doscervezasporfavor
Inhoud blog
  • NOG ENKELE UIT HET SPAANS OVERGENOMEN WOORDEN
  • FLAMENCO
  • PLATINA
  • BRONNEN
  • SPAANS FRUIT EN ANDER ETEN
    Zoeken in blog

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     
    Uit het Spaans overgenomen woorden
    19-04-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.PLATINA
    Platina  is  waarschijnlijk    het  enige  chemisch  element  dat  zijn  naam  aan  het  Spaans  ontleend  heeft.
    De  veroveraars  vonden  het  in  wat  nu  Panama  en  Mexico  is,  maar  ze  waren  niet  erg  enthousiast   over  die  "  verontreiniging  van  zilver  "  en  noemden  het  platino,  met  een  o,  zoals  het  nu  nog  in  het  Spaans  genoemd   wordt.
    Platino  is  afgeleid  van  het  Spaanse  woord  voor  zilver  plata,  het  is  een  verkleinwoord  en  betekent  klein  zilver.
    Waarom  de  Spanjaarden  zilver  plata   noemen  en  niet  argento  of  iets  dergelijks  weet  ik  niet.  
    Nochtans  kennen  ze  wel  de  woorden  argentino (  argentijns  maar  ook  op  zilver  lijkend ).  
    En  de  naam  Argentinië  is  dan  weer  afgeleid  van  argentum  omwille  van  het  vele  zilver dat  er  gevonden  werd.
     
    Het  bijvoeglijk  naamwoord  platino  betekend  hoogblond  of  ros  (  platinablond ).
    Het  Spaanse  woord  platina  staat  voor  een  glaasje  van  een  microscoop  en  ook  de  plaat  of  plateau  of  het  van  een  platenspeler  of  recorder.

    Platina  is  wel  buigzaam  maar  moeilijk  te  bewerken  omdat  het  smeltpunt  erg  hoog  ligt.
    Wikipedia   heeft  het  over  2045° Kelvin  wat  overeenkomt  me  1772 ° C.  
    Pas  in  de  twintigste  eeuw  slaagde  men  er  in  platina  te  smelten.  
    Om  die  reden  zijn  platina-juwelen  hoogsten  iets  meer  dan  honderd  jaar  oud.
    Het  soortelijk  gewicht  is  21,450  gram  per  kubieke  centimeter,  nog  zwaarder  dan  goud (  19.320  gram / cm³ ).
    De  prijs  ligt  in  de  buurt  van  de  goudprijs,  soms  meer,  soms  minder.
    Zuid-Afrika  is  goed  voor  75  %  van  de  jaarlijkse  productie.  Rusland  neemt  ongeveer  15 %  voor  zijn  rekening.
    Het  wordt  veel  gebruikt  in  elektronica  en  ook  als  katalysator  om  de  schadelijke  stoffen  in  uitlaatgassen  te   verminderen.  

    19-04-2015, 00:00 Geschreven door RolandVDV  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    14-04-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.BRONNEN
    Wat  zijn  de  voornaamste  bronnen  van  deze  blog.

    Het  merendeel  werd  gevonden  in  het  in  1989  :    " van Dale  Etymologisch   woordenboek "  -  De  herkomst  van  onze  woorden -.
    De  auteur  is  dr.  P.A.F.  van  Veen  in  samenwerking  met  drs  Nicoline  van  der  Sijs.  893  bladzijden.
    Of  het  na  25  jaar  nog  in  de  handel  is  weet  ik  niet,  maar  ik  heb  mijn  exemplaar  regelmatig  geraadpleegd.

    De  mede-auteur  Nicoline  van  der  Sijs  bracht  in  1998  een  boekje  van  ongeveer  200  bladzijden  op  de  markt  met  de  titel   
    " Geleend  en  uitgeleend ".  De  wisselwerking  tussen  Spaans  en  Nederlands  vindt  men  terug  op  de  bladzijden  99  tot  105.
    Het   boek  is  op  internet  terug  te  vinden  via  Google.  

    Verder  zijn  er  massa's  verwijzingingen  naar  Spaanse  (  en  andere  )  leenwoorden te  vinden  met  Google.   

    Ook  in   "  Spaans  voor  Dummies  "  wordt  er  aan  aandacht  besteed  aan  leenwoorden.
    Het  fenomeen  wordt  in  het  eerste  hoofdstuk  aangesneden  "  Je  kent  al  een  beetje  Spaans  ".  Daar  wordt  er  ook  gewaarschuwd  voor   valse  vrienden.   dit  zijn  woorden  die  op  elkaar  lijken  maar   waarvan  de  inhoud  soms  mijlenver  van  elkaar  ligt.
    Een  voorbeeld   advertentie  in  een  krant  is  un  anuncio.   Het  Spaanse  woord  advertencia    betekent  waarschuwing.
    In  Spanje  zijn  anuncios  por  tabaco  verboden,  maar  op  de  sigarettenpakjes  treft  men  wel  een  advertencia  aan  "  FUMAR  MATA  ".  Als  je  weet  dat  de  matador  de  stier  de  genadestoot  geeft  hoef  ik  de  waarschuwing  niet  te  vertalen.
    Ook  de  invloeden  over  en  weer  komen  bondig  aan  bot.

    14-04-2015, 00:00 Geschreven door RolandVDV  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Archief per week
  • 18/05-24/05 2015
  • 27/04-03/05 2015
  • 13/04-19/04 2015
  • 16/03-22/03 2015
  • 09/03-15/03 2015
  • 02/03-08/03 2015
  • 23/02-01/03 2015

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Blog als favoriet !


    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs