Inhoud blog
  • Vergelijking van Britse met Maleisische websites
  • 10 meest gemaakte fouten bij weblokalisatie
  • Bobbejaan
  • Games and more games
  • lokalisatie beurs
    Zoeken in blog

    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     
    Lokali-wat?
    Localization for dummies
    24-03-2010
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Japanse billenkletserij
    Klik op de afbeelding om de link te volgen Aangezien we tegenwoordig al genoeg theorie en overdreven serieuze materie te verwerken krijgen wou ik jullie eens behagen met een mopje. Na een overdosis politiek, vertaalwetenschap of computerwijsheden vond ik dat het tijd was om een gezonde dosis billenkletserij op jullie af te vuren. Na eindeloos gegoogel om een geschikt grapje te vinden dat ook nog eens verband hield met lokalisatie en toch niet volledig onproffesioneel zou overkomen botse ik op een interessante discussie over het lokaliseren van anime:
    (Voor degenen die niet weten wat anime is :
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Anime)

    Vinden jullie dat anime gelokaliseerd kan en mag worden voor een niet-Japans doelpubliek zonder de originele humor, het origineel verhaal en de identiteit van de personages te verliezen? Afgezien van het feit of het al dan niet mogelijk is en of  we een equivalent kunnen vinden, is iets in een andere taal soms gewoon niet meer grappig of zelfs 'not done'. Hoe lossen we dit op? En als we teveel veranderen verloochenen we het origineel dan niet? Wat denken jullie, hoe ver mag en kan een vertaling gaan en wanneer stoppen we met vertalen en zijn we gewoon aan het herwerken? Share your thoughts!

    Voorbeeldje : What is your personality type? Based on your BLOOD TYPE... is een 'common joke' in veel Aziatische shows. Maar wat betekent het voor ons? Passen we dit aan? Vertalen we dit letterlijk en begrijpen we überhaupt de clue als Westerling zodat we hier  al een equivalent voor kunnen verzinnen?

    Interessante info over het lokalisatieproces van anime en desbetreffende conventies :
    http://en.wikipedia.org/wiki/Editing_of_anime_in_American_distribution

    24-03-2010 om 13:31 geschreven door SG  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (2 Stemmen)

    Archief per week
  • 24/05-30/05 2010
  • 17/05-23/05 2010
  • 03/05-09/05 2010
  • 26/04-02/05 2010
  • 19/04-25/04 2010
  • 12/04-18/04 2010
  • 05/04-11/04 2010
  • 29/03-04/04 2010
  • 22/03-28/03 2010
  • 08/03-14/03 2010
  • 01/03-07/03 2010
  • 15/02-21/02 2010

    E-mail mij

    Druk op onderstaande knop om mij te e-mailen.


    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek


    Blog als favoriet !


    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs