Daarnet wou ik inloggen op mijn mail en tijpte een fout. In mezelf lachend vond ik het een goed idee om over een 20-tal jaar mijn nickname te veranderen in blablamoe. Hopelijk zijn we dan allemaal nog altijd even actief op het internet. ;-D
oefffff, woedend ben ik, in mijn gat gebeten, gekrenkt, ge... ge... ge.... awel ja da'k het niet weet. De buurman-bakker vraagt mij via Kramikske of ik voor hem een plaatske kan reserveren in het vliegtuig voor zijn twee kindekes die van Marokko komen voor de vakantie. Reserveren wil dus ook zeggen betalen, soit, tot daar toe, dat geld krijg ik wel terug, da's altijd correct verlopen. Ik ben zo vrij om al die rompslomp in het Nederlands te doen, tenslotte toch mijn moedertaal, vind ik net ietsje makkelijker, ook al ken ik goed Frans. Alles wat op die papieren staat dat van belang is, staat doorgaans toch in afkortingen, redelijk onleesbaar voor een gewoon mens. Bovendien, zo stond er op de website, hoef je geen enkel document af te drukken, het reservatienummer volstaat. Voor alle veiligheid druk ik toch de reserveringsbevestiging af, om data, vluchturen, bedrag enzomeer te hebben. In het Nederlands. Bij aanvraag van hetzelfde document in het Frans, blijkt dat niet meer te kunnen. OK tant pis. Ik geef Kramikske het papier met de namen van de kinderen, met het vluchtnummer erop, hij ziet de reserveringsbevestiging en begint te kreften dat dat toch geen manier van doen is, dat overal ter wereld waar je een ticket bestelt, de klant dat krijgt in zijn eigen taal. Waarop bij mij - en dat is de eerste keer in mijn leven geloof me - het Flamingantengevoel eventjes naar boven kwam borrelen. Ten eerste is dat document niet voor de klant bestemd, maar voor mij, als bewijs dat ik weldegelijk gereserveerd en betaald heb. Ten tweede ben ik geen reisbureau. Ten derde doe ik hen al een plezier en word er niet voor betaald, dus vind ik dat ik die kleine moeite minstens in mijn eigen taal mag doen. Ten vierde (en toen werd ik pas echt boos) vind ik dat jullie maar eens moeten Nederlands beginnen leren, je kan niet blijven verwachten dat iedereen altijd maar Frans spreekt en alles in het Frans doet. En nu dat, dames en heren, is nieuw voor mij. Ik heb het nooit erg gevonden om de ander tegemoet te komen. Maar ik vrees dat ik nota bene op mijn werk een beetje teveel word uitgebuit, zodat dit oud Vlamingenzeer nu stilletjesaan ook het mijne aan het worden is. Straks stem ik nog op BDW. Tsssss.
Kramikske probeerde nog met "jamaar wij zijn lang overheerst geweest door Frankrijk dus wij hebben de gewoonte..." Ja, so what? Wij ook! En ook door de Pruisen, de Oostenrijkers, de Spanjaarden, op het laatst nog d 'Ollanders zelfs. Wil nog niet zeggen dat we nu allemaal een 'Ollands accent hebben he? Alhoewel, de Vikingen hebben hier ook gezeten en daar hebben de West-Vlamingen nu nog altijd last van, allez, wij eigenlijk van hen. (Sorry Tallie, graptje!)
Enfin, einde verhaal: Kramikske heeft zich - op papier en in het Nederlands! - geëxcuseerd. ;-)
Annex: alsof mijn lieve chef mijn gedachten kan lezen (of misschien wel in het geniep deze blog?), is er gisteren op het werk duchtig doorgepraat over bovenstaand probleem (ik heb het onderwerp niet aangebracht, dat heeft hij zelf gedaan). En hij is vast van plan om er korte metten mee te maken, alleszins al in onze ploeg.
Druk op onderstaande knop om te reageren in mijn forum
Over mijzelf
Ik ben Ann Van Goidsenhoven, en gebruik soms ook wel de schuilnaam blablamie.
Ik ben een vrouw en woon in Anderlecht (België) en mijn beroep is heel polyvalent tewerkstellingsconsulente bij Actiris.
Ik ben geboren op 17/11/1964 en ben nu dus 60 jaar jong.
Mijn hobby's zijn: Arabische taal en cultuur, dieren, koken, reizen, mensen, ontdekken, werken, computernetwerken, muziek, ....
This Blogging Type is Unique and Avant-Garde