Inhoud blog
  • Ahmad Shamlou
  • Mana Neyestani
  • Shirin Ebadi
  • Forough Farrokhzad
    Foto
    Gastenboek
  • Hallo Shervin!
  • Hou Mansour Osanloo in leven > send e-Card
  • lijkt me wel een leuke blog
  • Hallo terug!
  • Per toeval...

    Druk oponderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek

    Blog als favoriet !
    Foto
    demonstration outside the campus of Tehran University
    Foto

    An injured student from the Hemmat dormitory of Allameh Tabatabai University in Tehran, Iran, Saturday, June 14, 2003 shows a knife wound in the back. Dozens of militants stormed at least two university dormitories, beating up students in their beds and detaining several of them as violence aimed at silencing government critics raged through Iran's capital.

    Foto

    Police stand guard at Tehran's Shahid Beheshti University as students protest in the streets in front of the university in the early hours of June 12, 2003. Iranians demanding change staged their biggest protest in months on Wednesday, chanting slogans against powerful Muslim clerics they accuse of limiting freedoms and the reformist government for failing to rein them in.

    Foto

    Police officers block the street during a protest against the country's hard-line establishment, in Tehran, Iran, Friday, June 13, 2003.

    Foto

    A broken door of a student's room is seen at the Hemmat dormitory of Allameh Tabatabai University in Tehran, Iran, Saturday, June 14, 2003. Dozens of militants stormed at least two university dormitories, beating up students in their beds and detaining several of them as violence aimed at silencing government critics raged through Iran's capital.

    Foto

    Chanting slogans during a student protest against privatizing some of Iran's universities that turned into a larger demonstration against the hard-line clerics that rule the country, Tuesday, June 10, 2003. About 300 male students had gathered outside dormitories at Tehran University, along with 200 women who were demonstrating from inside its gates. The men then started marching up and down a main street nearby and were joined by about 300 people. 'The clerical regime is nearing its end,' the protesters chanted.

    Foto
    Foto
    Startpagina !
    Foto
    Mijn favorieten
  • رویاهای گمشده
  • بهنود دیگر
  • مهرانگیز کار
  • دوات

  • De Opkomst

    25-05-2006
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Ahmad Shamlou
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Ahmad Shamlou, beschouwd als de grootste hedendaagse dichter van Iran, stierf op
    24-07-2000 aan de gevolgen van een een langdurige ziekte.  Hij was toen 75 jaar.  In
    hoge mate gerespecteerd door de leken-intellectuelen heeft hij de Iraanse literatuur
    resoluut op de agenda van de politieke contestatie geplaatst.  Tijdens de
    Islamitische Revolutie van 1979 was hij verantwoordelijk redacteur van de revue “Jam’
    ch” (vrijdag) waarin hij niet terugdeinsde politieke gedichten te publiceren die door de
    kritiek werden onthaald en beschouwd als “kreten tegen de armoede en de
    onrechtvaardigheid”.  
    Paradoxaal genoeg heeft de dichter die zich zo heftig verzette tegen de symbolen van
    het “Oude Perzië”, ze na de zege van het Islamitisch reveil weer aan het hart gedrukt en
    met hand en tand verdedigd.  Gedurende zijn laatste levensjaren, verzwakt en erg
    verpauperd ook, leefde hij in een compleet isolement en gaf hij zich over aan het
    opiumverbruik.  
    Zijn meest bekende bundels zijn (vrij vertaald in het Nederlands) “ Ibrahim in het
    Vuur”, “Bloeien in de Mist” en “De tuin van de spiegels”.  Shamlou wiens spirituele
    meester Nima Yushidj was is een van de markantste figuren van de hedendaagse
    Iraanse poëzie en is ook bekend als vertaler in het Perzisch van Federico Garcia Lorca.
    In zijn land wordt hij nog altijd even fel vereerd als wijlen Victor Hugo in Frankrijk.  
    Hij heeft van de poëzie tijdens zijn laatste levensjaren een soort religie gemaakt die
    door zijn landgenoten erg wordt gewaardeerd en vereerd.  In Iran biedt men zijn
    gedichten aan aan een liefje, een vriend of bij een verjaardag.  In Teheran vullen de
    boekhandels overvloedig hun rekken met de werken van zijn
    hand. Henri Thijs vertaalde naar het Frans van Mohammad Torabi twee
    gedichten van hem.


    TWEE GEDICHTEN VAN SHAMLOU
    vertaald door Henri Thijs


    ELEGIE

    Jou zoekend
    Op de drempel van de berg ween ik
    Op de drempel van de zee en van het gras.

    Jou zoekend
    In het voorbijgaan van de winden ween ik
    Op het kruispunt van de seizoen,
    In het gebroken vensterraam
    Dat een oud kader maakt
    Met de wolken van de hemel.

    Wachtend op jouw beeld
    Hoe lang nog
    Hoe lang nog
    Zal dit lege boek wachten
    Om zich te laten doorbladeren?

    Verwelkomend de vloed van de wind en de liefde
    Wiens zuster de dood is
    En de eeuwigheid
    Die jou haar geheimen toefluistert
    Werd jij daarna het lichaam van een schat
    Puur en begeerlijk
    Een schat
    Voor wie het bezit van de aarde en de landen
    Is wat het hart ontvangt.

    Jouw naam is een moment van de dageraad
    Dat over het gezicht van de hemel glijdt
    - dat jouw naam zij geprezen –

    En wij nog eens
    zien weer
    De nacht en de dag
    En het nog eens.

    * * *

    IN DEZE IMPASSE


    Men komt jouw mond beruiken
    Om te weten of jij niet hebt gezegd “ik hou van je”
    Men komt jouw hart beruiken
    In welke vreemde tijd leven wij toch, mijn
    Allerliefste
    Wat de liefde betreft
    Men geeft haar van de zweep
    Langs de vestigingsmuren
    De liefde, wij begraven ze in de achtertuin
    In deze dreigende impasse, gekweld door de kou,
    Schittert de liefde
    Door de weelderige gratie van liederen
    En gedichten
    Durf niet te denken, mijn
    Allerliefste,
    In welke vreemde tijd leven wij toch,
    Hij die ’s nachts hamert op onze deur
    Is gekomen om het licht te doden
    Wij begraven het in de achtertuin
    En kijk nu hoe de slagers komen
    En elke doorgang bewaken
    Zij dragen de plank en de bebloede hakmessen
    In welke vreemde tijd leven wij toch, mijn
    Allerliefste,
    En zij hakken een lach op de lippen
    En liederen op de monden
    De vreugde begraven wij in de achtertuin
    Kanarievogels worden geroosterd op het vuur
    Van jasmijn en lelies
    In welke vreemde tijd leven  wij toch, mijn
    Allerliefste,
    Iblis * triomfeert
    Dronken, gezeten aan het banket van onze rouw
    God moeten wij begraven in de achtertuin.

    * Satan in de Oosterse traditie

    25-05-2006 om 03:10 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 3/5 - (2 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.
     

    25-05-2006 om 03:03 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 2/5 - (1 Stemmen)
    24-05-2006
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Mana Neyestani
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    De protesters in Tabriz. Dit is veel meer dan het eruit ziet! Wie weet? misschien Mana Neyestani  een nieuwe revolutie is begonnen! Na al laatste revolutie die met een artikel is begonnen dat door Ettelaat krant wordt gepubliceerd! Het ding is… klein en aan sommige mensen een onbelangrijke kwestie op de verandering kan brengen!


    Photo from the Student committee of human right reporters website

    24-05-2006 om 16:45 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Shirin Ebadi
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Shirin Ebadi is één van de Meest Iraanse vrouw die haar autobiografie
    heeft geschreven!de naam van Haar boek
     
    Iran Awakening: A Memoir of Revolution and Hope
    !
     Dame! Het is wegens mensen als u dat Iran in een Coma is!

    24-05-2006 om 00:24 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    23-05-2006
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Forough Farrokhzad
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Bioschets

    Forough Farrokhzad werd geboren in Teheran in 1935 en is in een ongeval gestorven
    in 1967.  Op de leeftijd van 27 jaar (1962) maakt zij een film getiteld “Khane siah ast”
    (Het huis is zwart) in het leprozenhuis van Baba Baghi, dichtbij Tabriz, en adopteert
    een koppel melaatsen.  
    Zij is een van de mooiste stemmen van de Iraanse poëzie.  Haar leven zelf al –
    evenals haar oeuvre – maakten haar beroemd.  Zij is de eerste hedendaagse Iraanse
    dichteres die zich heeft gemanifesteerd als vrouw met al de moed en inspanning die
    dat vereisen.  Haar belangrijkste bundel heeft als titel “Een andere Geboorte”.

    Haar belangrijkste bundels zijn:

    SLAAF, Uitgeverij Amir Kabir — Téhéran — 1953
    DE MUUR, Uitgeverij Amir Kabir — Téhéran — 1957
    REVOLTE, Uitgeverij Amir Kabir — Téhéran — 1958
    ANDERE GEBOORTE,  Uitgeverij Morvarid — Téhéran — 1964



    DRIE GEDICHTEN

    ANDERE GEBOORTE

    Heel mijn wezen is een vers van de duisternis
    Dat op zichzelf jou herhaalt
    En je brengt naar de dageraad van de ontluiking en de eeuwige groei
    Ik heb naar jou verlangd en verlangd
    In dit vers heb ik je ge-ent op de boom, op het water en het vuur.

    Misschien is het leven
    Een lange straat die een vrouw met een mand elke dag bewandelt
    Misschien is het leven
    Een koord waarmee een mens zich ophangt aan een tak
    Misschien is het leven een kind dat terugkeert van school
    Misschien is het leven een sigaret aansteken
    In de pauze tussen twee omhelzingen
    Of de verstrooide blik van een voorbijganger
    Die zijn hoed afneemt
    En een andere voorbijganger, met een minzaam lachje” Goedendag” zegt
    Misschien is het leven dat uitzichtloos moment
    Waarop mijn blik zich verliest in de pupil van je ogen
    En ontluikt daar een gevoel
    Dat mij mijn begrip van de maan en mijn perceptie van de duisternis doet
    vermengen.

    In een kamer op maat van mijn eenzaamheid
    bekijkt
    Mijn hart
    Op maat van mijn geliefde
    De voorwendsels van zijn geluk
    De mooie afgang van de bloemen in de vaas
    De scheut die jij in de tuin hebt geplant
    En de zang van de kanaries
    Die zingen op maat van het vensterraam.

    Ach…
    Dit is mijn lot
    Dit is mijn lot
    Mijn lot
    Is een hemel die een gordijn mij ontneemt
    Mijn lot is het afdalen van een verlaten trap
    Om mij te begeven naar iets in het bederf en de melancholie.
    Mijn lot is het een nostalgische wandeling te maken in de tuin der herinneringen
    En een ziel te planten in de droefheid van een stem die me zegt:

    “Jouw handen
    ik heb ze lief”.

    Mijn handen ik zal ze planten in de tuin
    Ik zal opnieuw openbloeien, ik weet het, ik weet het, ik weet het
    En de zwaluwen zullen in de holte van mijn vingers met de kleur van inkt
    hun eieren leggen.

    Aan mijn oren zal ik als ringen
    twee paar purperen kersen hangen
    En aan mijn nagels kelken van dahlias kleven

    Er is een straat ginder
    Waar jongens die verliefd waren op mij, nog
    Met dezelfde wilde haren, dunne armpjes
    En lange benen,
    Aan de onschuldige lach terugdenken van een meisje dat op een nacht
    De wind heeft meegebracht.
    Er is een steegje
    Dat mijn hart heeft gestolen uit de wijken van mijn jeugd.

    Oord op reis
    aan de lijn van de tijd
    Oord dat de droge lijn van de tijd verdikt
    Oord met een waakzaam beeld
    Dat terugkeert van het festijn van een spiegel
    En zo gebeurt het
    Dat de ene sterft
    En de andere blijft.

    Aan het arme beekje dat stroomt in een gracht
    zal geen enkele visser de parels vangen

    Ik
    Ik ken een kleine droevige fee
    Die verblijft in een oceaan
    En die zachtjes zachtjes
    speelt op een blokfluitje
    het kloppen van haar hart.

    Een kleine droevige fee
    Die in de komende nacht sterft met een kus
    En bij dageraad met een kus herleeft

    ('Tavalod è-digar' — Autre naissance )

    (vertaald naar het Frans van Mohammad Torabi et Yves Ros)


    ***


    DE WIND ZAL ONS MEEVOEREN

    In mij nacht, zo kort, helaas
    Heeft de wind een afspraak met de bladeren.
    Mijn zo korte nacht is gevuld met de vernielende angst.
    Luister! Hoor jij het ademen van de duisternis?
    Van dat geluk, voel ik mij vervreemd.

    De wanhoop ben ik gewoon.
    Luister! Hoor jij het ademen van de duisternis?
    Daar in de nacht gebeurt er iets
    De maan is rood en angstig.
    En klampt zich vast aan dit dak
    Dat elk ogenblik kan instorten,
    De wolken, als een menigte van wenenden,
    Wachten op de bevalling van de regen,
    Een ogenblik nog en dan niets meer.
    Achter dat vensterraam,
    Is het de nacht die beeft
    En het is de aarde die ophoudt met ronddraaien.
    Achter dat vensterraam, maakt een onbekende zich zorgen
    Over mij en jou.
    Jij, heel fel ontloken,
    Legt je handen – deze vurige herinneringen –
    Op mijn verliefde handen
    En vertrouwt je lippen, voldaan van de levenswarmte,
    Toe aan de strelingen van mijn verliefde lippen
    De wind zal ons meevoeren!
    De wind zal ons meevoeren!

    (LE VENT NOUS EMPORTERA)

    (Gedicht uit de film "Le Vent nous emportera", van Abbas Kiarostami)

    vertaling: Henri Thijs


    23-05-2006 om 16:32 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 1/5 - (6 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.My Sister, Guard Your Veil; My Brother, Guard Your Eyes: Uncensored Iranian Voices

    23-05-2006 om 12:40 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 1/5 - (1 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Een paar Feiten over Godsdienstige Minderheden in Iran

     

    Joods, Armeens & Asyrian hebben meer dan vijftig percenten van hun leden na de revolutie van 1979 verloren. Het grootste deel van deze mensen verlieten Iran wegens onderscheid.  In de  jaren '90 voedselwinkel die door godsdienstige minderheden in werking wordt gesteld moest een papier op hun deur zetten: Deze winkel wordt in werking gesteld door een godsdienstige minderheid….Waarom is dat? Omdat voor vele Islamists godsdienstige minderheden „Najes“ of vuil!! zijn! De christenen & de Joden, Zarathustrain, verloren hun eigen privé scholen en de Islamitische overheid controleert alles. Om een baan te krijgen moet het eerste ding in Islam & Theocracy (faghi Velayate) geloven. Als u een Moslim bent en u geen believer bent kunt u beweren een goede Moslim te zijn maar voor sommige wie tot andere godsdienst… behoort, is het spel over… of beter zeg ik het spel nooit begint. Andere minderheden zoals Bahais of Sunnites of Protestants of Sufists… worden ook vervolgd.

     

    23-05-2006 om 12:23 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 1/5 - (1 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Arthur Schopenhauer
    Klik op de afbeelding om de link te volgen

    Arthur Schopenhauer (Danzig,22februari 1788-Frankfurt,21september1860)was een Duits filosoof die een uitgesproken pessimistische wereldbeschouwing formuleerde. Hij staat tevens, als een van de weinige filosofen, bekend als een groot stilists.

    Schopenhauer groeide op in een koopmansfamilie met Hollandse wortels ("Mijn vader, Heinrich Floris, sprak nog heel goed Hollands," schrijft hij in een brief uit 1857, "Ik echter in het geheel niet.") Zijn ouders namen hem op vijftienjarige leeftijd mee op een reis door Europa, om hem kennis te laten maken met andere talen en culturen. Schopenhauer maakte zich het Frans en Engels vlot eigen, maar werd vooral getroffen door het lijden en de menselijke wreedheid die hij overal ontwaarde. In 1805 kwam zijn vader dodelijk ten val in een pakhuis. Mogelijk was het zelfmoord. Zijn moeder, Johanna, behoorde tot de kring rond Goethe in Weimar, en Schopenhauer leek in Goethe een vervangende vaderfiguur te zoeken. Het kwam echter snel tot een breuk tussen de twee zelfbewuste geesten, al is Schopenhauer Goethe zijn leven lang blijven bewonderen.

    Na een afgebroken medicijnenstudie ging Schopenhauer filosofie studeren ("Het leven is een hachelijke onderneming; ik heb besloten het door te brengen met erover na te denken"). Zijn dissertatie Über die vierfache Wurzel des Satzes vom zureichenden Grunde verscheen in 1813.

    In 1819 kwam zijn hoofdwerk Die Welt als Wille und Vorstellung uit, waarin hij, naar eigen zeggen, niet alleen reeds alles had beweerd wat hij de mensheid te melden had, maar ook het wereldraadsel definitief had opgelost. Het werk werd voornamelijk met stilzwijgen beantwoord.

    Als docent aan de universiteit van Berlijn roosterde hij zijn colleges moedwillig in op de tijden dat de populaire en invloedrijke Hegel doceerde, met als gevolg dat nagenoeg niemand Schopenhauers colleges bezocht. Zijn loopbaan als docent eindigde na enkele jaren, en na diverse omzwervingen vestigde hij zich in 1833 te Frankfurt. Zijn werken zouden voortaan worden opgeluisterd met bloemrijke tirades tegen de filosofieprofessoren, met name Hegel en de hegelianen.

    Wat hij de rest van zijn leven schreef diende enkel ter illustratie en bevestiging van zijn hoofdwerk, waarvan in 1844 een tweede deel verscheen. Tegen het einde van zijn leven verschaften de in Parerga und Paralipomena verzamelde verhandelingen hem plotseling aanzienlijke roem. De toegankelijkheid van dit werk en de weinig succesvolle revoluties van 1848 zullen hieraan hebben bijgedragen.

    23-05-2006 om 12:21 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Valiollah Feiz-Mahdavi

     

    Valiollah Feiz-Mahdavi is to be executed in a few days.
    He is one of many political prisoners in Iran. Please sign
    this Petition.
    Think of it as your good deed of the day.

      

    23-05-2006 om 00:32 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    22-05-2006
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.
     
    Eli Lake reports: The regime in Tehran has been more brutal to its opponents in recent months.
     A video surfaced over the weekend of the leader of Iran's striking bus drivers,
    Mansour Osanloo, discussing and showing the results of his torture,
    including a gash on his chin and a hole in his tongue,
    at the hands of his jailors earlier this year.
     The torture of Mr. Osanloo was first reported by The New York Sun in March.

    22-05-2006 om 23:54 geschreven door shervin  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 3/5 - (2 Stemmen)

    Archief per week
  • 22/05-28/05 2006
  • 17/04-23/04 2006
  • 10/04-16/04 2006
  • 03/04-09/04 2006
  • 20/03-26/03 2006
  • 13/03-19/03 2006
  • 27/02-05/03 2006
  • 06/02-12/02 2006
  • 30/01-05/02 2006
  • 02/01-08/01 2006
  • 26/12-01/01 2006
  • 19/12-25/12 2005
  • 26/09-02/10 2005

    Willekeurig Bloggen.be Blogs
    visieopfilosofie
    www.bloggen.be/visieop
    Mijn favorieten
  • drsoroush.be
  • satrapi.html
  • ebadi
  • shamlou
  • gatha.org
  • iran
  • freeganji
  • mashayekhi-music
  • cyrus
  • sahbai

    Een interessant adres?

    Laatste commentaren

    MUslims shoud not follow
    Islamic clerics like monkys
    (said aghajari)



    Foto

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     

    {TITEL_VRIJE_ZONE}

    Foto

    Foto

    Foto

    Foto

    Foto

    Foto

    Blog als favoriet !

    Willekeurig Bloggen.be Blogs
    eenvouwdig_mannen_versieren
    www.bloggen.be/eenvouw
    Een interessant adres?

    Foto

    Zoeken in blog


    E-mail mij

    Druk oponderstaande knop om mij te e-mailen.


     

    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs