Een vrolijke ode aan talen en dialecten
19-02-2012
Kroatisch.
Officiële taal in : Kroatië, Bosnië en Herzegovina
en bepaalde delen van Italië, Oostenrijk en Servië.
Vertaling : Lucya Petrlic.
Molim, kazê Teddija, reći mi kako si ponovno naao mene.
Će onda slatko spavati?, trai medvjed.
Sada je vrlo kasno za Teddije kao ti.
Ja te vjerujem, kae Tedija.
Tako medvjed zgrabi mali Teddija i prića ono to su vie puta razgovorili.
19-02-2012 om 08:59
geschreven door Het berenhuis
Kikuyu/ Gikuyu/Gĩkũyũ.
Deze Bantoetaal wordt gesproken door een grotendeels nomadische bevolkingsgroep in Kenia.
Vertaling : Esther Wanjiru.
Teddy auga "Ndugiuke"Njira ringi uria wanyona"Weniugukoma wega?"
Nigutuku hari andu tainyui.
Teddy akimera uguo;
Kuoguo mutuare toro na umuganire karugano karia endete kugana.
19-02-2012 om 08:55
geschreven door Het berenhuis
Kanners.
Wordt gesproken in : Kanne (deelgemeente van Riemst),
provincie Limburg, België.
Vertaling : Angelique Schiepers.
Allé noe, zèèt Tèddie, vertèl miech nog èns wèjste miech gevoonden hèbs.
Gèeste daonao braaf slaope?, bromp Bèèr.
t Ès al hil laot vur tèddies wèjstiech.
Iech belaof het, zèèt Tèddie.
Bèèr pak klàèjne Tèddie dus fleenk vas en vetèlt t verhaol dat ze al zoe deks hèbbe gedàèld.
19-02-2012 om 08:53
geschreven door Het berenhuis
Japans/日本語/Nihongo.
Officiële taal in : Japan, Angaur (Palau).
1. Vertaling : Reika Vesala.
「おねがい」テディが いいました。
「ぼくを みつけたときの おはなし、もういっかい して。」
「じゃあ、そのあとで いいこに ねてくれるね?」くまさんが ちょっと ふきげんに なりました。
「きみのような テディたちには もう おそすぎるよ。」
「やくそく するから」テディが いいました。
そして、くまさんは テディを しっかりと だきあげ、いままでにも なんども なんども してきた おはなしを はじめました。
2. Vertaling : ElaN Languages.
「お願い、もう一度私をどうやって見つけたのか教えてくれない?」とテディちゃんが聞きました。
「その後寝なさいね。もう寝るのが、とても遅くなっているよ。」と熊ちゃんが言いました。
「はい、分かりました。」とテディちゃんが言いました。
そして、熊ちゃんがテディちゃんをしっかり抱っこして、何度かお話をし、眠りにつきました。
19-02-2012 om 08:51
geschreven door Het berenhuis
Italiaans/Italiano.
Officiële taal in : Italië, San Marino, Zwitserland en de Europese Unie.
1. Vertaling : Annemie Vanherf.
Dai, dice Teddy, raccontami ancora una volta come mi hai trovato.
Andrai dormire dopo?, ringhia lorso.
E già tardo per un Teddy come te.
Ti prometto, dice Teddy.
Allora, lorso abbraccia Teddy, e racconta la storia che hanno già vissuto molte volte.
2. Vertaling : Piet de Jong.
Ti prego, dice Teddy, raccontami ancora come mi hai trovato.
E poi ti addormenterai?, mormora Orso.
E' già molto tardi per orsetti come te.
Lo prometto, dice Teddy.
E quindi Orso prende il piccolo Teddy in braccio e racconta la storia che hanno condiviso già così tante volte.
19-02-2012 om 08:49
geschreven door Het berenhuis
Indonesisch/Bahasa Indonesia.
Officiële taal in : Indonesië.
Vertaling : Stella Noviani & Jessie van Loon.
Ayolah, kata teddy, ceritakan sekali lagi bagaimana kamu menemukanku.
Apa kamu akan tidur manis setelahnya?, tanya beruang.
Sekarang sudah sangat terlambat untuk teddy sepertimu.
Aku berjanji, ujar teddy.
Maka beruang merangkul teddy kecil erat-erat dan menceritakan lagi cerita yang sudah sering sekali mereka bagi.
19-02-2012 om 08:47
geschreven door Het berenhuis
Ijslands/Islenska.
Officiële taal in : Ijsland.
Vertaling : Ágústa.
Gerðu það' sagði Bangsi, segðu þér aftur hvernig þú fannst mig.
Lofar þú að sofa rótt eftir það?', mumlaði björninn.
Það er orðið of seint fyrir Bangsa eins og þig.
ég lofa, sagði Bangsinn.
Svo faðmaði björninn Bangsa og sagði honum söguna sem þeir höfðu deilt svo oft áður.
19-02-2012 om 08:45
geschreven door Het berenhuis
Iers/Iers-Gaelisch/Gaeilge.
Officiële taal in : Ierland, Noord- Ierland en de Europese Unie.
Vertaling : Julieann Valentine.
Más é do thoil é, cuireann Teidí an ceist, déir liom arís conas a fhuair tú mé.
An mbeidh tú ceart go leor i do chodladh tar éis an scéal.
Tá sé ró déanach do Teidí beag.
Geallain, arsa Teidí.
Tógann Béar Teidí ina lámh agus insíonn sé an scéal a insint sé riamh.
19-02-2012 om 08:43
geschreven door Het berenhuis
Lummens.
Lummens.
Wordt gesproken in: Lummen,
provincie Limburg, België.
1. Vertaling : Sandra Claes.
Allè komoan, zegt teddy, vertuelt mich nog es iene kier hoe gè mich gevonne hèt.
Guede gè dónó schoen sloapen?, grómelt beer.
Tis al hiel loat vur teddys as gè.
Ich beluuf et, zegt teddy.
Dus nimt beer klène teddy fuel vast en vertuelt het verhoal da ze al zoe dek gedeejld hèmme.
2. Vertaling : An Maris.
Allè, zit teddy, vertult mich nog iene kier wei da der mich gevonnen hèt.
Gudder doanoa dan goud sloape?, grommelt biejer.
't Es al hennig loat vur teddy's gelek de gè.
Da beloof ich, zit teddy.
En zoe nimt biejer kleenen teddy goud vast en vertult 't verhoal da den ienen den aanere al zoe dek vertult hèt.
19-02-2012 om 00:00
geschreven door Het berenhuis
Hongaars/Magyar/Magyar nyelv.
Officiële taal in : Hongarije, Oostenrijk, Servië, Slovenië, de Europese Unie
en enkele officiële rechten in Roemenië, Oekraïne, Kroatië en Slowakije.
1. Vertaling : Klara Muranyi.
Kérlek - kéri Maci.
Mondd el ismét, milyennek találtál.
Jól alszol majd te azokután? - morgott a nagymedve.
Már így is nagyon késő van az olyan Maciknak, min te vagy.
Ígérem mondja Maci.
A medve tehát szorosan karjai közé fogja Macit és elmeséli neki a mesét, amelyet olyan gyakran szokott.
2. Vertaling : ElaN Languages.
Kérlek, mondja a játékmackó, mondd el még egyszer, hogy hogyan találtál rám.
De utána szépen elalszol majd, ugye?, dörmögi a medve.
Nagyon késo van már az olyan kis játékmackóknak, mint te.
Megígérem, feleli a játékmackó.
Így aztán a medve átöleli a kis játékmackót, és ismét elmeséli neki a már oly sokszor hallott történetet.
3. Vertaling : Ildiko Barta.
Na gyerunk meseld el megegyszer hogy talaltal ram- kerte a macko.
De utana mar tenyleg mesz aludni?- morogta a medve.
Mar igy is keso van egy ilyen mackonak mint Te vagy.
Megigerem - mondta a macko
A medve szorosan maghoz olelte a kis mackot es elmeselte sokadszorra a tortenetet.
18-02-2012 om 00:00
geschreven door Het berenhuis
Heusdens/Heusdes.
Wordt gesproken in: Heusden (deelgemeente van Heusden- Zolder),
provincie Limburg, België.
1. Vertaling : Greta Claes.
Allè dan, zee teddy, vertult mich nog is ne kier hoe da de ge mich gevonne hit.
Zul de gè ternao zuut gen sloapen?, bromt beer.
Tis al hiel laot veur teddy.
Ich beloof het og, zit teddy.
Dus nimt beer klenne teddy hiel hert vast en vertult da verhaol da ze al zoe dek gedèld hemme.
2. Vertaling : Maurice Mues- Heusdes vanne Voor.
Arrè, zit teddy, vertült mich nog es ne kier, wej dadder mich gevonne hêd.
Gûdder dààn rûstig sloâpe?, grommelt beer.
t Es al grûllig loat vûr zoen kleijn teddiekes gelêk as gê.
Joa, bê mê kleij hênneke op mn hêrteke, zit teddy.
En zoe pakt beer klenne teddy hiel lief vast en vertûlt da verhoalke da ze al zoe dêk bê hun twie gehuurd hemme.
3. Vertaling : Linda Roosen- Heusdes uit de Schansstraat.
Allè no, zit teddy, zeg mich nog iene kier hoe da ge mich gevonne hit.
Gudde gè doanoa braaf sloape?, grommelt beer.
Tis al braa loat vur e klè beerke gelèk gè.
Das goe, zit teddy.
Dus pakt beer klinne teddy goe vast en vertult da verhoalke da ze al zoe dikwels gelèèk gedun hemme.
4. Vertaling : Chris Veltjen.
Arrê dan, zit teddy, vertelt mich nog ienne kier hoeder mich gevonne hit.
Zulder dàn braaf geun slowepe?, grommelt beer.
Tizal huul loat vur teddies gelèkke gè.
Ich beloofet, zit teddy.
Dan pakt beer klenne teddy ferm vast en verteltet verteulselke dazze al zoe dèk deelden.
18-02-2012 om 00:00
geschreven door Het berenhuis
Hasselts/(H)essels.
Wordt gesproken in : stad Hasselt,
provincie Limburg, België.
1. Vertaling : Patrick Coenegracht.
Allè dan, zit teddy, vertélt miech nog iene kieër wè dzjië miech gevonne het.
Zul dzjië dan achternoa braaf goan sloape?, groemmelt biër.
Et es al hiël lààt vur teddies wè dzjië.
Ich beleuf het oech, zit teddy.
Dus pak biër de kleene teddy goewed vas en hië vertélt de histeuwere dee ze bètien al zoe dek gehiërd haën.
2. Vertaling : Paul Mercken en Johan en Simone Van Lishout.
Allè, zit den tèddiebeer, vertèlt miech ins wèè dzjië miech gevonnen èt.
Gut dzjië dan braaf sloape?, groemmelt den aaen bier.
Tès al braa laat vir tèddies as dzjië.
Beleuf, zit den tèddiebeer.
Doabèè pak den aaen bier de kleenen tèddie fèl vas en vertèlt im 't vertèlselke da ze al zoe dèk an mekaandere vertèlt èbbe.
3. Vertaling : Piet Bruninx.
Alle neu, zit den Teddy, vertel mich nog ins wie dzie mich gevonne het.
Geut dzie dan goet slaope?, groemelt de bier.
Het es al redelek laat veur nen Teddy zoeals dzie.
Da beleuf ich, zit den Teddy.
Dan embarasseert de bier den Teddy en vertelt het verhaal da ze zoe dekwels gepartageerd hebbe.
18-02-2012 om 00:00
geschreven door Het berenhuis
Gents.
Gesproken in : stad Gent,
provincie Oost- Vlaanderen, België.
1. Vertaling : Cathérine Lambillotte.
Toe, zei Teddy, vertel ma nog ne kier hoe dadde ma gevonden et.
Goade tons goe slopae?, bromt beer.
Tes al vrie loate veur Teddys gelak ga.
Ik beloofed eu, za Teddy.
Dus neemt beer klane Teddy goe vaste en vertelt hem et verhoale zuals ze al zuu vele gedaan hij.
2. Vertaling : Toon Vandenheede.
Toe, zègt Teddy, vertel nog ne kier hoe dadde mij gevonden hèt.
Zulde tons schuune goan sloape?, vroagt den beer.
't Es al vrie loate voar Teddy's gelijk gij.
Joa, da beloave kik, zegt Teddy.
Dus pakt den beer de kleinen Teddy goe vaste en vertelt hem 't veroalke dat hij al zuu dikwels verteld hee.
3. Vertaling : Annie Vanderlinden.
Alleie, seig Teddy, vertel mei noch iene kier hoe dadde mei gevonden heit.
Sulde taons broave naor au beidse goan?, bromt den Beir.'
t' Es al tserieus loate veur teddy's geleik te gulder.
'k Belouve het au, seigt Teddy.
Enne den Beir pakt Teddy goe faste en verteld 't vertelselke da s'al zu dikkels gedield en.
18-02-2012 om 00:00
geschreven door Het berenhuis