Inhoud blog
  • B&K Projects wordt Atrado!
  • Bloggen, hoe begin je eraan?
  • Goedkoper vertalen
  • Tijd voor een taaltip!
  • We Talk Automotive
    Zoeken in blog

    Laatste commentaren
    Atrado
    More than translation
    10-04-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Tijd voor een taaltip!
    Tijd voor een taaltip! Het vermelde bedrag of het vermeldde bedrag? Kies voor de kortste vorm! http://ow.ly/k03gs

    10-04-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    12-03-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.
    Google Translate herkent nu ook Koreaans, Chinees en Japans.

    12-03-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    12-02-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.
    Tijd voor een taaltip! 'Polshoogte nemen' is geen correct Nederlands. Zie http://ow.ly/gfQZh

    12-02-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    30-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip - Engels

    Tijd voor een (Engelse) taaltip! 'then' versus 'than' http://ow.ly/gdz89

    30-01-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:taaltip, taal, vertaling
    23-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip
    Tijd voor een taaltip! Wanneer mag je een / (schuine streep) gebruiken? http://ow.ly/fqJXd

    23-01-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    16-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip - Nederlandse woordenschat
    Tijd voor een taaltip! Behoudens betekent niet hetzelfde als behalve. Meer info op http://ow.ly/fqJdr

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    16-01-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    14-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Wie schrijft, die blijft (in het nieuws)

    Ooit gedacht om een ghostwriter in te huren die in jouw naam een wekelijkse blog schrijft of je website op vaste tijdstippen van verse content voorziet? Een aantal grote en kleine bedrijven weten B&K Projects voor deze klus nu al te vinden.

     

    Bloggen is een nieuwe, populaire vorm om met stakeholders te communiceren: een vlotte, informele tekst op je website, die niet alleen leuk is om lezen, maar ook inhoudelijk telkens inzoomt op een relevant aspect van de business. Geef toe, ook jij zou een blog op je website wel zien zitten, niet? Maar, net zoals zoveel andere managers heb je allicht niet de tijd, laat staan de creativiteit of het schrijverstalent om op vaste tijdstippen een interessante blog neer te pennen? Als die vraag je bezighoudt, steekt B&K Projects graag een handje toe. Klanten zoals Cornet Seating Systems zijn nu al zeker dat er het komende jaar iedere week een pittig stukje op hun website zal verschijnen. Met de juiste zoekwoorden, zodat ook de zoekmachines dit weten te waarderen in hun rangschikking. Meer hierover in de volgende nieuwsbrief ……. Trouwens, via de service Web-to-Date© voorziet B&K Projects je website ook op andere manieren volgens een vaste frequentie van actuele inhoud.

    14-01-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:copywriting, blogschrijven, SEO
    09-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip
    Tijd voor een taaltip! Venetië en zijn gondels of Venetië en haar gondels? Steden, landen, etc. zijn mannelijk. Kijk op http://ow.ly/fqIX5

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    09-01-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    04-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Wie zoekt, die vindt …
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Althans als je bedrijf of product hoog genoeg gerangschikt staat in de zoekmachines op internet. Daarom doet B&K Projects voor meerdere klanten aan SEO-writing en SEO-translation, waarbij goed uitgekiende zoekwoorden voor een hogere ranking in Google zorgen.

     

    SEO, wat staat voor Search Engine Optimisation, is een must in moderne marketing. Wie zich online wil profileren, moet direct door de zoekrobots zoals Google gevonden kunnen worden. De keuze van de juiste zoekwoorden of zogenaamde keywords is daarbij van levensbelang. B&K Projects krijgt steeds meer aanvragen van bedrijven die willen dat hun teksten geschreven én vertaald worden met de meest trefzekere woorden. “We zoeken dit woord per woord uit en houden speciaal voor de klant lijsten bij van de keywords waarmee ze in de diverse talen best rekening houden,” vertelt Stefan Vanluyten. “SEO-writing en SEO-translation is niet eenvoudig. Het is een kwestie van de gulden middenweg vinden tussen een aantrekkelijke tekst met relevante inhoud en het correcte gebruik van de juiste zoekwoorden.” Klanten merken dat hun ranking stijgt. Een nieuwe service die B&K Projects graag aanbiedt.

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    04-01-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:SEO writing, keywords, vertaling, copywriting
    02-01-2013
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip - Nederlands taalgebruik
    Tijd voor een taaltip! Schrijf niet 'werk gerelateerde post', maar wel 'werkgerelateerde post'. cf. http://ow.ly/fqI6l

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    02-01-2013 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    19-12-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Een taal die op wieltjes loopt
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Wist je dat … automotive ook een taal is? B&K Projects heeft ze doorheen de jaren uitstekend leren beheersen. Via het gloednieuwe platform We Talk Automotive kan je kennismaken met enkele pittige conversaties die we in deze taal voeren.

     

    Al jarenlang kunnen diverse klanten uit de automobielsector terecht bij B&K Projects voor vertalingen, copywriting, het samenstellen van persmappen, etc. Wij spreken namelijk de taal van de automotive: de juiste nuances, de specifieke terminologie, de kennis van de doelgroepen, … Om die reden doen klanten als Nissan, Toyota, Citroën, Audi of Goodyear een beroep op B&K Projects. We Talk Automotive focust op deze specialisatie, aan de hand van een nieuwe website die in volle ontwikkeling is en die begin volgend jaar online zal staan. Voor de keuze van het ontwerp gingen we ook te rade bij onze klanten én onze fans op Facebook. De feedback van niet minder dan 1371 geïnteresseerden was zeer waardevol. Je krijgt alvast een sneak preview in bijgaande afbeelding … Meer nieuws volgt!



    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    19-12-2012 om 12:18 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:vertaling, automotive, copywriting
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip - Engelse taal in het Nederlands?
    Tijd voor een taaltip! Ik race, jij racet.. Hoe vervoeg je Engelse werkwoorden in het Nederlands? Zie hier: http://ow.ly/fqHgE

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    19-12-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    12-12-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip - taalgebruik
    Tijd voor een taaltip! Wat is het verschil tussen 'noemen' en 'heten'? Noemen = een naam geven, heten =  een naam hebben. http://ow.ly/fpfAb

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    12-12-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    05-12-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip - correct Nederlands?
    Tijd voor een taaltip! Het klinkt misschien vreemd, maar het is wél juist: moe - moeër - moest Zie: http://ow.ly/fpcJB

    05-12-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    01-12-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Vrouwen beheersen Engelse taal beter dan mannen

    Het bedrijf EF Education First, gespecialiseerd in onder meer talenonderricht, maakte de resultaten bekend van een onderzoek naar talenkennis, in 54 landen. Een van de conclusies is dat vrouwen de Engelse taal beter beheersen dan mannen. http://ow.ly/f5iMj

    Voor al uw vertalingen, één adres: Vertaalbureau B&K Projects www.bkprojects.be

    01-12-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    28-11-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Taaltip
    Tijd voor een taaltip! De uitdrukking 'ons inziens' is eigenlijk niet grammaticaal correct... http://ow.ly/fqJAH

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    28-11-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    19-11-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Microsoft laat je een andere taal spreken
    Steeds meer functionaliteiten in bijvoorbeeld smartphones van bijvoorbeeld Google, Apple, Samsung en LG kunnen met de stem worden aangestuurd, maar ook Microsoft zit niet stil. Het bedrijf uit Redmond heeft een grote ontwikkeling uit de doeken gedaan: software waarmee gesproken taal omgezet kan worden in een andere taal. http://ow.ly/fhkdC

    Voor al uw vertalingen, één adres: Vertaalbureau B&K Projects www.bkprojects.be

    19-11-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:vertaling, taal, vertaalwerk
    09-11-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Waarom imiteert een papegaai het taalgebruik van zijn baas?

    Papegaaien hebben geen ingeboren lokroep of vogelzang, maar imiteren de communicatiepatronen van wezens in hun omgeving. Een papegaai die als huisdier samenleeft met mensen neemt dan ook het taalgebruik van zijn huisgenoten over, verklaart Brian Palmer op Slate.com.

    http://ow.ly/f5jwK

     

    Voor al uw vertalingen, één adres: Vertaalbureau B&K Projects www.bkprojects.be

    Bijlagen:
    http://www.bkprojects.be   

    09-11-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:taal, vertaling, vertaalwerk, vertaalbureau
    11-10-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Geef de 2.000e vertaal-, revisie- of copywritingopdracht en WIN!
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Sinds B&K Projects alle opdrachten via het softwarepakket Plunet registreert, kan het volume exact worden gemeten. Daaruit blijkt dat de teller bijna op 2.000 bestelde vertalingen staat … Wie weldra de opdracht doorgeeft waarmee deze mijlpaal wordt overschreden, mag zich aan een leuk cadeau verwachten!

     

    In februari dit jaar is de 1.000e bestelling die via Plunet werd geregistreerd, bij B&K Projects binnengerold. “Een gebeurtenis die belangrijk voor ons was en we dus ook intern hebben gevierd,” zegt Project Manager Sarah Claes. “Nu we amper 7 maanden later al op de 2.000e  opdracht afstevenen, willen we onze klanten hierbij betrekken. Daarom geven we een fruitmand of een fles schuimwijn cadeau aan de opdrachtgever die de 2.000e bestelling doorgeeft.” Dat er op zo’n korte tijd al 1.000 nieuwe orders werden ontvangen, geeft aan dat B&K Projects op een uitstekend jaar zal mogen terugblikken. “Inderdaad, de positieve mond-tot-mondreclame doet zijn werk,” bevestigt zaakvoerder Stefan Vanluyten. “Weldra op naar de 3.000!”



    Voor al uw vertalingen, één adres: Vertaalbureau B&K Projects www.bkprojects.be

    11-10-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:vertaling, vertaalwerk, copywriting
    09-10-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Klanten scoren met Customer Portal
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

     

    Een aantal vaste klanten hebben sinds kort rechtstreeks toegang tot het interne ERP-softwarepakket van B&K Projects. Uit hun eerste reacties blijkt dat ze op deze manier makkelijker, sneller en duidelijker hun vertaalopdrachten kunnen doorgeven, raadplegen en opvolgen.

     

    Vorig jaar investeerde B&K Projects fors in Plunet, dé referentie wereldwijd voor ERP-software voor de vertaalindustrie. “Dit laat toe om de projecten nog beter op te volgen,” legt Project Manager Veronika uit. “De doorlooptijd van de projecten is korter en de foutenmarge bij de afhandeling nog kleiner. Nu dat we ons ERP-pakket ook als Customer Portal toegankelijk maken voor onze vaste klanten, profiteren zij mee van de voordelen. Hun opdrachten worden rechtstreeks in het systeem gestopt, waardoor bestellingen nog sneller worden afgehandeld. Als klant kan je zelf een overzicht consulteren van alle  projecten, offertes en facturen. Je ziet ook meteen de opdrachten die je collega’s in het bedrijf al hebben doorgegeven.” Door de vele positieve reacties denkt B&K dat meer vaste klanten op termijn naar deze rechtstreekse log-in willen overstappen. Benieuwd wat onze Customer Portal voor jou kan betekenen? Bel of mail ons vandaag nog!

     


    Voor al uw vertalingen, één adres: Vertaalbureau B&K Projects www.bkprojects.be

    09-10-2012 om 00:00 geschreven door Atrado  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Tags:vertaalbureau, vertaling


    Archief per week
  • 24/03-30/03 2014
  • 10/03-16/03 2014
  • 03/02-09/02 2014
  • 27/01-02/02 2014
  • 20/01-26/01 2014
  • 13/01-19/01 2014
  • 06/01-12/01 2014
  • 09/12-15/12 2013
  • 18/11-24/11 2013
  • 04/11-10/11 2013
  • 14/10-20/10 2013
  • 07/10-13/10 2013
  • 30/09-06/10 2013
  • 23/09-29/09 2013
  • 16/09-22/09 2013
  • 26/08-01/09 2013
  • 12/08-18/08 2013
  • 22/07-28/07 2013
  • 01/07-07/07 2013
  • 24/06-30/06 2013
  • 17/06-23/06 2013
  • 27/05-02/06 2013
  • 13/05-19/05 2013
  • 15/04-21/04 2013
  • 08/04-14/04 2013
  • 11/03-17/03 2013
  • 11/02-17/02 2013
  • 28/01-03/02 2013
  • 21/01-27/01 2013
  • 14/01-20/01 2013
  • 07/01-13/01 2013
  • 31/12-06/01 2013
  • 17/12-23/12 2012
  • 10/12-16/12 2012
  • 03/12-09/12 2012
  • 26/11-02/12 2012
  • 19/11-25/11 2012
  • 05/11-11/11 2012
  • 08/10-14/10 2012
  • 24/09-30/09 2012
  • 17/09-23/09 2012
  • 10/09-16/09 2012
  • 13/08-19/08 2012
  • 30/07-05/08 2012

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Categorieën


    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs