Officium
parvum de septem Doloribus Beata Virgo Maria - Klein Officie van de 7 Smarten
van OLVrouw
Primus Dolor: ex Simeonis vaticino. (Luc
2:33-35) (Eerste smart: de profetie van de H. Simeon)
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et
benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Domine labia mea aperies.
R. Et os meum annuntiabit laudem tuam.
O Heer, open
mijn lippen en mijn mond zal Uw lof verkondigen.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Alleluia.
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest. Zoals het was in het begin en nu en altijd en
in de eeuwen der eeuwen. Amen. Alleluia.
Ave dulcis, Mater Christi!
Quae cor tuum gladio
Transfigendum audis, tristi
Senis vaticinio:
Tanti memor fac doloris,
Mihi sis praesidio,
Ut post vallem hanc
moeroris,
Caeli reddar gaudio.
Wees gegroet,
geliefde Moeder van Christus, die het smartvol profetisch woord van het scherpe
zwaard die uw hart zou doorboren hoorde in de H. Tempel. Laat me uw smart
altijd in herinnering brengen. Bewaar mij, in deze vallei, zodat ik uiteindelijk
in de eeuwige morgen u dank kan zeggen in de Hemel.
Ant. Cui comparabo te? Vel cui assimilabo te, filia
Ierusalem? Cui exaequabo te, et consolabor Virgo, filia Sion? Magna est enim
velut mare contrition tua. (Klaagl 2:13)
Waarmee zal ik je
vergelijken, Jeruzalem, welk voorbeeld kan ik je tonen? Waaraan zal ik je
gelijkstellen, vrouwe Sion? Hoe kan ik je troosten? Wijd als de zee gapen je
wonden - wie kan je genezen?
V. Tuam ipsius animam doloris gladius pertransivit:
R. Ut releventur ex multis cordibus cogitations. (Luc
2:35)
Zelf zult u als
door een zwaard doorstoken worden.
Zo zal de
gezindheid van velen aan het licht komen.
Oremus: Interveniat pro
nobis, quaesumus, Domine Iesu Christi nunc et in hora mortis nostrae apud tuam
clementiam Beata Virgo Maria Mater tua, cuius sacratissimam animam in hora tuae
Passionis doloris gladius pertransivit. Per te, Iesu Christe, Salvator mundi,
qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas per omnia saecula saeculorum. Amen.
Laat ons bidden:
O Heer Jezus Christus, we smeken U dat de H. Maagd Maria, Uw Moeder, wiens
allerheiligste ziel werd doorboord door het zwaar van smarten in het uur van Uw
Lijden, ons om Uw barmhartigheid kan verzoeken, nu en in het uur van onze dood.
Door U, Jezus Christus, Redder van de wereld, die samen met de Vader en de H.
Geest, leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Secundus Dolor: ex fuga in Aegyptum. (Matt
2:13-15) (Tweede smart: de vlucht naar Egypte)
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et
benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Deus in adiutorium meum intende.
R. Domine ad adiuvandum me festina.
God, kom mij te
hulp. Heer, haast u mij te helpen.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Alleluia.
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest.Zoals het was in het begin en nu en altijd en in
de eeuwen der eeuwen. Amen. Alleluia.
Ave dulcis Mater Christi
Quae prae Regis furia
Saeviente, corde tristi,
Fugis exul patria:
O Regina beatorum,
Nostri spes exilii,
Fac infractus vi malorum
Fiam consors Filii.
Wees gegroet, U
die Christusÿ liefste Moeder bent, vluchtend voor de hand een woedende tiran, was
in Uw Hart een diepe smartvolle verzuchting, om verbannen te worden uit uw
vaderland. O Koningin van de Engelen, bannelingen zoeken nooit tevergeefs, veilig
dat geen kwaadaardigen (Hemelse heerschappij)
beërven, verleen mij te heersen met uw Zoon.
Ant. Vide, Domine, quoniam tribulor: conturbatus est
venter meus: subversum est cor meum in memetipsa; quoniam amaritudine plena
sum: foris interfecit gladius, et domi mors similis est. (Klaagl 1:20)
Heer, zie mijn
ellende: mijn ingewanden staan in brand, mijn hart wordt verscheurd, omdat ik
zo opstandig ben geweest. Buiten berooft het zwaard mij van mijn kinderen, binnen
heerst de dood.
V. Domine ante te omne desiderium meum.
R. Et gemitus meus a te non est absconditus.
Heer, al mijn
verlangen gaat naar U en mijn gekreun is voor U niet verborgen.
Oremus: Interveniat pro
nobis, quaesumus, Domine Iesu Christi nunc et in hora mortis nostrae apud tuam
clementiam Beata Virgo Maria Mater tua, cuius sacratissimam animam in hora tuae
Passionis doloris gladius pertransivit. Per te, Iesu Christe, Salvator mundi,
qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas per omnia saecula saeculorum. Amen.
Laat ons bidden:
O Heer Jezus Christus, we smeken U dat de H. Maagd Maria, Uw Moeder, wiens
allerheiligste ziel werd doorboord door het zwaar van smarten in het uur van Uw
Lijden, ons om Uw barmhartigheid kan verzoeken, nu en in het uur van onze dood.
Door U, Jezus Christus, Redder van de wereld, die samen met de Vader en de H.
Geest, leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Tertius Dolor: ex amisso duodenni Filio. (Luc
2:41-52) (Derde smart: het verlies van het Kind Jezus)
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et
benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Deus in adiutorium meum intende.
R. Domine ad adiuvandum me festina.
God, kom mij te
hulp. Heer, haast u mij te helpen.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Alleluia.
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest.Zoals het was in het begin en nu en altijd en in
de eeuwen der eeuwen. Amen. Alleluia.
Ave dulcis Mater Christi.
Natum lugens inclytum:
O quam tristis quaesivisti
Triduo iam perditum:
Huius memor o doloris!
Christum fac inveniam,
Et inventum per amoris
Nexum semper teneam.
Wees gegroet, U
die Christusÿ liefste Moeder bent, wanneer u uw Zoon, uw Koning was verloren,
zocht U Hem vol van smart en met de ellende van een moeder. Nooit is deze
herinnering voorbij. Laat me uw Zoon door genade vinden, en wanneer ik mijn
geliefde heb gevonden houd ik Hem in een langdurige omhelzing.
Ant. Plorans ploravit in nocte et lachrimae eius in maxillis
eius, non est qui consoletur eam ex omnibus charis eius. (Klaagl 1:2)
Heel de nacht
weent zij, haar wangen zijn nat van tranen. Er is niemand die haar troost,
niemand van degenen die haar dierbaar waren.
V. Posuisti me desolatam.
R. Tota die moerore confectam. (Klaagl 1:13)
Hij maakte mij
troosteloos en waste mij met smart de hele dag.
Oremus: Interveniat pro
nobis, quaesumus, Domine Iesu Christi nunc et in hora mortis nostrae apud tuam
clementiam Beata Virgo Maria Mater tua, cuius sacratissimam animam in hora tuae
Passionis doloris gladius pertransivit. Per te, Iesu Christe, Salvator mundi,
qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas per omnia saecula saeculorum. Amen.
Laat ons bidden:
O Heer Jezus Christus, we smeken U dat de H. Maagd Maria, Uw Moeder, wiens
allerheiligste ziel werd doorboord door het zwaar van smarten in het uur van Uw
Lijden, ons om Uw barmhartigheid kan verzoeken, nu en in het uur van onze dood.
Door U, Jezus Christus, Redder van de wereld, die samen met de Vader en de H.
Geest, leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen. Amen.
Quartus
Dolor: ex captivitate flagellatione, et baiulatione Crucis Christi (Luc 26:32)
(Vierde smart: de ontmoeting van Jezus, die Zijn Kruis droeg)
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et
benedictus Fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
V. Deus in adiutorium meum intende.
R. Domine ad adiuvandum me festina.
God, kom mij te
hulp. Heer, haast u mij te helpen.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui
Sancto.
R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Alleluia.
Eer aan de Vader
en de Zoon en de heilige Geest.Zoals het was in het begin en nu en altijd en in
de eeuwen der eeuwen. Amen. Alleluia.
Ave dulcis Mater Christi.
Quae dilectum Filium
Capi, coepi, flens vidisti,
Manibus crudelium:
O per poenas Patientis,
Nobis fit impunitas:
Per amorem Condolentis
Matris crescat caritas!
Wees gegroet, U
die Christus liefste Moeder bent, u keek toe terwijl uw Zoon werd meegevoerd
en van wrede handen slagen en doornen en geseling verdroeg. Door de pijn die
nooit iemand heeft gedragen zoals Hij, mogen we vrede vinden door de liefde van
Zijn geliefde lijdende Moeder. Laat hierdoor onze Liefde toenemen.
Ant. Vide Domine afflictionem meam; quoniam erectus est
inimicus. Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia mea. (Klaagl 1:9-10)
Heer, zie mij,
merk toch op hoezeer ik word veracht. De vijand wordt opgeheven, hij heeft zijn
hand naar haar kostbaarheden uitgestrekt.
V. Quis dabit capiti meo quam, et oculis meis fontem
lacrimarum.
R. Et plorabo die ac nocte.
Wie zal verfrissing
geven aan mijn hoofd en een bron van tranen in mijn ogen? En ik zal dag en nacht wenen.
Oremus: Interveniat pro
nobis, quaesumus, Domine Iesu Christi nunc et in hora mortis nostrae apud tuam
clementiam Beata Virgo Maria Mater tua, cuius sacratissimam animam in hora tuae
Passionis doloris gladius pertransivit. Per te, Iesu Christe, Salvator mundi,
qui cum Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas per omnia saecula saeculorum. Amen.
Laat ons bidden:
O Heer Jezus Christus, we smeken U dat de H. Maagd Maria, Uw Moeder, wiens
allerheiligste ziel werd doorboord door het zwaar van smarten in het uur van Uw
Lijden, ons om Uw barmhartigheid kan verzoeken, nu en in het uur van onze dood.
Door U, Jezus Christus, Redder van de wereld, die samen met de Vader en de H.
Geest, leeft en heerst in de eeuwen der eeuwen. Amen.
|