Inhoud blog
  • Tonga language.
  • Vaals/Völser- plat.
  • Achterhoeks/Achterhooks.
  • Haya/ OluHaya/ Kihaya.
  • Diola.
    Zoeken in blog

    Multilingual Bears
    Een vrolijke ode aan talen en dialecten
    19-02-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Peers/Peerder.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Peer, 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Annya Rogiers. 

    Tou nau, zeet Teddy, vertel mich nog iene kier hoe gèè mich gevonnen hat. 
    Zalde deuneu geun sleupen, bromt Bèèr. 
    ’t Is al erg laat vèèr Teddy as gèu. 
    Ich beloof ‘t, zeet Teddy. 
    Deuvèèr pik Bèèr klèène Teddy strang vast en vertelt ’t verhaal dat ze zoe dik dèèlden.

    19-02-2012 om 10:31 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Papiaments/Papiamento (Aruba)/Papiamentu (Curaçao)/Papiamentu (Bonaire).
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : Aruba, Curaçao, Nederland (Bonaire). 

    1. Vertaling : Eddy Bandel. 

    Awel, teddy ta bisa, contami un biaha mas con bo a hayami. 
    Y despues bo ta bai drumi dushi?, beer ta grunja. 
    Tempo ta hopi laat caba pa teddynan manera abo. 
    Sigur sigur, teddy ta bisa. 
    Anto beer ta gara teddy chikito firmemente y ta sigui conta e storia cu nan a comparti hopi biaha caba. 

    2. Vertaling : Frans Kapteijns. 

    Ban no, teddy di, kontá mi un biaha mas kon bo a enkontrá mi. 
    Lo bo bai drumi bon mucha despues?, ber ta gruña. 
    Ya ta basta lat pa teddy manera bo. 
    Mi ta priminti, teddy ta bisa. 
    Asina ber ta kue teddysitu tene duru i ta konta e kuenta ku tantu biaha ya nan a kompart.

    19-02-2012 om 10:29 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Oostends/Ostends.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Oostende, 
    provincie West- Vlaanderen, België. 
    Vertaling : Nick Inghelbrecht. 

    Allè, se Teddy, se nog e ke oe da je me gevunde et. 
    Goje ton brave goan slape?, mult bère. 
    T’e a vre loate voe Teddy’s glyk joen. 
    ‘k Belove et, se Teddy. 
    Dus pakt bère klenne Teddy goe vast en veteld em’t tekstje da ze a vele same geleusterd e.

    19-02-2012 om 10:27 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Oekraiëns/украї́нська мо́ва.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : Oekraïne en Transnistrië. 
    Vertaling : Familie Rozak. 

    Будь ласка, каже Тедди Розкажіть мені ще один раз як ви знайшли мене після цього ти ляжеш спати говорить ведмідь вже дуже пізно для малих Теддис як ти Я обіцяю каже Тедди Тому бере ведмідь Тедди і оповідає що вони так часто поділяли

    19-02-2012 om 10:26 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Nuths.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Nuth, 
    provincie Limburg, Nederland. 
    Vertaling : Ron Leunissen. 

    Dôg danne, zèët teddy, vurtel mich nog us eine kier wie se mich gevônge has. 
    Zul se daonoa leef goan sjloape?, brômt bèèr. 
    ‘t Is al erg laat vuur teddys wie dich. 
    Ich beloaf 't, zèët teddy. 
    Dus pakt bèèr kleine teddy sjtevig vas en vurtelt 't verhoal dat zu al zoeë vaak deilde.

    19-02-2012 om 10:24 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Neerpelts/Nèrpèlts.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Neerpelt, 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Paul Poelmans. 

    Allè jong, zeej teddie, vertelt mich noch ieëne kieër hoe gè mich gevonnen het. 
    Zulde t’rnoa züt gon sloape?, bromde beir. 
     ’t Is al errig loat vur teddies geliek gè. 
     Ich beloof ut, zit teddie. 
    Dus nimt beir klênne teddie steevig vaast en vertêlt ut verhoal dë ze al zoe dikwêls dêilden.

    19-02-2012 om 10:23 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Nedersaksisch.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officieel erkende streektaal in : het noordelijke deel van Duitsland 
    en in het noordelijke en oostelijke deel van Nederland 
    (de provincies Groningen, Drenthe, Overijssel, de Gelderse gewesten Veluwe en in het zuiden van Friesland). 
    Vertaling : Vera Arendsen. 

    Toe dan, zeit teddy, vertel mien nog ene kaer hoo ie mien ‘evonden hebt. 
    Zu’j daornao zuut gaon slaopen?, bromt baer. 
    Het is al arg late veur teddy’s as ie. 
    Ik belòf het, zeit teddy. 
    Dus nump beer kleine teddy stevig vast en vertelt het verhaal dat zee al zo vake deelden.

    19-02-2012 om 10:22 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Nederlands.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : België, Nederland, Aruba, Curaçao, Sint- Maarten, Suriname, 
    de Europese Unie en de Unie van Zuid- Amerikaanse Staten. 
    Tekst : Gerlinde Gilissen. 

    Toe dan, zegt teddy, vertel me nog één keer hoe je me gevonden hebt. 
    Zal je daarna zoet gaan slapen?, bromt beer. 
    Het is al erg laat voor teddy’s als jij. 
    Ik beloof het, zegt teddy. 
    Dus neemt beer kleine teddy stevig vast en vertelt het verhaal dat ze al zo vaak deelden.

    19-02-2012 om 10:20 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Nazareths.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Nazareth, 
    provincie Oost- Vlaanderen, België. 
    Vertaling : Jozef Van Cauter. 

    Toe, zègt téddy, vertel mij nô ne kier hoe dade mij gevonnn et. 
    Gotte doarachter tons zoetjes slaupen?, kneurt beir. 
    Tes al vrie loate veur teddy's gelijk te gij. 
    Dat beloovek ui, zegt tèddy. 
    En tons pakt beirke diene kleinen tèddy ne kier goe vaste en vertelt em da vertelselke dat ze zuu diksels gedielt én.

    19-02-2012 om 10:19 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Montforts.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Montfort, 
    provincie Limburg, Nederland. 
    Vertaling : Pierre Bakkes. 

    Doot ‘t dan, zaet Teddy, vertèl mich nag éíne kieër wie se mich gevónje höbs. 
    Zóls se daonao fijn gaon slaope?, brómp Baer. 
    ’t is al erg laat veur Teddy’s wie-s doe. 
    Ich belaof ‘t, zaet Teddy. 
    Dus pak Baer kleine Teddy duchtig vas en vertèltj ‘t gans verhaol det ze zich al zoea dök vertèldj höbbe.

    19-02-2012 om 10:10 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Meru/Kimeru.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Bantu- taal, gesproken in het Meru District rond Mount Kenya in de Central Highlands van Kenia. 
    ‘Ki’ staat voor ‘taal van’- in dit geval : taal van de Meru. 
    Vertaling : Eunice Marete. 

    Itu bu, Ka’ru gakauria, mbiira o kairi uria wambonire. 
    Ukamama kindaaji nyuma ya buu?, Kiruu kia rarama. 
    Niguceereretwee mono gwa tu Nduu ta ugwe. 
    Ii ndaakwira Ka’ru karauga. 
    Niu Kiruu giakuumbatira Ka’ruu miangateene ya kio na gia kagonera karugono baagonaniriite oo maita na maita.

    19-02-2012 om 10:09 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Meeuwens.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Meeuwen (deelgemeente van Meeuwen- Gruitrode), 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Gerard Moors. 

    Tuw daan, zèet teddy, vertel mich noch eine kier huwste mich gevoonne hebst. 
    Zulste doanoa zeetjes guen sloape?, brompt de beir. 
    Het is aal riem laat vier teddy's wiestich. 
    Ich beloaf et, zèet teddy. 
    Dus pikt bèr kleine teddy strang vast en vertèlt het verhaal det zie aal zuu dèk deilden.

    19-02-2012 om 10:08 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Maastrichts/Mestreechs.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Maastricht, 
    provincie Limburg, Nederland. 

    1. Vertaling : Gonnie Meijer en beer Boe Boetje. 

    Allèh, zeet teddy, vertèl miech nog eine kier wiestiech miech gevònde höbs. 
    Geiste daonao daan ouch braaf slaope?, bromp beer. 
    't Is al erg laat veur teddy's wiestiech. 
    Iech belaof 't, zeet teddy. 
    Dus snap ziech beer de kleine teddy stevig vas en vertèlt 't verhaol dat zie al zoe dèks deilde. 

    2. Vertaling : Romain Groenen. 

    Doeg daan, zeet teddy, vertèl ste miech nog ins eíne kier wie ste miech gevoonde höbs. 
    Geis ste denao daan zeut bouze?, bromp beer. 
    Ut is al errug laat veur teddy's wies diech. 
    Iech belaof ut, zeet teddy. 
    Dus pak beer kleine teddy stevig vàs en vertelt häöm ut verhaol dat ze al zoedèks deilde. 

    3. Vertaling : Dauphin (Don en Ine). 

    Allèh, ezzebleef, vreug Teddy, vertèl miech noch eine kier wieste miech gevoonde höbs. 
    Geiste denao hiel braaf slaope?, bromp Beer. 
    T'ís al väöl te laat veur teddy's wiestiech. 
    Dat belaof iech diech, zeet Teddy. 
    Daan nump Beer kleine Teddy stevig vas en vertèlt 't verhaol wat ze al zoe dèks deilden. 

    4. Vertaling : Marleen Hos. 

    Alleh noe, zeet Teddy, vurtel miech noch eine kier wies tiech miech gevoonde hubs. 
    Zalst te daan doarnoa leef goan sloape?, bromt de beer. 
    Tis al erreg laat veur teddies es diech. 
    Iech beloaf ut tiech, zeet Teddy. 
    Du nump beer de kleine Teddy sjtevug vas en vurtelt ut vurhaol wat ze al zoe deiks deilde.

    19-02-2012 om 10:07 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Maaseiks.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Maaseik, 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Rob Gijsen. 

    Allè den, zèet Teddy, vertel miech nog es eine kier wiej ste mich gevunjen hubst. 
    Geis te doanoa den zeut sloape?, brumt de bèr. 
    Tis al hiel laat vuur Teddies wiejs diech. 
    Iech beloaf het, zèet Teddy. 
    Dus pakt de bèr Teddy strang vas en vertelt het verhoal det ze al zoe dek deilden.

    19-02-2012 om 10:04 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Luxemburgs/Lëtzebuergesch.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in: Groot Hertogdom Luxemburg. 

    1. Vertaling: Daniëlle Vandewerken, D‘Elle Translations. 

    Allé komm, seet de Petzi, ziel mer nach eng Kéier wéi's de mech fonnt hues. 
    Gees de duerno och brav schloofen?, grommelt de Bäer. 
    Et ass schon spéit genuch fir sou kleng Petzien wéi's du. 
    Versprach, seet de Petzi. 
    De Baër huelt de klenge Petzi fest an den Aarm an zielt him d'Geschicht déi se schon sou oft mateneen gedeelt hun. 

    2. Vertaling : Claude Bellion. 

    Wann ech glift, seet den Teddy, erziel mer nach eng Kéier wéi´s Du mech fonnt hues. 
    Gees Du duerno schlofen?, grommelt de Bier. 
    Et ass scho schéi spéit fir en Teddybier wie's Du. 
    Ech verspriechen et, äentwert den Teddy. 
    De Bier hëlt dann den Teddy a säin Aarm an erzielt him d'Geschicht déi se sech schonns esou dacks erzielt hunn.

    19-02-2012 om 10:03 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Luo/Kijaluo.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Nilo- Saharaanse taal van het zuidwesten van Kenia en noordwesten van Tanzania. 
    ‘Ki’ staat voor ‘taal van’- in dit geval : taal van de Luo. 
    Vertaling : John Nyarumba. 

    Asai, Teddy nokwayo, nyisane kendo kakani iyuda. 
    Be ibonindo maber bange?, Bear nongur. 
    Sani saa oleo ne Teddys machalo kodi. 
    Abonindo maber, Teddy noduoko.
    Bange bear notingo Teddy elwete maogo nembaka maosebedoko wachone ndalo mangeny.

    19-02-2012 om 10:01 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Lillos.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Lillo (deelgemeente van Houthalen- Helchteren), 
    provincie Limburg, België. 

    1. Vertaling : Anna Schepers. 

    Zekt ês, zit Teddy, vertêlt mich nog ês ne kier wei géje mich gevonne hèt. 
    Zulde géje doa-noa braa goan sloape?, grommelt béeër. 
    Tis al hiel loat vir Teddy's gelek gèje. 
    Ich goan da doeen, zit Teddy. 
    Dus pakt béeër kleen Teddyke ferm vast en vertêlt het vertêlselke da ze al zoe dek beeen vertêlde. 

    2. Vertaling : Rik Mues. 

    Allè dan, zit teddy, vertult mich nog iene kier wèj der mich gevonne hit. 
    Zulder doanoa zuut goan sloape?, broemt bjèr . 
    t Es al hiel loat vur teddy's as gjè. 
    Ich beloof het, zit teddy. 
    Dus nimt bjèr klinne teddy stevig vast en vertult het verhoal da ze al zo dek deelden.

    19-02-2012 om 09:58 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Leuvens/Leives.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Leuven, 
    provincie Vlaams- Brabant, België. 

    1. Vertaling : Fred Brouwers. 

    Allei, zieët Teddy, vertelt me naa nog ieëne kieë oes da ge me gevongen èt. 
    En zilde dan ternoo braafkes gon slope?, broemt bieër.  
    T'es al loot vei klaan teddy's gelak as goë. 
    Da's belaufd, zieët Teddy. 
    En Bieër pakt Teddy goe vast en vertelt et vertelselke da z'al zoë dikkes gedieëld 'emme. 

    2. Vertaling : Willy Kuijpers. 

    Allei, zieët den Teddy, vertel me nog ne kie hoes da ge me upgesjerd hèt. 
    Geude dan sebiet sloope?, broemde den bieër. 
    ’t Es al iël loot vei e berreke lak as goë. 
    Ik belouf et, zoa den Teddy. 
    Zoë pakte dan bieër de klaane Teddy ferm vast en vertelde em de histoure lak as em zo dikkels gedon haa.

    19-02-2012 om 09:57 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Lets/Latviešu.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : Letland en de Europese Unie. 
    Vertaling : Evita Zemeša. 

    Lūdzu, teica rotaļu lācītis, izstāsti man vēl vienu reizi, kā tu mani atradi? 
    Vai tu pēc tam saldi gulēsi?, norūca lācis. 
     Ir ļoti vēls tādam lācītim kā tev. 
    Es apsolu, teica rotaļu lācītis. 
    Tad piespieda lācis mazo rotaļu lācīti cieši klāt un sāka stāstīt stāstu, kurā viņi tik bieži jau bija dalījušies.

    19-02-2012 om 09:55 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Leeuwarders/Liwwadders/Leewadders/Stadsfries/Stadsfrys/Stêdsk.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : de samenvattende naam van de stadsdialecten die in Leeuwarden, Sneek, Bolsward, Franeker, Dokkum, Harlingen, Stavoren, Kollum en Heerenveen (Nederland) worden gesproken. 
    Vertaling : Fedde Dijkstra. 

    Toe dan, seit teddy, fertel my noch één keer hoe'st my fonnen hest. 
    Salst daarna lekker slapen gaan?, bromt beer. 
     Ut is al hatstikkene laat foor teddy's as dij. 
    Ik beloof ut, seit teddy. 
     Dus pakt beer kleine teddy stevich fast en fertelt ut ferhaal dat se al sô faak deeld hewwe.

    19-02-2012 om 09:53 geschreven door Het berenhuis  




    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Blog als favoriet !

    Startpagina !

    Gastenboek
  • Vlaamse Actieve Senioren Vlaams- Brabant
  • Gigi from Barcelona
  • Multilingual Bears
  • Prachtig initiatief
  • Ferrm gedun

    Druk oponderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek



    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs