.
[32] Als jullie je vrienden liefhebben, is er dan reden tot dankbaarheid? Ook de zondaars hebben hun vrienden lief.
[33] En als jullie je weldoeners weldoen, is er dan reden tot dankbaarheid? Ook de zondaars doen dat.
[34] En als jullie lenen aan mensen van wie je iets terugverwacht, is er dan reden tot dankbaarheid? Ook zondaars lenen aan zondaars om op hun beurt hetzelfde te krijgen.
[35] Nee, heb je vijanden lief, doe wel en leen uit, en verwacht daarvoor niets terug.
Dan zal er een rijke beloning voor jullie zijn: je wordt kinderen van de Allerhoogste, want ook Hij is goed voor ondankbare en slechte mensen.
[36] Wees barmhartig, zoals jullie Vader barmhartig is.
[37] Werp* je niet op als rechter, dan zullen jullie niet berecht worden. Veroordeel niet, dan zullen jullie niet veroordeeld worden. Spreek vrij, dan zullen jullie vrijgesproken worden.
[38] Geef, dan zal jullie gegeven worden. Een mooie maat, stevig aangedrukt, goed geschud en overvol zal je in de schoot geworpen worden. Want met de maat waarmee jullie meten, zul je gemeten worden.
[39] Verder zei Hij tegen hen in beeldspraak: Kan de ene blinde een gids zijn voor de andere? Dan vallen ze toch samen in een kuil?
[40] Een leerling staat niet boven zijn leermeester; iemand die volleerd is zal als zijn leermeester zijn.
[41] Wat kijk je naar de splinter in het oog van een ander terwijl je de balk in je eigen oog niet opmerkt?
[42] Hoe kun je tegen een ander zeggen: Vriend, laat me de splinter weghalen die in je oog zit, terwijl je de balk in je eigen oog niet ziet? Schijnheilige, haal eerst de balk uit je eigen oog; pas dan zie je scherp genoeg om de splinter weg te halen die in het oog van de ander zit. [43] Er is geen mooie boom die zieke vrucht draagt, en evenmin een zieke boom die mooie vrucht draagt.
[44] Want iedere boom is herkenbaar aan zijn eigen vrucht. Van een doornstruik plukt men geen vijgen en van een braamstruik oogst men geen druiven.
[45] Een* goed mens haalt uit de voorraad van zijn goede hart het goede tevoorschijn, en een slecht mens uit zijn slechte hart het slechte; want waar iemands hart vol van is, daarvan spreekt zijn mond.
[46] Waarom roepen jullie Heer! Heer! tegen Mij en doen jullie niet wat Ik zeg?
[47] Iedereen die bij Mij komt, Mij hoort en doet wat Ik zeg Ik zal jullie laten zien op wie zo iemand lijkt.
[48] Hij lijkt op iemand die bij het bouwen van zijn huis een diep gat groef en de fundering op de rots legde. Toen kwam er een overstroming en de rivier beukte tegen het huis, maar kon het niet aan het wankelen brengen, want het was goed gebouwd.
[49] Maar wie hoort en niet doet, lijkt op iemand die een huis zomaar op de grond bouwde, zonder fundering: de rivier beukte ertegen en meteen stortte het in, en dat huis werd één grote ruïne.
«De Boodschap is een stroom van liefde over de wereld. Ze is de weg voor de besluiteloze, voor hen die gebukt gaan onder de huidige tegenstrijdigheden, ze is de vertroosting voor de gekwetste harten die in de geweldige beroering van deze tijd vereenzaamd zijn.” (23.7.68)
Wat is het doel van de Boodschap?
Jezus tot Marguerite
“ Ziehier het doel van mijn Boodschap: grondiger kennis van mijn liefde voor de mensen. Wat Ik vraag: offers, gebeden,verstervingen; levendiger Maria-verering; ijver voor de rozenkrans die overal dient hervat” ( 29.1.67)
Moet men deze Boodschap aanvaarden?
Jezus tot Marguerite
“Voorwaar Ik zeg u: de wereld blijft vrij ze aan te nemen of te weigeren. Ze zal de gevolgen van haar keuze op zich nemen” (18.7.67)
Wat zal de Boodschap teweegbrengen?
Jezus tot Marguerite
“De Boodschap ontsluit de harten voor de liefde en voor de kennis van een God die verliefd is op zijn schepselen.” (5.5.70)
Komt deze Boodschap werkelijk van Jezus?
Jezus tot Marguerite
“Ik ben de auteur van deze geschriften, Ik ben degene die ze ingeeft. Twijfel daar niet aan. Wie zou u nu op dit ogenblik durven bedriegen?”(24.3.66)
Waarom een legioen kleine zielen?
Jezus tot Marguerite
“Omdat Ik goed en barmhartig ben hou Ik meer rekening met het goede dat men doet dan met het kwade dat men mij aandoet.
Mijn gerechtigheid wijkt graag voor mijn barmhartigheid. Ziedaar waarom Ik een leger kleine zielen verlang, die zich innig verenigd tussen mijn gerechtigheid en de zondaars zullen opstellen onder de hoede van mijn Koningin-Moeder” (20.7.67)
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek
Druk oponderstaande knop om mij te e-mailen.
Wenst u De Boodschap in boek te lezen, mail me dan even en ik antwoord U op welke adressen U deze kunt aankopen. Vermeldt tevens da gewenste taal De Boodschap is in verschillende talen beschikbaar. If You want to read The Message as a book, sent me a mail , I answer you with the address where to buy. Please indicate which language You wish, The Message is available in different languages. En cas Vous voulez lire Le Message comme un livre, envoi moi un petit mail, et je vous réponds ou vous le pouvez acheter. Le Message est disponible en plusieurs langues.