Er was een tijd voor de aions (I Kor. 2:7, "BEFORE the eons", SV vertaald hier aion met "wereld"). Daarom, niet eeuwig . God heeft de aions gemaakt (Hebr. 1:2, "MAKES the eons" SV vertaald hier aion met wereld). Daarom, niet eeuwig. Er waren aions in het verleden (Col. 1:26, "hid FROM eons" SV vertaald hier aion met eeuwen). Daarom, niet eeuwig. Deze tegenwoordige tijd word een aion genoemd (Gal. 1:4, "the PRESENT wicked eon" SV vertaald dit met "tegenwoordige boze wereld). Daarom, niet eeuwig. Dit huidige tijdperk zal tot een einde komen (Matth. 24:3, "The END [or conclusion] of the eon" SV vertaald hier aion met wereld). Daarom, niet eeuwig Er komt een aion na deze huidige aion (Lukas18:30, "the eon TO COME" SV vertaald hier aion met "toekomende eeuw"). Daarom, niet eeuwig. Er komen, in feite, meerdere toekomstige aionen (Efeze. 2:7, "the ONCOMING AIONS. SV vertaald hier aion met "toekomende eeuwen). Daarom, niet eeuwig. Aionen staan in contrast met andere aionen (Eph. 3:21, "the eon OF the eons" SV vertaald hier aion met eeuwigheid). Daarom, niet eeuwig. Alle aionen zullen tot een eind komen (I Kor. 10:11, "the CONSUMMATIONS [plural] of the eons [plural]." ( SV vertaald hier aion met "einden (meervoud) der eeuwen (meervoud) ) Daarom, duidelijk onmogelijk dat het eeuwig, eeuwigheid of eeuwigheid der eeuwigheden (de vertaling naar meervoudige eeuwigheden slaat werkelijk helemaal nergens op) betekend.
De concodante vertaling kan u vinden op de volgende site: http://www.schriftwoord.nl/
|