Akasztó. Zoals elk jaar in september (10-11-12) werd hier het dorp het Búcsú-evenement-rendezvény (einde of letterlijk het afscheid van de oogst - een andere vertaling of verklaring is parochiefeest) gevierd. Dit soort feest is eveneens gekoppeld aan het vieren van de lokale patroonheilige of de wijding van de kerk. Beide gebeurtenissen zitten in de titel van het evenement vermeld. Dit gaat gepaard met een hele reeks verkoopstands, diverse animaties en optochten.Traditioneel komen die dag de uitgeweken inwoners even terug naar hun dorp. Het programma, dat gevarieerd was, werd aangekondigd via het internet en via een reeks kleine posters opgehangen in de lokale handelszaken. Een kleurrijke flyer lag her en der ter beschikking. Het feestterrein werd klaar gemaakt door werklieden van de gemeente. Het evenement ging in hoofdzaak door op het centrale animatieplein (Főtér) aan de Szent István straat, waar het podium (színpad) stond, en in het Faluház. De kermisattracties waren verzameld op het marktplein annex animatieplein. Dit jaar waren de weergoden niet van de partij en dit in tegenstelling tot de editie 2009. Het weer is hier trouwens reeds het hele jaar abnormaal on-Hongaars - grillig, wisselvallig, te veel regen, eerder koel - Na de uitgeregende editie van de Sziki nap (zie het desbetreffende artikel) waren we op het ergste voorbereid. Al bij al viel het nog mee.
Een fotografisch verslag van het evenement.
 De sponsors van het evenement waren d.m.v. een poster opgehangen aan het hoofdpodium.m.n. 'Het Hongaarse programma gericht op het plattelandontwikkeling' geconcretiseerd door het 'Europese Leader programma'. Letterlijk gaat het over het Europees Landbouwfonds voor Plattelandsontwikkeling. Vandaar het Leader logo en de Europese sterren op de poster. Leader loopt tot 2013 en men heeft hier blijkbaar dit fonds ontdekt en benut. Heel wat van de omliggende dorpen zijn, net zoals in de Vlaamse Ardennen, Leaderdorpen. LEADER staat voor "Liaison Entre Actions de Développement de lEconomie Rurale". Vrij vertaald betekent dat 'samenwerken voor plattelandsontwikkeling'. LEADER is een Europees subsidiëringsprogramma voor plattelandsontwikkeling, waarbinnen lokale actoren in verschillende Europese plattelandsgebieden (gemeenten, OCMWs, vzw's, overkoepelende organisaties, feitelijke verenigingen,
) projecten kunnen indienen. De lokale coördinator is de Kunsági provincie
 Deze leuke blikvanger langs de weg nr. 53 kondigt de feesten aan onder het motto: De dorpsdag van Akasztó. Zicht op de "vrouwelijke kant van de stropop"
 In het dorpshuis (faluház) was er o.a. een tentoonstelling (kiállítás) van sierfruitfiguren rond het thema 'Halloween' van Kalmár Benedek. Er waren een paar mooie "lampen" te bewonderen
 Zoals gezegd gaat dit evenement gepaard met de verkoop van allerlei zaken: speelgoed, zoetigheden, eetkraampjes, kledij enz. De kraampjes zijn hier nog opgebouwd uit buizen en zeildoek
 Ook een 'ouderwetse' kermis hoort bij het evenement. Hier een schietkraam. Waar is de tijd dat in onze dorpen dergelijke attracties opdoken op het ker(k)misweekend?

Het dorp heeft een "broederschap van de wijn", hier te zien in vol ornaat in het gezelschap van de op de "Szikinap" - juni jl. -verkozen "wijnkoningin"- Gulyás Mária -. Ze poseren hier op de binnenkoer van het lokale "panzio" Sziki vendégház
 De burgemeester van het dorp Suhajda Antal staat klaar met de vlag (zászló) van het broederschap. Tijdens het evenement werd die vlag aan het broederschap overhandigd. De dame op de foto bezit vele ha wijngaarden. Ze werd uitgebreid gehuldigd op het podium voor haar bijdrage aan de wijnoogst
 Bij het evenement horen allerlei attracties. Hier doet er eentje enige "kunstjes" of toeren (eerder vurig) op een moto
 Een klassiek onderdeel van vele evenementen is een optocht van motoren (Motoros felvonulás)
 Een populaire attracties op oogstfeesten zijn "buikdanseressen" (hastánc). Dit gebruik hebben ze waarschijnlijk overgehouden aan de lange Turkse periode-bezetting (circa 200 jaar) in hun geschiedenis
 Aan het dorpshuis verklaart de burgemeester, aan de microfoon, de feestelijkheden voor geopend. Rechts van de burgemeester staan de concrete organisatoren (Szervesők). Naast hen staat een delegatie van de volksdansgroep van Kiskőrös in traditionele kledij. Links van de burgemeester staat de burgemeester van het "verbroederingsdorp" (testvérvárosok) van het dorp, Kraszna (dat ligt in Roemenë - meer specifiek Transsylvanië - Erdély - doch met een belangrijke Hongaarse bevolkingsgroep en is ook een wijndorp)
 Elk jaar is er een ruiterommegang - látványos szüreti felvonulás - met wagens, koetsen en ruiters (csikósok) xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
 Hier de koets met de druivenkoningin (Bor Királyné) in de optocht
 Ruiters (csikó) in traditionele kledij telkenjare van de partij in de optocht. De knallende zwepen horen daar onvermijdelijk bij, vooral tijdens en na de optocht
 De voornaamste optredens gaan door aan of op het podium aan het animatieplein. Hier concerteert het gezelschap van het naburige Solt (Solt Város Ifjúsági Fúvószenekarának - Jeugd blaasmuziek -). Hongarije kent net als Vlaanderen een grote traditie van fanfares en harmonieën
 Een merkwaardig concert werd verzorgd door de "brassdanceband" (Fúvós és Mazsorett Eguesület) uit Ada (Noord Servië - Vojvodina-Vajdaság, een enorme landbouwstreek annex graanschuur - die tot aan het verdrag van Trianon 1920 - aan Hongarije behoorde). De meederheid van de bevolking is daar van etnisch Hongaarse oorsprong. De groepsleden spreken gewoon Hongaars onder mekaar en de leider sprak perfect Engels (zo geraakt een mens aan info)
 Hongaren zijn gek op het zingen van volksliederen die vlot meegezongen worden door het publiek. Op de foto het lokale koor van de gepensioneerden. Zijn wij die traditie niet aan het verspelen?
 De ritmische sportvereniging (Ritmika Sportegyesület) van het dorp gaf een felbijgewoond optreden voor enthousiaste ouders en zeker grootouders
 De volksdansgroep 'Regenboog' - Kiskőrösi Szivárvány néptanáncegyüttes - uit het naburige Kiskőrös gaf een gesmaakt optreden
 De topattractie was Márió met zijn accordion, een gelauwerde Hongaarse artiest (Márió a harmonikás műsora)
 Een zicht op een deel van de toeschouwers tijdens het optreden van de hoofdattractie accordionist Márió. Na afloop van het optreden verdrongen de fans zich voor een foto met hun geliefde artiest
En tot slot wie kan zich een Hongaars evenement voorstellen zonder een Kürtős Kalács (vrij doch slecht vertaald: suikerbrood - woordelijk: hoornblazers koek), een typisch gebak, soms ook de Hongaarse bruiloftcake genoemd. Een zoetigheid afkomstig uit Transsylvanië (Erdély). De deeg wordt fijn uitgespreid en over een soort rol gewikkeld om dan boven een smeulend houtvuur gebakken te worden. Het wordt afgewerkt in verschillende versies zoals met noten, vanille, cacao enz. Om het eten wordt het letterlijk afgerold. Het wordt terplaatse bereid en vele Hongaren komen speciaal er een paar kopen.

(foto's van wikipedia en facebook)
 Het volledige programma van het evenement. Ruim gevuld zoals duidelijk te zien is. Dit jaar geen vuurwerk. Ook hier ontsnapt men niet aan besparingen.
|