Inhoud blog
  • Tonga language.
  • Vaals/Völser- plat.
  • Achterhoeks/Achterhooks.
  • Haya/ OluHaya/ Kihaya.
  • Diola.
    Zoeken in blog

    Multilingual Bears
    Een vrolijke ode aan talen en dialecten
    19-02-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Zonhovens/Zooënoves.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Zonhoven, 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Lieve Onkelinx.  

    Allij dan, zit Teddy, vertel mich nog iejene kiejer wei deeje mich hèt gevoane. 
    Zujl der doanoa zuut goan sloape?, grommelt Beejer. 
    't Is al vried laot vur teddy's gelèk deeje. 
    Ich beloof het, zit Teddy. 
    Dus niemt Beejer kleejene Teddy ferrem vast en vertejlt het vertelselke da ze al zoe dik(wels) diejlden.

    19-02-2012 om 11:36 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Zelliks.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Zellik (deelgemeente van Asse), 
    provincie Vlaams- Brabant, België. 
    Vertaling : Jozef Van Cauter. 

    Allei ten, zei dane teddy, vertel ma nog iene kieê hoe dage ma gevonnen et. 
    Goaje ten zuut gaan sloapen?, bromt beir. 
    Tes al naig loot veu teddys gelaaik gai. 
    Ik beloovet, zeit teddy. 
    Dus pakt beir klaine teddy goe vast en vertelt dat vertelselke da ze al zoe dikkels gedield emmen.

    19-02-2012 om 11:35 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Wimmertings/Jommerteings.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Wimmertingen (deelgemeente van Hasselt), 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Marie- Louise Houbrechts. 

    Allè no, zet Teddy, verteild miech nog ne kèr wei sjie miech gevonne hèt. 
    Zuult sje dan braef gon sloope?, bromt beer. 
     't is al braa loat vèr teddy's geleèk djië. 
    Ich belauf het, zèt Teddy. 
    Dus nimt beer klenne Teddy steivig vàs en verteild hum het verhoalke da ze al zoe dèk verteilde.

    19-02-2012 om 11:31 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Vroenhovens.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Vroenhoven (deelgemeente van Riemst), 
    provincie Limburg, België. 
    Deze vertaling is mogelijk een combinatie van Vroenhovens en Maastrichts, 
    want de vader van de vertaalster werd geboren in Maastricht, terwijl zij in Vroenhoven werd geboren. 
    Vertaling : Georgette van Maria van An van Pauwke en van de lange Juintje (Georgette Paulissen). 

    Allè daan, zeit teddy, vertèl mich nog ins éné kier hoe ste mich höbs gevonde. 
    Gees ste daan sjoen sloape?, bromt bèèr. 
    Het ès al erg loat veur teddys als dieg. 
    Iech beloaf het, zèèt teddy. 
    Dus pakt bèèr kleine teddy vas en vertèlt het verhoal dat ze al zoe dekwels deilden.

    19-02-2012 om 11:29 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Verviers.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Oost- Waals dialect uit de regio rond de stad Verviers, 
    provincie Luik, België. 
    Vertaling : Gerard Moors. 

    Di-hé Teddy racont'mi es con faye cumin tu m'as trové. 
    Et après , tu d'wèrè d'jintimin?, grogna l'ours. 
    Is fait d'èdja tor pa des Teddy com' twè . 
    d'Ju tel promet, dit Teddy.  
    Es alors l'ours serra fwér Teddy duvin sé brès et li raconta l'histwère qu'ils zavis si sovin pprti essonl.

    19-02-2012 om 11:28 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Venrays/Venrods.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Venray, 
    provincie Limburg, Nederland. 
    Vertaling : Henk Arts. 

    Toe dan, zet teddy, vertel meej nog ieëne kieër hoe geej meej gevoonde het. 
    Zudde geej daornao zuūt gón slaope?, bròmt baer. 
    ’t Is al aerg laat vur teddy’s zoeëas geej. 
    Ik beloof ‘t, zaej teddy. 
    Dus nimt baer klaene teddy deger vâst en vertelt ’t verhaal dat ze al zó duk daelde.

    19-02-2012 om 11:27 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Venloos.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Venlo, 
    provincie Limburg, Nederland. 
    Vertaling : Hanny Craghs. 

    Laot gaon dan, zaet teddy, vertel mich nog eine kièr wies tich mich gevónde hebs (haes). 
    Zuls dich daonao leef gaon slaope?, brómp baer. 
    Ut is al erreg laat vur teddy’s as dich. 
    Ik belaof ut, zaet teddy. 
    Dus neemp baer kleine teddy stevig vas en vertelt ut verhaol, det ze al zoeë dök same deilden.

    19-02-2012 om 11:26 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Venetian/Venetan/Vèneto/Vènet/Veneto.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : de regio Veneto met als hoofdstad Venetië, Italië. 
    Vertaling : Ernesto Barzan. 

    Dai, dixeva teddy, contame ancora na volta come xe che te me ga trovà? 
    E dopo vatu dormir?, brontoeava Orso. 
    Xe xa massa tardi par un teddy come ti. 
    Te o giuro, dixe teddy.
    Eora l' Orso el struca el picoeo forte, e el ghe conta sta storia che el ghe ga conta xa tante volte. 

    Weetje: De X wordt uitgesproken als Z zoals in ‘zon’.

    19-02-2012 om 11:24 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Valkenburgs/Valkebergs.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in: Valkenburg, 
    provincie Limburg, Nederland. 
    Vertaling : Els Diederen. 

    Allèh, zaet baerke, vertèl miech nog éine kièr, wies doe miech gevónge höbs. 
    Geis doe daonao braaf sjlaope?, brómp baer. 
    ’t Ies al hièl laat veur baerkes wies doe. 
    Iech belaof ‘t, zaet baerke. 
    Zoa pak baer klein baerke sjtevig vas en vertèlt ‘t verhaol wats ze al zoa dèks same mètmaakde.

    19-02-2012 om 11:22 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Urks/Urkers.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Urk, een voormalig eiland en huidige gemeente, 
    provincie Flevoland, Nederland. 

    1. Vertaling : Johan van Slooten. 

    Toe dan, zegt teddy, vertel mai nog ien keer oe jie mai evoenden eawen. 
    Zul je daornao zuut gaon slapen?, bromt beer. 
    Ut is al arg laot vor teddy’s zoas joe. 
    Ik beloof ut, zegt teddy. 
    Dus pakt beer kleine teddy stievig vast en vertelt ut veraol dat ze al zo vaak dielden. 

    2. Vertaling : Klaas Romkes. 

    Toe dan, zegt Teddy, vertel men nog ien keer oe jie mij evoenden eawen. 
    Zul je daornao zuut goon slaapen?, bromt beer. 
    Et is al arg laot vor teddy’s zoas joe. 
    Ik beloof et, zegt Teddy. 
    Dus oudt beer de kleane Teddy stievig tugen 'm an in vertelt et veraol dat ze al zo vaak dielden. 

    3. Vertaling : Alex van Eldik. 

    Kom op, zegt teddy, vertel m'n nog ers iene keer oe of jie mij evoenden eawen. 
    Zul je afternoa zuut goan slapen?, bromt beer. 
    Ut is al arrug loat vor teddy's zoas joe. 
    Ik beloof ut, zegt teddy. 
    Dus pakt beer kleane teddy stievig vast en vertelt ut veroal wat ze al zo vaak dielden.

    19-02-2012 om 11:21 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Turks/Türkçe.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : Turkije, Cyprus, Kosovo, Roemenië en enkele gemeenten in Macedonië. 
    Vertaling : Coskun Tuncer. 

    Haydi o zaman, diyor ayıcık, beni nasıl bulduğunu bir defa daha anlat. 
    Daha sonra tatlı tatlı uyuyacak mısın?, diye homurdanıyor ayı. 
    Söz veriyorum, diyor ayıcık. 
    Ayı, ayıcığı sıkıca sarıp daha önce pek çok kez anlattığı öyküyü bir kere daha anlatmaya bașlıyor.

    19-02-2012 om 11:19 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Tongers/ Tungers.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Tongeren, 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Jeannine Jacobs. 

    Alle, vertel mich es wai zjiè mich gevonne hét, zech teddy. 
    Got zjiè dan sloapen?, zech de bair koot. 
    Het és al heel loat veur ne teddy gelaik oech. 
    Ich belof hét, zech teddy. 
    De bair pak de kleine teddy goed vast en verteld verhaol dat ze al veul hebben gehurd.

    19-02-2012 om 11:18 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Torhouts/Toeroets.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : stad Torhout, 
    provincie West- Vlaanderen, België. 
    Vertaling : Anna Crevits. 

    Allè, zeht teddy, vertel noh ne kée oe daj me hevoedn èt. 
    Hoj dorachtre brove ho-en sloapn?, bromt bè-er. 
    Tis ol stief loate voe teddies lik chi. 
    Kbeloovnt, zeht teddy. 
    Dus neemt bèr kle-ene teddy hoe-et vaste e-en vertelt tferoal da-nze ol zoa dikwils dé-eldn.

    19-02-2012 om 11:17 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Tongerlo.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Gesproken in : Tongerlo (deelgemeente van Bree), 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Fabienne Theuwissen. 

    Ellè dan, zag teddy, vertul mich nog uns eine kier wiej ste mich gevoenje hubst. 
    Zulst ste daonao braaf gaon slaopen?, bromt bèr. 
    Het is al erig laat vier teddy's wiej stig. 
    Ig versprèk het, zègt teddy. 
    Dus pikt bèr kleine teddy gaod vast en vertult het vertelserke dèt ze al zovèl kier gedeild hubben.

    19-02-2012 om 11:14 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Thai/Phaasăa Thai.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : Thailand. 
    Vertaling : P. Srisuwan. 

    กรุณาช่วยฉันด้วย” เท็ดดี้ร้องถาม บอกฉันอีกสักครั้งนึงว่าคุณพบฉันได้อย่างไร คุณจะนอนหลับสบายดีหรือไม่หลังจากนั้น, หมีบ่นพึมพำ มันดึกมากแล้วสำหรับหมีเท็ดดี้อย่างคุณ ฉันสัญญา, เท็ดดี้พูด ดังนั้นเจ้าหมีก็จับเท็ดดี้อย่างมั่นคงในอ้อมแขนของเขาและเล่าเรื่องราวที่ได้เคยเล่าแบ่งปันสู่กันฟังอยู่เสมอมา

    19-02-2012 om 11:13 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Texels/Tessels.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken op het eiland Texel, het grootste van de Waddeneilanden, 
    die deel uitmaken van de provincie Noord- Holland, Nederland. 
    Vertaling : Gelein Jansen. 

    Vorrut nou, tambereerde teddy, sèèg naggers iên keer hoe of je mee fonde het. 
    Zel je deerna sachies on sléépe gaan?, bromt beer. 
    't Is ol erg laat foor teddy's os jee. 
    Dot ferakkedeer ik bee deuze, seit teddy. 
    Dot beer neemt kleine teddy stevig vost en fertelt 't ferhaal, dot se ol sot kere same dééld hodde.

    19-02-2012 om 11:12 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Surinaams/Sranantongo/Sranan.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : Suriname. 

    1. Vertaling : Zarroni Rolden. 

    A dan, teki teddy, ferteri mi baka fa vu fani mi. 
    Tyari mi drape sweeti go sribi?, krutu beri. 
    A laati bun kaba vu teddy efu vu. 
    Me pramisi, den teki teddy. 
    So paki beri pikin teddy tranga fasti en taki da tori dati den awinsi we nofotron. 

    2. Vertaling : Patricia Pengel. 

    Ko no, teddy taki, verteri mi ete wan lesi fa ju feni mi. 
    Yu o go srebi switi?, beer knoru. 
    A lati nofo gi teddy en gi yu oktu. 
    Mi e pramisi, teddy taki. 
    So beer hori pikien teddy stevi en verteri a tori sa ding e prati so meni langa kaba. 

    3. Vertaling : Frans Kapteijns. 

    Wel no, Teddy e taki, ferteri mi ete wantron fa yu ben feni mi. 
    Baka dati yu sa go sribi switi?, beer e brom. 
    A lati no todo kba fu den Teddy leki yu. 
    Dati mi e pramisi, Teddy e taki. 
    Dati-ede beer e grabu pikin Teddy bun tranga èn e ferteri a tori dati de ben psa somentron kba.

    19-02-2012 om 10:58 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Spaans/Español.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Officiële taal in : Spanje, Argentinië, Bolivië, Chili, Colombia, Costa Rica, Cuba, 
    Dominicaanse Republiek, Ecuador, El Salvador, Equatoriaal Guinea, Guatemala, 
    Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Venezuela, 
    Uruguay, de Afrikaanse Unie, de Europese Unie, de Unie van Zuid- Amerikaanse Naties 
    en de Verenigde Naties. 

    1. Vertaling : Cesar (Mexico). 

    Por favor, pregunta el osito, dime una vez más cómo me encontraste. 
    Dormirás suavemente después de eso?, el oso refunfuña. 
    Ya es tarde para ositos como tu. 
    Lo prometo, dice el osito. 
    Así, el oso toma al osito firmemente entre sus brazos y le cuenta la historia que ya han compartido a menudo antes. 

    2. Vertaling : André Coenegracht. 

    Por favor, dice Teddy. ¿Cuentame otra vez como me encontraste? 
    Prometame ir a cama despues, gruñe oso mayor. 
    Ya es muy tarde para teddy’ s como tu. 
    Te prometo, dice Teddy. 
    Entonces oso mayor embraza a Teddy muy fuerte y cuenta la historia que compartían tantas veces. 

    3. Vertaling : Ana Morán. 

    Venga, dice teddy, cuentame una vez mas como me has encontrado. 
    Iras luego a dormir docilmente?, gruñe oso. 
    Ya es muy tarde para teddys como tu. 
    Lo prometo, dice teddy. 
    Asi gue oso agarra al pequeño teddy fuertemente y cuenta la historia que ya compartieron tantas veces. 

    4. Vertaling : Inge Luken. 

    Porfa, dice Teddy, cuéntame otra vez cómo me encontraste. 
    ¿ Después vas a dormir bien?, gruñe el oso. 
    Ya es muy tarde para un Teddy como tú. 
    Lo prometo, dice Teddy. 
    Por lo tanto el oso abraza fuertemente a Teddy y le cuenta la historia que ya han compartido tantas veces. 

    5. Vertaling: Annick Meulyzer. 

    Venga, dice el osito de peluche, cuéntame otra vez cómo me has encontrado. 
    ¿Tendrás dulces sueños, después?, gruñe el oso.
    Ya es muy tarde para un osito de peluche como tú. 
    Te lo prometo, dice el osito de peluche. 
    Así que el oso abraza firmemente al pequeño osito y le cuenta la historia que tantas veces ya han compartido. 

    6. Vertaling: Federico Besamusca. 

    Venga, dice Teddy, cuénteme una vez más cómo me encontró. 
    Prometes que vas a dormir bien después?, gruñe Oso. 
    Ya es muy tarde para un Teddycito como vos. 
    Lo prometo, afirma Teddy. 
    Entonces Oso lo agarra a Teddy chiquito de modo firme y le cuenta a Teddycito la historia que intercambiaron ya tantas veces. 

    7. Vertaling: Jannie Kelch e/v Neefjes. 

    Que, dice teddy, dime una vez cómo me encontraba. 
    Irá a dormir?, grumble cerveza luego dulce. 
    Ya es muy tarde para de teddy como tú. 
    Te prometo, dice teddy. 
    Tan oso teddy pequeño estrechamente y cuenta la historia que ya compartieron tan a menudo. 

    8. Vertaling : Gabriela Canseco, GC Vertalingen. 

    Vamos, dice el osito, cuéntame, una vez más, cómo me encontraste. 
    ¿Te irás después a dormir tranquilamente?, gruñe el oso. 
    Ya es muy tarde para ositos como tú. 
    Te lo prometo, dice el osito. 
    Así que el oso apretuja en sus brazos al osito y le cuenta la historia que ya tantas veces han compartido.

    19-02-2012 om 10:55 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Sint- Truidens/Sintruins.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Gesproken in : stad Sint- Truiden, 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Roger Duchateau. 

    Allei dan, zei tèddy, vertilt mich nog inne kieër wèè da dzje mich gevoenge-n èt. 
    Zól dzje doonoo broaf gon sloope?, brómt de beer. 
    Et is al èrreg loat vur tèddy’s gelèk as dzjeéé . 
    Ich belouf et oech, zei tèddy. 
    Dus nimp beer klène-n tèddy steivig vast èn vertilt et veroal da se al zoe dèk deilde.

    19-02-2012 om 10:51 geschreven door Het berenhuis  


    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Sint- Martens.
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Wordt gesproken in : Sint- Martens- Voeren, 
    provincie Limburg, België. 
    Vertaling : Mieke Nyssen. 

    Estebleef, zaag d’r teddy, vertil mich nog es ‘ne kier wie dat-se mich gevoonde hows. 
    Gèès se doa noa leef sjloape goeë?, gromde d’r bèèr. 
    ’t Is al veuls te laat vur teddy’s wie dich. 
    Ich beloaf ’t dich, zag d’r teddy. 
    D’r bèèr noam d’r teddy is ne kieër good vaas en vertilde dat zelfste verhoal nog ne kieër uvvernuuj.

    19-02-2012 om 10:50 geschreven door Het berenhuis  




    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Blog als favoriet !

    Startpagina !

    Gastenboek
  • Vlaamse Actieve Senioren Vlaams- Brabant
  • Gigi from Barcelona
  • Multilingual Bears
  • Prachtig initiatief
  • Ferrm gedun

    Druk oponderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek



    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs