Langs de snelwegen rijen herfstgrenen beuken, haren in de wind.
09-11-2012
herfst haiku
De beuken kleuren, blaadjes vallen in bossen.
Verse geur van mos.
05-11-2012
baarden
Raar, hoewel de baarden erg gelijkend zijn, sommige mannen met baarden doen me aan koning Leopold II denken en anderen aan terroristen.
04-11-2012
winter haiku (and summer haiku down under)
The winter breakfast, let me dream of down under: sunny side up.
01-11-2012
winter haiku
Donkere dagen, de sneeuwvlokken dwarrelen. De stilte van wit
27-10-2012
toeval
oeval volgt enkele simpele regels vaak leiden regels tot complexiteit dat op willekeur lijkt
26-10-2012
walk in taiji zondag 18h
Op 28 oktober twalk in walking taiji volle maan ontmoeting we wandelen aan de trappen van het museum (kant park) heen en weer tussen 17h50 en 18h20: (niet stipte mensen zijn welkom!)
verschillende technieken geinspireerd door taiji quan, bagua quan en
xing yi quan (min of meer rechtdoor , omcirkelend, rechtdoor en er echt
door door)
erna wandelen we gewoon door het park met stops oefeningen met bomen dier oefeningen oefeningen per twee en in groep
hasard
le hasard suit quelques règles simples
souvent, un règle conduit à une complexité qui semble aléatoire
20-10-2012
herfst haiku
net voor het vallen van de tere kelkbladen toch nog ontluiken
19-10-2012
Middelburg cat (not in the middle)
mondriaanse kat - niet die van Schrodinger
en runners high
17-10-2012
something strange crossing
my mind or the street? ....
In Middelbrug staat een huis wat schots en scheef in de wind
....
15-10-2012
inside out
from inside to outside or outside from inside ?
....
into the future or back to the past ?
10-10-2012
comme une feuille ....
Comme une feuille
Une feuille d'érable en automne cinq sépales, vif et coloré Une feuille de châtaigner au printemps, le premier à déroulé ses folioles L'été, n'importe, importé par le vent en jouant avec sa propre ombragé L'hiver je me concentre pour me décomposer comme nutrition des autres enracinés.
09-10-2012
ver - talen
oud
's avonds rilt de boom een laatste groet de bladeren dweilen zacht de grond een uitnodiging tot nog een hark
eigen poging geholpen door google translate
L'arbre frisonne au coucher de soleil une dernière salutation les feuilles touchent doucement le sol appelant un coup du râteau
google translate zonder mijn hulp
soir arbre frissonnant un dernier salut les feuilles délicatement passer la serpillière une invitation à un râteau