de inhoud van een (bv) coca cola in het zuids: früschgetrank mit plantzenextrakten zazéten: schaumwéin wasser; tzookàr, klëhëschtoof, E150d, kaus, E338, plantzenextrakten, aroma koffàina of een paar talen in het zuids (...) schwéds, norsch, dëëtsch, polsch, dàànsch, éichlantz, schpùùns, étaliàns, portügésche, zwétzers.
schytz ust tùzahlich éin méglich zwàze polsch od dëëtsch. aber dés haft auch séiner besétzen worden. hér këëmen worden dé dokwéine salmde bust wé dëëtsch: auf, aus, gnade. od nu worden dé dokwéine salmde bust wé polsch: grÓb, koniàtschnà, schmàrdi. hér haft u éin satzà dé fast samlda bust wé polsch: dés tschwarne skazowka ust nih golte. od dé klëhë én schytz ust: golt, blau, rëde, grun, tschwarne, wéë...
kùn u dés allsche ogratnen? schtëhe méi dés dén véà dé chastenboch.
proboowe mit dé gëëde axànt do schprohs. vëël gluk! usch wààner u noh éin àngénum tag!
Ik ben anoniempje 2, in het zuids: usch bun sëndernùùm (usj ban sundernaam). ik woon hopelijk niet op mars (usch wëën hofflich nét auf mùrz (usj wun hoflisj nit auf mars) ik ga je wat uitleggen over mijn nieuw verzonnen taal. ik ga je ook eens de schrijfwijze laten zien, wacht hier komen ze:
ù= a, à=e, é=i, ë= u, ëë= u, éi= u, ài= ei, ß= lisplende s, ch/sch=sj, y= ui, G= harde g, h= g (alleen in het midden of het laatste van een woord)
hier komen een paar zinnen: usch woss dés nét/ik weet dat niet waar was je naartoe gegaan?/ wo wés u tzo gehààn (wo wis joe tso Geheen) ze eet haar bord niet leeg/ sé àche séne àch nét léh u bent een lelijke aap/ u bust éin lëëche àffe (joe bast un lusje ef) (de cijfers in het zuids): éin, schwéi, tréi, fér, fënf zàsch, sébe, ëcht, nànzen, tzénd (un, sjwu, tru, fir, funf, zesj, sibe, usjt, nenzen, tzin) bloggen is een goeie wesbite om een log te maken/bloggen ust éin gëëde hemsidan oomz éin blog do màchen (bloggen joest un Gude hemsidan oems un bloG tse mesjen. de hond mag niet tegen de gevel plassen/ dé hëz mage nét gàsche dé fasadë plëschen (di huz mage nit Gesje di fasade plusjen) ik ben een mooie taal aan het maken/ usch bun éin méwe schprajze do màchen (usj ban un miwe sjpraize do mesjen) zeg eens tegen die menneer dat hij moet ophouden/ sohze gàschen dé menéàr dés ààn moosen stoppen! (sochse Gesjen di meneer dis één moesen stoppen!