Om consistent te blijven met de voorgestelde
standaardspelling van het in het voorwoord vermelde boek heb ik in de vorige
lessen de schrijfwijze van moeder "oio" aangepast in "oyo", alsook de woorden yorodatho (zus) en thoyoranon (ouders) die in mijn ogen hiervan afgeleid zijn.
.
We zien
nog andere woorden die zijn afgeleid van het woord "oyo"
(moeder) :
moeder
oyo
[ojjo]
mijn moeder =
da oio = daio (samengetrokken klinkers: o wordt a)
d-ayo
[dajjo]
jouw moeder =
bu oio = boio (samengetrokken klinkers: u wordt o)
b-oyo
[bojjo]
familie
(letterlijk is dit een meervoudsvorm 'moeders')
oyônon
[ojoonong]
mijn
familie(leden) = da oyônon =
dayônon
d-ayônon
[dajoonong]
zijn familie =
li oyonon = loyonon
(samengetrokken klank: o blijft)
wat
vind je van deze deductie? Ik weet niet met zekerheid of het wel zo is,
maar lijkt me wel logisch :)
saba = aardig/ mooi
[sabba]
saba oyonon => sabayonon => Sabajonon
[sabbajjo]
Aangezien
Sabajo het enkelvoud is van Sabajonon (=aanduiding van meerdere leden van
dezelfde familiegroep) dan leid ik daaruit af dat "Sabajo" zoiets
betekent als "aardig/mooi familielid"
Een derde en laatste deel met "Anon ka... -vragen" deze keer met antwoordzinnen.
Ondertussen wordt de woordenschat uitgebreid: voor 'broer' of 'zus' gebruik je een ander woord afhankelijk van het geslacht van de persoon waartegen je spreekt. Dit maakt het er niet gemakkelijk op : ik probeer de woorden te memoriseren door middel van de vragen toe te passen op mijn eigen gezinssituatie en voorlopig leer ik enkel deze zinnen.
Dropbox needs to verify your email address linda.roosbeek@telenet.be to share links. It's as simple as clicking the link in the verification email we send to you.
Dropbox has sent a verification email to linda.roosbeek@telenet.be. Check your inbox and click on the link in the email to verify your address. If you can't find it, check your spam folder or click the button to resend the email.
Wie graag Arowaks wil leren, nodig ik uit om samen met mij Arowakse woorden en zinnen te leren op mijn blog.
Ik ben zelf volop aan het leren en wil dit graag delen met een ieder die hiervoor interesse heeft maar geen gelegenheid heeft om deze met uitsterven bedreigde taal van iemand te leren.
Alle info krijg ik van mijn moeder die van Powaka (Suriname) afkomstig is. Ik noteer zoveel ik kan, hierbij zoveel mogelijk rekening houdend met de spelling uit het boekje "Samen schrijven in het Arowaks" dat eerder dit jaar uitkwam. Vergeef me als het niet altijd correct is. De bedoeling is in eerste instantie de taal door te geven en niet te struikelen over een eventuele foute spellingswijze. Voor downloaden van boekje 'Samen schrijven in het Arowaks' klik:
Een tip: schrijf de woorden of zinnen op steekkaarten met aan de ene kant het Arowaks en aan de andere kant de vertaling. Die kan je overal meenemen om in te oefenen. Of schrijf ze op post-its die je kleeft op je koelkast, toiletdeur,... zodat je de zinnen luidop kan opzeggen elke keer als je ze passeert. Geloof me het helpt om een taal te leren.
Wanneer het past probeer eens iets te zeggen tegen je Arowakse medemens. Hij of zij zal het zeker op prijs stellen dat er mensen Arowaks willen leren. Alleen door te praten maar evenzeer door een taal te horen kan je het leren.