Volgens mij is de laatste zin van de Nederlandse vertaling (ik ga ervan uit dat de quote oorspronkelijk in het Engels was) niet helemaal juist vertaald. Naar mijn inzicht zou het moeten zijn '...los problemen op voor meer mensen...' wat écht niet hetzelfde is als '... los meer problemen op voor mensen...'. Dit laatste zorgt er namelijk voor dat je uiteindelijk jezelf voorbij holt, recht op een hartaanval, burn-out enzovoorts af. Als je echter je focus verlegt naar meer mensen; m.a.w. je niet 'klein' houdt, dan zal je meer succes hebben. En bijgevolg meer verdienen. Mijn aansluitend advies is dan ook 'broaden your horizon' ofte 'weg met de oogkleppen'. Wil je meer succes, wil je meer verdienen, wil je gewoon ook meer van jezelf; hou jezelf dan niet klein. Spreek grote groepen aan, stem je denken en handelen af op grote zaken. Eerste aandachtspunt hierbij is je denken afstellen, volgende stap is je communicatie afstemmen en dan is het je armen openhouden om de groepen te ontvangen. Klinkt het te simpel? Probeer het dan maar eens. Vriendelijke groeten, Stefan
27-05-2008 om 18:16
geschreven door stefan
|