Een woordje uitleg....
Iets in de verleden vertellen is voor ons in het Nederlands helemaal geen moeilijke opgave.
Gebruiken we nu gisteren heb ik een lekkere spaghetti gegeten of vorige week at ik een lekkere spaghetti. Geen mens die ons hier op de vingers gaat tikken.
In het Frans is dit niet zo.... hier bestaan er strikte regels die zeggen wanneer het nu juist een "passé composé" is die we gaan moeten gebruiken of een "imparfait" en dit is écht niet zo evident, 1 van de moeilijkste items om correct uit te leggen omdat het ook heel vatbaar is voor enige interpretatie .....
Toch ga ik een poging doen om het voor jullie duidelijk en schematisch voor te stellen.
Ik heb gewerkt of ik werkte, 2 x hetzelfde gezegd met 2 verschillende tijden en voor ons maakt dat écht niet uit..... In het Frans gebruiken we ik werkte = je travaillais, ik heb gewerkt = j'ai travaillé. Als we de tijdlijn gebruiken zetten we :
imparfait de indicatif présent om iets aan te duiden de futur simple, duidt aan dat
passé composé op gelijke hoogte om een tijd dat nu gebeurt in de nabije toekomst nog moet
uit het verleden aan te duiden gebeuren
Imparfait heeft vooral te maken met alles wat beschreven wordt in het fragment, alles wat een beetje de achtergrond vormt van de tekst, heeft vooral niets te maken om het verhaal te laten vooruitgaan (een foto, neemt alles een beetje waar, beschrijft een decor, drukt een gewoonte uit, beschrijft een situatie die aanhoudt die blijft verder duren)
Il pleuvait, ma soeur ne se sentait pas très bien, elle avait l'air fatiguée,...... het regende, mijn zus voelde zich niet zo lekker, ze zag er een beetje moe uit (beschrijving van haar uiterlijk, gemoedstoestand, ....)
On emploie l'imparfait pour décrire des situations ou des actions dans le passé, des actions qui sont incomplètes, elles sont "imparfaites" (geeft een beschrijving van situaties of acties in het verleden die nog bezig zijn, ze zijn onvoltooid.
vb Ce jour d'été, on était dans notre jardin, il faisait beau et le soleil brillait. (beschrijvingen) - er gebeurt niet écht iets, geen actie
op die zomerdag zaten we in onze tuin, het was mooi weer en de zon scheen.
Quand j'étais jeune, je jouais du violon
Toen ik jong was speelde ik viool - je weet niet hoe oud de persoon precies was en hoe lang hij/zij viool heeft gespeeld
Imparfait wordt ook gebruikt voor acties van lange duur weer te geven, acties die niet "af" zijn
vb les enfants jouaient avec le ballon toute la journée (de kinderen speelden de ganse dag met de bal, lange tijd)
Chaque jour, elle promenait son chien après le déjeuner et puis elle allait boire un café chez sa voisine.
Elke dag liet ze na het ontbijt haar hond uit en ging daarna een koffie drinken bij haar buurvrouw.
deze zin geeft een gewoonte aan in de verleden tijd (chaque jour)
Elle lui a téléphoné, pendant que je dormais.
ze heeft haar/hem gebeld terwijl ik sliep
après certaines conjonctions marquant la durée et la simultanéité p.e pendant que, tandis que, ...
na voegwoorden die de duur en de gelijktijdigheid van 2 voorvallen uitdrukken
De passé composé wordt gebruikt om alle acties weer te geven die zich op de voorgrond van het verhaal afspelen, wordt gebruikt om de acties te verwoorden die bepalend zijn voor het verdere verloop van het verhaal (zie het alsof je in de bioscoop zit) beschrijven hetgeen zich afspeelt, een opeenvolging van acties die er ook voor zorgen dat het verhaal verder gaat.
tout d'un coup, elle a pris les clefs, elle a ouvert la porte et elle est sortie ..... en dan plots heeft ze beslist om de sleutels te nemen, ze heeft de deur geopend en ze is naar buiten gegaan (dat is de actie, )
On emploie le passé composé quand l'action est complète. (de actie is voltooid, is beëindigd, is af) er is een begin en einde van wat er gebeurt... quelque chose se passe, il y a une action ...
vb hier, il est tombé avec son vélo (gebeurt plots, ineens val je, dat is afgesloten, er is een begin en einde)
Il m'a appelé hij heeft mij geroepen
Avec le passé composé on précise la durée de l'action (men geeft de tijdsduur aan van de actie)
Elle lui a téléphoné de deux heures et quart jusqu'à deux heures et demie zij heeft hem/haar gebeld van kwart over twee tot half drie
Le passé composé exprime quelque chose qui change (geeft zaken weer die veranderingen weergeven)
Tout à coup, il m'a frappé (plots sloeg hij mij)
Il y a une série d'actions consécutives (een reeks van opeenvolgende acties)
J'ai étudié toute la journée. Après, je suis allé au café avec mes amis. Puis, nous sommes encore encore allés au cinema. Ik heb de ganse dag gestudeerd. Daarna ben ik nog op café geweest met vrienden. Vervolgens zijn we nog naar de bioscoop geweest.
De passé composé geeft dan weer een unieke actie weer, het gebeurt maar 1 keer.
vb. L'année passée, elle est morte - vorig jaar is zij overleden - gebeurt duidelijk maar 1 keer.
typische woorden die een tijd aanduiden : hier, soudain, il y a un an,
Imparfait
beschrijft het verleden
er is geen startmoment en eindpunt bekend
je kan niet duidelijk uit de zin opmaken of de actie al dan niet voltooid is
beschrijft vooral het decor, de entourage, ...
gebeurtenissen worden beschrijvingen omdat ze vaak en regelmatig voorkomen, quasi een gewoonte zijn
bij uitdrukkingen die de herhaling aanduiden : souvent, fréquemment, chaque lundi, tous les jours, longtemps, d'habitude
Passé composé
vertelt hoofdzakelijk individuele gebeurtenissen uit het verleden
er is meestal een duidelijk vertrek- en eindpunt in de actie
de actie is voltooid
de zin beschrijft een serie van voltooide gebeurtenissen, het verhaal gaat vooruit, je kan er een startpunt of eindpunt op kleven
het kan gaan om een individuele gebeurtenis uit het verleden of een serie individuele gebeurtenissen
bij uitdrukkingen die een voltooidheid, een duur, startpunt of eindpunt aanduiden
pendant trois heures
pendant les vacances
entre 07:00 h et 07:30h
soudain (plotseling), tout à coup,
.
oefeningen
Hier soir, je (regarder) la télé quand tout à coup je (entendre) quelque chose.
je regardais, j'ai entendu
je (finir) mon travil et puis je (aller) à la maison.
j'ai fini, je suis allé
Quand il (être) un enfant, il (jouer) dans le jardin avec ses amis.
il était, il jouait
Hier soir, il (pleuvoir)
il pleuvait
Quand nous (être) dans le jardin, nous (voir) un oiseau
nous étions, nous avons vu
Comme d'habitude je me (raser) le matin.
Toute la journée il (pleuvoir).
Quand mes parents (arriver) à l'aéroport, il (commencer) à neiger.
Nous (attendre) le prof pendant une heure.
Vous (habiter) à Gand pendant trois mois?
Tu (être) en train de regarder la télé, quand le téléphone (sonner)
Tout à coup, le directeur (entrer)
Le chef d'orchestre (diriger) le groupe de musiciens.
Réécris le texte en employant l'imparfait/le passé composé.
Il est environ 5 heures quand Nathalie entre dans la poste. Elle attend son tour au quichet quand tout à coup, un homme masqué entre, Nathalie ne voit pas arriver le voleur, parce qu'elle cherche son portefeuille dans son sac. A ce moment là, le voleur crie "Hold-up". Elle voit que l'homme porte un sweater, un jeans et des baskets. Elle entend qu'il oblige l'employé à lui donner le contenu de la caisse. L'employé ne panique pas, parce qu'il voit déjà arriver la police. Quand la police entre dans la poste, le voleur essaie de s'enfuir. Mais, hélas pour lui, il est déjà trop tard.
C' (être) le 30 août 1997, Amélie (être) dans la salle de bains, elle (porter) une chemise de nuit.
Amélie (se mettre) de l'eau de Cologne sur le cou quand le présentateur du journal télévisé (annoncer) la mort de Lady Diana.
Elle (faire) tomber le bouchon de la bouteille qui (atterir) sur le sol et (toucher) une plinthe.
La plinthe (se décoller), Amélie (se baisser), elle (enlever) la plinthe et (passer) le bras dans le trou du mur.
Elle (attraper) une petite boîte couverte de poussière. Elle (souffler) sur la boîte et (frotter) le dessus de la boîte. Quand elle (se relever) elle (ouvrir) la boîte et (sourire).
Dans la boîte, il y (avoir) une photot et des petits jouets d'enfant. Finalement, Amélie (prendre) la télécommande et (éteindre) la télévision.
Sylvie se souviendra longtemps de ses vacances. C'(être) l'année dernière quand elle (se rendre) aux sports d'hiver.
Dès son arrivée, les malheurs (se succéder). La chambre qu'elle (avoir) réservée, n'(être) pas libre.
Le lendemain matin, elle (s'adresser) à une hôtesse car elle (vouloir) faire du ski. La dame (rire) d'elle, à cause du gel, toutes les pistes (se transformer) en glissoires. Sylvie (se promener) dans les environs mais elle (s'agager). Le lendemain matin, elle (tomber) dans l'escalier et elle (se casser) le bras. Franchement, les sports d'hiver n'(être) rien pour elle.
Complétez le texte suivant. Cliquez ensuite sur "correction". Vous pouvez utiliser "Aide" pour obtenir une lettre indice.
Onze buren brachten verleden jaar hun vakantie door in de Provence.
Iedere avond hielden ze een barbecue in de tuin.
Op een avond waren wij ook uitgenodigd. Om 18u kwamen we aan.
We dankten hen voor de uitnodiging.
Thomas, onze buurman, legde onmiddellijk het vuur aan, want iedereen had veel honger.
Het rook er heerlijk naar Provençaalse kruiden.
Net, toen hij het vlees op de grill wilde leggen, hoorden wij een donderslag.
Een minuut later barstte een hevig onweer los.
Iedereen liep zo vlug mogelijk naar binnen.
Een kwartiertje later regende het al niet meer, maar, waar was het vlees gebleven?
In sommige gevallen gaat men ook over tot het gebruik van een plus que parfait (avoir of être in de imparfait + participe passé) vooral wanneer er al een passé composé gebruikt wordt in een ander deel van de zin.... een voorbeeld maakt dit duidelijker :
Voor handelingen die plaatsvinden voor andere handelingen in het verleden (waarvoor de passé composé, de onvoltooid verleden tijd of de passé simple gebruikt wordt)
Quand je me suis réveillée, Victor était déjà parti travailler. CONJUGAISON Toen ik wakker werd, was Victor al vertrokken. Le jardin était inondé, il avait plu pendant une semaine. CONJUGAISON De tuin was overstroomd, het had een week lang geregend.
Barcelone menait 1/0 après que Messi avait marqué un but fantastique. Christophe na pas pu participer au match parce quil sétait blessé.
Raconter au passé
Lisez le texte et choisissez les temps des verbes.
La première fois que je/j' prenais / ai pris / avais pris l'avion, je partais / suis parti / étais parti en
Roumanie pour enseigner le français.
Je/J' voyageais déjà / ai déjà voyagé / avais déjà voyagé
avant, mais seulement en train ou par bateau.
Quand je/j' arrivais / suis arrivé / étais arrivéà
l'aéroport, je ne savais pas où aller.
La veille, j'imprimais / ai imprimé / avais imprimé mon billet et
vérifié trois fois qu'il était / a été / avait été dans mon sac.
J' enregistrais / ai enregistré / avais
enregistré mes bagages, puis je me rendais / me suis rendu / m'étais rendu dans la salle
d'embarquement
et
l'avion a été annulé.
L'année dernière, pour partir en vacances en Guadeloupe, nous arrivions / sommes
arrivés / étions arrivés à l'aéroport un samedi à 10 heures. L'avion devait / a dû / avait
dû normalement partir à 13 heures, mais à 10 heures et demie, je découvrais / j'ai
découvert / j'avais découvert un problème : j'achetais / ai acheté / avais acheté les
billets sur Internet trois mois avant, mais je les oubliais / ai oubliés / avais oubliés sur
la table de la cuisine ! Je ne savais pas / n'ai pas su / n'avais pas su quoi faire, nous
avions / avons eu / avions eu peur de ne pas pouvoir partir. Heureusement, nous
trouvions / avons trouvé / avions trouvé un accès à Internet à l'aéroport et tout s'est
|