Als kind was ik al een lezer van het geschreven woord.
Ik had dan ook spoedig een uitpuilende boekenkast.Daar 
stond een verzameling van meesterwerken in blauw nepleder
gebonden met titels als De Negerhut van oom Tom, Wittand , Alleen op de wereld , Prins en Bedelknaap , enz..
Don Quichot was er ook één van,en ik vond er niks aan,ik snapte de heisa niet die rond dat boek gemaakt werd.Ik denk zelfs dat ik het niet uitgelezen heb.Hoe dit na de Bijbel het meest vertaalde boek is, daar kon ik niet bij.
Toen het boek vijfhonderd jaar oud werd , en al die tijd heisa had veroorzaakt , vond ik het tijd het boek een tweede kans te geven . En wat ben ik blij dat ik dit gedaan heb. Ik kocht tweedehands een uitgave met eerste druk in 1941 dus de spelling nog niet hedendaags , met prenten van Gustave Doré.Een lijvig boek van 783 bladzijden , uren leesplezier verzekerd.Vooral de schrijfstijl is prachtig ik wou dat we zo spraken in het dagelijkse leven,alhoewel we dan nog meer tijd tekort zouden komen. Het boek is al vaak besproken en je kan er heel wat uitleg aan geven , maar het is vooral een parel om te lezen. En ik kan na jaren van onwetendheid zeggen dat "Don Quichote" een boek is dat het waard is meer dan eens te lezen !!!
Ik laat nu een ander zijn mening volgen ;
Cervantes – recensie vertaling Don Quichot » Alwin van Ee
www.alwinvanee.nl3/15/97
Wie zo'n meesterwerk vertaalt moet zelf over evenveel moed als Don Quichot beschikken, want een leger critici staat klaar om het zwaard te heffen. Duizenden werken zijn er al geschreven over Cervantes en de Quichot is het meest vertaalde ...
Is er voor u ook een boek waar u ooit aan begonnen bent,maar wat u niet kon boeien, misschien kan u het ook een tweede kans geven. Of hebt u een geliikaardige ervaring,u mag ze hier altijd delen.
29-11-2011, 22:41 geschreven door Dickens fan 
|