Care coraggiosi pellegrino,
Eerst en vooral wil ik u vragen of het klopt dat de eerste foto er ene is van een cara faggio, zijnde ene vieze kakkerlak? Alhoewel, die tederheid voor alle dieren, zelfs voor vieze kakkerlakken, bewijst dat u beiden zich verder durft wagen in de pista van Santo Francesco. Ik ben bij deze heel contento om dat vast te stellen. Past trouwens volledig in de spirito en filosofia van Francesco. Maar de Santo ontfermde zich niet alleen over de dieren maar ook over de sukkelaars van mensen die niet meer aan de bak komen, degenen die vernoemd worden in de werken van barmhartigheid. Zo vond de heilige het onder meer belangrijk om de armen te kleden en de naakten...de nudi te bezoeken. Zou ik ook frequentemente doen moest ik niet toevallig sposato (getrouwd) zijn. Kwestie van je tijd nuttig in te vullen...Wat ik niet zou doen is de prigionieri salvare of de gevangenen verlossen. Dat vind ik molto te riskant. Als ik mij tussen haakjes parenthetical heel eventjes persoonlijk tot de jongste van de pellegrino mag wenden? Hier dus un messagio speciale per voi Griet. Ik vind het fantastico dat je zo geniet van mijn nochtans heel bescheiden bijdragen aan het forum. Als leerkracht weet weet jij natuurlijk perfect dat een pacco sulla spalla of schouderklopje fmolto deugd kan doen, tenzij je ...osteoporosi had. Grazie daarvoor! Wat mijn Italiaans betreft ken ik er ...niets van. Het is gewoon mijn amore per la lingua italiana. Bijgevolg zit ik uren lang ijverig te googelen in het midden van de nacht of nel mezzo della notta teneinde iets zinnigs (?) op virtueel papier te zetten maar ik heb dit allemaal voor je over Griet. By the way, igenlijk zou ik de mensen veel liever parenthetical horen zeggen dan by the way. Een uitdrukking die ik trouwens slechts raramente gebruik. Waar ik ook stilletjes mijn buik van vol krijg is van het wansmakelijke oh my god! Een madre di Dio zouden mijn oren multo beter verdragen. Ik vind het italiaans ook veel smakelijker dan het engels. Meer miracoli zo. Wat tevens opvalt is dat la mamma veel meer aandacht krijgt in Italië dan de mama van bij ons. Niet dat ik compassiona of pietà heb met de mama's van eigen kweek maar ik vind ze wat ondergewaardeerd, a differenza met wat de meeste mannen denken in mijn onmiddellijke omgeving. En ja, ik ben ook een man, maar dan ene met een serieuze dosis auto-critica. Om aan te tonen dat de mamma en de donna een sleutelfiguur vervullen in spaghettiland zal ik enkele molto gebruikte zegswijzen aanhalen: Moglie è la chiave della casa zegt dat de vrouw de sleutel is van het huis. Zorg er dus voor dat je...die niet verliest. Een andere spreuk die de mama verheerlijkt is ' una buona mamma vale cento maestre. Wat wil zeggen dat een goede moeder 100 leraars waard is. En als die moeder dan toevallig een leerkracht is? Reken maar eens uit mijn beste Jan en Bart...Na deze terechte verheerlijking van de vrouw en de mamma wil ik stilletjesaan gaan afronden met een aantal bedenkingen. Hierbij verwijs ik naar de titel van mijn mail: streling voor het oog of facile per gliocchi. Is het de afwezigheid van je eigen mannen die je wat gevoeliger maakt voor uitheems schoon? En wat te zeggen van die due americani die jullie slaapplaats deelden. Of is dit een understatement? Hoe dan ook, misschien is de tijd nu wel stilletjes rijp voor de riturno naar Flandre. Wellicht begint u zich, al ben je nochtans met twee, toch wel een beeje solo te voelen senza bambini en bijgevolg nostalgia te krijgen naar je papa en mama en eventueel, eventueel zeg ik wel, een minuscuul klein beetje naar je...eigen man. Hoe dan ook, domani wordt het nog een zware dag als ik u hoor, de tappa regina ofte koninginnerit van de tiendaagse voettocht zou je kunnen zeggen. Hopelijk zal u niet provato of afgepeigerd en pompaf zijn zodat je een beetje toonbaar bent bij de reunion. Want in dat geval zou uw reputazione wel cattivo zijn. Maar laat ons eerst en vooral uitkijken wat domani ons zal brengen. En mocht je redelijk vroeg opstaan geniet dan met volle teugen van het gezegde mese è stato ha l'oro in bocca of vrij vertaald ''de maandstond heeft goud in de mond'. Buon appetito mia due coraggiosa ragazze!
J&R
P.S. Wat die sexy teenkousen tenslotte betreft, mijn persoonlijke voorkeur gaat meer naar sexy oorbellen...
15-07-2017 om 05:37
geschreven door J&R
|