Quintus
Dolor: ex Crucifixione (Joh 19:25-30) (Vijfde smart: de Kruisiging van Jezus)
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et
benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Deus in adiutorium meum intende.
R. Domine ad adiuvandum me festina.
God, kom mij te
hulp. Heer, haast u mij te helpen.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Alleluia.
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest. Zoals het was in het begin en nu en altijd en
in de eeuwen der eeuwen. Amen. Alleluia.
Ave dulcis Mater Christi.
Quae sub Crucis arbore
Gemens, Natum morte tristi,
Vides, heu! Succumbere.
O per ensem hunc doloris
Qui tunc scidit animam
Fac me firmet vis amoris
Mortis ad victoriam.
Wees gegroet, U
die Christusÿ liefste Moeder bent, u stond vol verzuchtingen onder het Kruis, de voorbestemde boom, toen uw
Zoon, zo smartvol stervende was en Zijn ogen op u richtte. Door het zwaard van
bittere smart, die uw ziel doorboorde, verleen dat ik de liefdeskracht mag
lenen en zo over de dood de overwinning behaal.
Ant. O vos omnes qui transitis, per viam attendite et
videte, si est dolor, sicut dolor meus. (Klaagl. 1:12)
Jullie die hier
voorbijgaan, raakt het jullie niet? Merk toch op en zie: is er leed als het
leed dat mij wordt aangedaan.
V. Plauserunt super te manibus omnes transeuntes per
viam.
R. Sibi laverunt et moverunt caput suum super filiam
Ierusalem.
Allen die
voorbijgingen klapten in de handen naar u en Ze sisten en keken hoofdschuddend
naar de dochter van Jeruzalem.
Oremus: Interveniat pro
nobis, quaesumus, Domine Iesu Christi nunc et in hora mortis nostrae apud tuam
clementiam Beata Virgo Maria Mater tua, cuius sacratissimam animam in hora tuae
Passionis doloris gladius pertransivit. Per te, Iesu Christe, Salvator mundi,
qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas per omnia saecula saeculorum. Amen.
Laat ons bidden:
O Heer Jezus Christus, we smeken U dat de H. Maagd Maria, Uw Moeder, wiens
allerheiligste ziel werd doorboord door het zwaar van smarten in het uur van Uw
Lijden, ons om Uw barmhartigheid kan verzoeken, nu en in het uur van onze dood.
Door U, Jezus Christus, Redder van de wereld, die samen met de Vader en de H.
Geest, leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Sextus Dolor: ex Corporis e Cruce sublatione. (Joh
19:31-37) (Zesde smart: de Kruisafneming)
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et
benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Deus in adiutorium meum intende.
R. Domine ad adiuvandum me festina.
God, kom mij te
hulp. Heer, haast u mij te helpen.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Alleluia.
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest. Zoals het was in het begin en nu en altijd en
in de eeuwen der eeuwen. Amen. Alleluia.
Ave dulcis Mater Christi.
Quae de Cruce mortuum
Ulnis natum suscepisti,
Madens unda fletuum
Eia praestet vis doloris,
Mater plena gratiae,
Ut supremis server horis
Gremio clementiae.
Wees gegroet, U
die Christusÿ liefste Moeder bent, verlangend om uw dode Zoon, die neergelaten
werd van het Kruishout in uw armen te dragen en Hem te wassen onder de heilige vloed
van uw tranen. Moge de kracht van dit grote lijden, Maria, Moeder vol van
genade, mij bewaren, wanneer ik in de dood wegkwijn, tot ik het gezicht van
mijn Redder zie.
Ant. Ne vocetis me Noemi (id est pulchram) sed vocate me
Mara (id est amaram) quia amaritudine valde me replevit Omnipotens. (Ruth 1:20)
Noem me niet Noömi,
noem me Mara, want de Ontzagwekkende heeft mijn lot zeer bitter gemaakt.
V. Fasciculus myrrhae dilectus meus mihi.
R. Inter ubera mea commorabitur. (Hoogl 1)
Een bundel mirre is mijn geliefde voor mij, hij zal
tussen mijn borsten verblijven.
Oremus: Interveniat pro
nobis, quaesumus, Domine Iesu Christi nunc et in hora mortis nostrae apud tuam
clementiam Beata Virgo Maria Mater tua, cuius sacratissimam animam in hora tuae
Passionis doloris gladius pertransivit. Per te, Iesu Christe, Salvator mundi,
qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas per omnia saecula saeculorum. Amen.
Laat ons bidden:
O Heer Jezus Christus, we smeken U dat de H. Maagd Maria, Uw Moeder, wiens
allerheiligste ziel werd doorboord door het zwaar van smarten in het uur van Uw
Lijden, ons om Uw barmhartigheid kan verzoeken, nu en in het uur van onze dood.
Door U, Jezus Christus, Redder van de wereld, die samen met de Vader en de H.
Geest, leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Septimus Dolor: ex Sepultura. (Joh
19:38-42) (Zevende smart: Jezus wordt in het graf gelegd)
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et
benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Converte nos Deus salutaris noster.
R. Et averte iram etc.
Bekeer ons, O
God, onze Redder, en keer Uw toorn van ons af.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Alleluia.
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest. Zoals het was in het begin en nu en altijd en
in de eeuwen der eeuwen. Amen. Alleluia.
Ave dulcis Mater Christi.
Quae sepulchro conditum
Plangis Natum, heu quam tristi
Mente volvens obitum!
In virtute tot dolorum
Quos tulisti fortiter,
Omnem contra vim malorum,
Stare nos viriliter:
Demum sorte beatorum
Fac gaudere iugiter.
Wees gegroet, U
die Christus liefste Moeder bent, u huilt om Jezus verborgen in het graf, ter
dood gebracht en eenvoudig slapend. U treurt om Zijn vroege ondergang. Door de macht
van (de door u doorstane) gekwelde uren, geleden met een standvastig hart, help
ons moedig onze missie te dragen tegen de kracht van het kwaad, tot we met de
Heiligen op de Hemelse torens we u daar kunnen vervoegen.
Ant. Idcirco ego plorans et oculus meus deducens
aquas: quia longe factus est a me consolator convertens animam meam. (Klaagl 1:16)
Hierom ween ik,
hierom baden mijn ogen in tranen. Oneindig ver is mijn trooster, die mij
levenskracht geeft.
V. Defecerunt prae lacrimis oculi mei.
R. Conturbata sunt viscera mea. (Klaagl 2:11)
Mijn ogen zijn
door tranen verteerd, in mij is alles verontrust.
Oremus: Interveniat pro
nobis, quaesumus, Domine Iesu Christi nunc et in hora mortis nostrae apud tuam
clementiam Beata Virgo Maria Mater tua, cuius sacratissimam animam in hora tuae
Passionis doloris gladius pertransivit. Per te, Iesu Christe, Salvator mundi,
qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas per omnia saecula saeculorum. Amen.
Laat ons bidden:
O Heer Jezus Christus, we smeken U dat de H. Maagd Maria, Uw Moeder, wiens
allerheiligste ziel werd doorboord door het zwaar van smarten in het uur van Uw
Lijden, ons om Uw barmhartigheid kan verzoeken, nu en in het uur van onze dood.
Door U, Jezus Christus, Redder van de wereld, die samen met de Vader en de H.
Geest, leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Has Horas canonicas cum
devotione,
Tibi Virgo recolo pia ratione;
Ut materni pectoris ex compassione,
Mihi sis auxilio mortis in agone.
Amen.
Tot u, O Heilige
Maagd, bid ik gebeden die passen bij elke heilige rite; Moge u met het hart van
een liefhebbende moeder nabij zijn en mijn hulp zijn in mijn stervensuur. Amen.
Noot: Van de vastenperiode tot Pasen wordt bij het Glorie
zij in plaats van Alleluia het volgende gebeden:
Laus tibi, Domine, Rex
aeternae gloriae.
Geprezen bent U,
O Heer, Koning van eeuwige Glorie.
|