Exercise 20: Do you know any other horror stories by other writers or have you seen any horror films? Write about a horror story or horror film that you know. Bron: Poe, E.A. (1995). The black cat and other stories. Pearson Education Limited: Essex.
An inspiring horror story is Sleepy Hollow. Originally this story is written by Washington Irving, who wrote this story in 1819. Tim Burton made a film about this horror story in 1999. The story goes as follows: In the village of Sleepy Hollow several people are being decapitated in a mysterious manner. Ichabod Crane, an eccentric scientist, will investigate these brutal slayings. The rumour goes that these murders are the work of the Headless Horseman. Ichabod Crane doesnt believe this rumour, until he faces this fierce creature. During his investigation Ichabod also falls in love with Katrina Van Tassel, a beautiful but mysterious girl who has a secret connection with the Headless Horseman.
In the film Ichabod Crane was played by Johnny Depp, Katrina Van Tassel was played by Christina Ricci. The Headless Horseman was played by Christopher Walken.
Op Ego4u.com vond ik een leuke (schrijf)opdracht over de Olympische winterspelen. Deze ga ik tijdens de krokusvakantie proberen uit te werken. De Olympische Winterspelen fascineren me wel en ik had me na de examenperiode voorgenomen dit evenement toch wel een beetje te volgen. De volgende oefeningen bieden dus een motiverende context om aan mijn leerpunt te werken.
Watch the Olympic Winter Games. - Choose a sport and tell your classmates about the results. - Choose a winter sport and search the internet for information on the history and the rules of that sport. Tell your classmates about it. - Search the internet for information about Canada's history, geography or tourist attractions. Tell your classmates about it.
Zoals ik reeds in de vorige reflectie beschreven had, heb ik de afgelopen weken/maand de oefeningen op de website www.ego4u.com verder gezet. Daarnaast heb ik in de bibliotheek van Herentals tussen de Engelse literatuur een boek gezocht, dat mijn leerproces kan ondersteunen. Door te lezen ben ik immers ook op een actieve manier met de Engelse taal bezig, worden hiaten in grammatica en woordenschat (on)bewust opgevuld en kom ik misschien vlugger tot het vormen van correcte zinnen tijdens het schrijven. Tijdens mijn zoektocht in de bib merkte ik dat ik me behoorlijk onzeker voelde om me meteen aan een Engelse literaire kanjer te wagen. Gelukkig ontdekte ik al vlug het hoekje met Penguin readers. Dit zijn Engelse boekjes met klassieke en eigentijdse verhalen ingedeeld volgens niveau. Ondanks mijn onzekerheid besloot ik toch om op Pre-intermediate niveau te beginnen en me aan een boek te wagen met 1200 woorden. Het beginnerniveau leek me immers een beetje te eenvoudig. Bovendien ben ik ervan overtuigd dat mijn huidige kennis en vaardigheden Engels het maan-roos-vis niveau reeds overstijgen. Pre-intermediate moet toch wel lukken! Nu moest ik alleen nog maar een titel kiezen, maar net zoals Geertrui werd ook ik hier geconfronteerd met de wreedheid van het kiezen. Zo had ik verscheidene boeken vast met titels waar ik me weinig kon bij voorstellen, ook het lezen van de korte inhoud kon de vereiste motivatie niet loswakkeren. Uiteindelijk ging mijn keuze ging naar een boekje met 4 kortverhalen van Edgar Allan Poe. Ik werd immers meteen met de gedachte geconfronteerd dat ik nog weinig tot geen literaire kennis over het werk van de bekende Poe had. Mijn enige aanraking met diens oeuvre beperkt zich tot een aflevering van The Simpsons waarin een parodie op The Raven was verwerkt. Bovendien hebben griezel- en horrorverhalen tijdens mijn jeugd steeds voor vele vreugdemomenten gezorgd. Afslachtingen, brutale moorden, ronddwalende lijken, het was destijds dagelijkse kost. Dergelijke smakelijke lectuur kan mijn leerproces alleen maar bevorderen.
Al tijdens het lezen van het eerste kortverhaal merkte ik vlug dat ik het ganse verhaal en alle woorden en zinnen duidelijk begreep. Dit gaf een leuk gevoel en deed een deel van mijn onzekerheid verdwijnen. Met veel plezier heb ik de vier kortverhalen snel verslonden. Hoewel mijn leerpunt schrijfvaardigheid Engels is, ging ik met deze tweede ZEP-activiteit nog een stapje verder. Zo gebeurde het meermaals dat mijn vriendin mijn Brits accent mocht evalueren tijdens verschillende voorleessessies. Fascinerende passages die uitbundig geciteerd werden zijn: Who? he shouted, Who has done this horrible thing! Catch that man! Take off that mask! We will cut off his head in the morning! of How can I explain this fear?It was not really a fear of something evil but then how else can I possibly describe it? Slowly, this strange fear grew into horror. Yes, horror. If I tell you why, you will not believe me, You will think I am mad. Naast de verhalen bevat het boek ook een aantal activiteiten die je voor- en na het lezen van het verhaal kunt uitvoeren, waaronder een aantal creatieve schrijfopdrachten. Ook hier kwam ik tot de conclusie dat ik buiten de schrijfopdrachten, de meeste van deze oefeningen vrij vlug en foutloos kon oplossen. Wederom deed dit heel wat twijfels betreffende mijn huidige niveau Engels verdwijnen.
Zowel tijdens het lezen als bij het uitvoeren van de activiteiten besefte ik dat het leesniveau van het boek misschien wel een beetje te gemakkelijk was voor mij. Toch moet ik me er duidelijk van bewust blijven dat het opkrikken van mijn leesniveau Engels niet mijn leerpunt is. Het lezen dient immers enkel als ondersteuning van mijn schrijfproces. Op zich vind ik het daardoor niet meteen nadelig dat ik een te eenvoudig boek heb gelezen. Bovendien heeft dit lezen mijn onzekerheid wat betreft mijn kennis en vaardigheden Engels verminderd. Persoonlijk vind ik dit toch wel belangrijk omdat dit een aanzet geeft om meer uitdagende lectuur te lezen. Een te moeilijk boek had mijn onzekerheid waarschijnlijk alleen maar versterkt en misschien mijn motivatie aangetast.
Als vervolgactiviteit ga ik eerst de creatieve schrijfopdrachten in het boek verder uitwerken. Ik ben hier reeds van start mee gegaan en merk dat dit niet even probleemloos verloopt dan de overige verwerkingsopdrachten. Daarnaast ga ik een nieuw boek ontlenen dat één of twee niveaus moeilijker is.
Tijdens de bespreking van de verscheidene reflecties kwam aan bod dat het niet meteen duidelijk was hoe ik me na een bepaalde vaststelling of activiteit voelde, of beter gezegd het stond er gewoon niet in. Ik neem dit zeker mee op als leerpunt naar de volgende reflectie en zal dan de deur naar mijn gevoelswereld proberen op een kier te zetten.
Als eerste activiteit heb ik een taaltest afgenomen op de website van VDAB. Aanvullend hierop ben ik dan gestart met een aantal Engelse oefeningen om mijn taalvaardigheid terug op te frissen. In bijlage vind je de reflectie.
Als leerpunt heb ik gekozen voor schrijfvaardigheid (academisch) Engels. Ik situeer dit leerpunt onder MACOM 6:
MACOM-6: De master OOW is in staat om duidelijk en ondubbelzinnig schriftelijk en mondeling te communiceren naar diverse doelgroepen en via diverse kanalen.
Waarom heb ik voor dit leerpunt gekozen?
Wat betreft academisch Engels kan ik nog heel wat dingen bijleren. Wanneer ik mijn schrijfvaardigheid Engels vergelijk met mijn leesvaardigheid Engels en mondelinge communicatie, dan moet ik eerlijk toegeven dat de schrijfvaardigheid een ernstig hiaat vormt. Het is van mijn middelbare schooltijd geleden dat ik regelmatig Engelse teksten schreef. De laatste maanden heb ik echter gemerkt dat wanneer ik een korte Engelse tekst probeerde op te stellen, dit niet altijd even gemakkelijk verliep. Ook had ik de indruk dat mijn resultaat meer een mix was van vertaald Nederlands en mondeling Engels i.p.v. correct schriftelijk Engels. Zowel gedurende dit academiejaar als na het beëindigen van deze opleiding, zal een verbeterde schrijfvaardigheid (academisch) Engels een groot hulpmiddel voor mij zijn. Zo zal ik tijdens het uitwerken van mijn thesis naar buitenlandse onderzoekers kunnen mailen, wanneer ik vragen heb bij een belangrijk artikel. Bovendien stuit ik nu op interessante Engelse artikels, die vaak niet verkrijgbaar zijn. Ik mis het zelfvertrouwen en de vaardigheid om de auteur te mailen met de vraag of hij dit artikel wil doormailen. Daarnaast zal dit leerpunt mij goed van pas komen, wanneer ik solliciteer voor een job waarbij er regelmatig in het Engels (schriftelijk/mondeling) gecommuniceerd dient te worden. Dit is een vereiste die je in veel vacatures aantreft. Kort samengevat: Wanneer je mastercompetentie 6 bekijkt, dan zal ik mij in juni 2010 (of iets later ) pas echt opleidings- en onderwijswetenschapper kunnen noemen, wanneer ik voldoende schriftelijk kan communiceren in de Engelse taal. Onderzoekers publiceren regelmatig Engelse artikels, iets dat ik niet zal kunnen wanneer ik geen aandacht besteed aan dit leerpunt.
Met een koffer vol motivatie stapte ik eind juni 2005 het Vlaamse onderwijslandschap binnen. Na 2 jaar bleek deze koffer bleek eerder leeg te zijn dan verwacht. Bovendien nam de drang naar een tweede studentenleven meer en meer toe, maar afscheid nemen van een maandelijks loon bleek niet zo evident te zijn. Bovendien stond in de garage mijn eerste wagen te schitteren, een jongsdroom die ondertussen waarheid was geworden. Echter wel een jongensdroom met een zware afbetaling. Een voltijdse studie in dagonderwijs bleek dus al vlug geen optie meer te zijn. Toen ik van de richting opleidings- en onderwijswetenschappen aan de Universiteit Antwerpen hoorde, was ik dan ook meteen verkocht. Toch moest ik toegeven dat ik het student zijn zo volledig mogelijk wou ervaren. Ik stelde dus een plan op. Het schakelprogramma zou ik over twee jaar spreiden en het masterjaar zou ik proberen in één jaar af te leggen. Dat derde jaar zou mijn wagen immers afbetaald zijn en dan zou ik deeltijds kunnen gaan werken. Een voltijds studentenleven, al is het maar voor een jaar, werd ineens weer reëel.
Zo ver zijn we nu. Mijn plan lijkt tot op heden gerealiseerd te zijn en hoewel ik nu deeltijds werk, geniet ik voltijds van mijn leven als student. Het werken in de bib, een broodje in de agora of gewoon de stroom studenten naar de stadscampus volgen, Toch moet ik toegegeven dat de combinatie werken en studeren ook wel prettig is. In de bioscoop geniet ik van een korting dankzij mijn studentenkaart en in musea geniet ik van een reductie dankzij de lerarenkaart. Soms probeer ik beiden, vooral in het buitenland: Reduction with teachers card , No? A reduction with my student card then , Yes? Thank you! Op deze manier heb ik dan ook ineens mijn leerpunt geïntroduceerd. De mogelijke fouten horen bij het leerproces.