Ik ben Jaclien, °19 december 1955. Ik werkte lange tijd in de tuinbouwsector, volgde onlangs de opleiding Begeleider Animator voor Bejaarden en werk nu in een woon- en zorgcentrum met ouderen met dementie. Ik ben getrouwd met Echtgenoot en mama van vier kinderen: Dochter (°1988), Oudste Zoon (°1990), Middelste Zoon (°1992) en Jongste Zoon of kortweg Jongste (°1999). Ik schrijf graag. Heb jarenlang meegewerkt aan de Wist-je, het schoolkrantje van de plaatselijke basisschool. Ook voor allerlei gelegenheden brouw ik wel eens een tekstje. Op dit blog wil ik graag wat van mijn dagdagelijkse ervaringen, herinneringen en bedenkingen, afgewisseld met vroegere spinsels, meedelen.
Een mama vertelde me op een keer dat ze haar bedenkingen had bij de kwaliteit van een uitgave van werkblaadjes voor kinderen. Omdat er op de eerste bladzijde al het woordje "plezant" was opgedoken. Ze vond dit geen goed Nederlands woord. Als licentiate Germaanse talen hechtte zij veel belang aan het correcte gebruik van het Nederlands. "O maar," bracht ik daartegen in "het is wel eerder een Vlaams woord, maar toch evengoed wel correct Nederlands, denk ik." Lees wel: ik bracht ertegen in! Ergens is er toch altijd dat sluimerende "minder voelen", omwille van mijn geringe opleiding. Niet evident dus om ergens iets tegenin te brengen bij een hoog opgeleid iemand, en dan nog binnen haar vakgebied. Thuis gekomen ritste ik dan ook meteen de "Dikke Van Dale" uit de kast en ging op zoek naar het woordje "plezant". En jawel, het bleek een aanvaard woord in het Nederlands. "Yes, ik had het toch just!" Verontschuldiging: "Jawel, ik had het bij het rechte eind!" Stond het die mevrouw natuurlijk vrij te vinden dat er in zulke publieke uitgaven beter een meer officieel Nederlands wordt gebruikt!
Lange tijd eerder had bij ons thuis al eens het omgekeerde plaats gevonden. Dochter, toen in het vijfde leerjaar, vond het juist zo jammer dat Vlaams klinkende woorden moesten plaats maken voor woorden die uit Nederland kwamen over gewaaid. Ze kon soms met belangstelling luisteren naar het sappige dialect van haar moemoe. "Allé, giet da es in de poempsteen!" Dan proefde ze hardop het woordje "pomp-steen". "Ik vind dat zo jammer!" vond ze "Er gaan zo veel mooie woorden verloren!" Het ging haar zo ter harte dat ze er een gedichtje over wou schrijven. En ik heb haar erbij geholpen.
Dus van Dochter, in coschrijverschap met mij:
(Mét de invloed uit het Frans)
Ons eigen Vlaams
Weet ge wat ik spijtig vind dat hier bij ons nu ieder kind, ja, ik bedoel, wij allemaal moeten leren in een vreemde taal.
Dat vele oude, schone woorden die ons eenvoudig toe behoorden in 'n Hollands kleedje zijn gestoken, met een pruimenmondje uitgesproken.
Zo kwam het woordje "pet" voor "klak", en het woordje "jas" voor "frak", of 't woordje "fiets" voor een "vélo" en een "voiture" werd een "auto".
Wat nu "leuk" heet was "plezant" en een "gazet" heet nu een "krant", zo kwam "gebakje" voor "pateeke", en een "jochie" voor "kadeeke".
En 't heel vertrouwde woordje "gij" werd lang reeds weg gejaagd door "jij".
Ik kan ook niet meer zo "stoefen" met mijn schone, nieuwe "sloefen", en ik zou toch die weidebloemen weer heel graag "pisbloem" willen noemen.
Eigenlijk hebben we heel veel pech, want al die doodgewone woorden zijn al uit de schrijftaal weg.
En dus vraag ik u allemaal laat ons "klappen" nog in ónze taal! m&j
Reacties op bericht (3)
15-10-2009
flash back
Haha, da's lang geleden! Toen in het 5e leerjaar moest elke maandagmorgen iemand iets komen voordragen voor de klas. En ik weet nog dat ik met dat gedichtje veel succes gehad heb! Meester Guy trok grote ogen toen ik antwoordde dat ik dat zelf geschreven had (met hulp van ma natuurlijk). En al zeg ik het zelf, 'k vind het nog altijd goe! :)
15-10-2009 om 00:16
geschreven door Dochter
13-10-2009
Vlaams Is Schone Taal!
Hallo Jaclien,
Gij blijft maar Vlaams spreken en schrijven. Als ik als Hollander binnenkort naar Vlaanderen ga verhuizen, dan maken ze mij daar mogelijk Minister van Onderwijs en Cultuur en dan voeren we het Vlaams als voertaal in en een Hollander of Wallonier die geen Vlaams kent, raakt gelijk in het gevang totdat hij of zij zich de voorgescheven taal van bompa Eef degelijk en goed eigen gemaakt heeft. Het was me een genoegen hier even dit schone gedicht gelezen te hebben en ik kom beslist nog wel eens vaker op dit blogje kijken. Groetjes van http://www.bloggen.be/eef/
13-10-2009 om 19:33
geschreven door Eef Hübbers
09-10-2009
*
Er zit waarheid in, maar ook in kinderboeken moet het van de uitgever Nederlands Nederlands zijn tegenwoordig. Geen croque monsieurs, maar tosti's, geen vijzen en nagels, maar schroeven en spijkers, enz...
09-10-2009 om 23:37
geschreven door veerle
spinnetje spint een draadje aan het grote web
daar het verlangt dat het oog en oor en weerwoord vangt
en liefst van al: een glimlach..
Een tekstje lenen? Soms publiceer ik een dichttekstje op mijn blog. Is er één dat u aanspreekt en u graag wil lenen voor een gelegenheid? Ik zou mij heel vereerd voelen. Maar toch wil ik er graag enkele afspraken rond: -Dat mijn initialen er onder gezet worden (jb). -Dat er niets meer in gewijzigd wordt. (Wil het a.u.b. laten weten als er taal- of tikfouten in staan.) -Uiteraard niet te gebruiken voor commerciële doeleinden.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek