Hoewel Hofstede misschien bij sommigen al uit het geheugen verdwenen is, hier een paper waarin de verschillen worden geanalyseerd tussen Britse en Maleisische websites aan de hand van Hofstede's culturele dimensies.
Onze lieve Bobbejaan van het heiligste pretpark der pretparken is niet meer. Waarom deze vermelding? Wel Bobbejaan bleek één van de eerste te zijn om aan lokalisatie te doen (naast Suske en Wiske). Hij veranderde namelijk zijn artiestennaam naargelang het land waarin hij optrad. Bobbie Jean, Bobby John, het zijn maar enkele voorbeelden van zijn eigen vorm van lokalisatie.
Het Zweedse bedrijf Localization Direct heeft aangekondigd een programma te hebben gemaakt om games te lokaliseren: LocDirect. Het is nog maar een beta-versie maar de verwachtingen zijn hoog. Meer info op de volgende website:
Localization World Berlin Germany
Building on the success of fourteen previous conferences, Localization World
will come to Berlin Germany on 7-9 June 2010.
Conference Theme: Know-how for Global Success
In recognition of the fact that localization is not an end in itself, but just
one critical step in a companys progression from domestic to global
enterprise, we are looking for presentations that will provide expertise and
experiences from the entire spectrum of that challenging, but fascinating
journey.
In light of
that, we are offering four distinct tracks:
Global
Business Best Practices: Experienced business people provide practical
insights for companies that want to venture with confidence into new
international markets.
Localization
Core Competencies: An introductory track for companies that need to
localize, but are unsure where to start.
Advanced
Localization Management: This track, the heart of Localization World,
continues to provide the latest information on trends, processes,
technologies and influences that shape the world of localization.
Managing
Global Websites: Leading companies, each with an outstanding web presence,
offer their expertise for launching and maintaining a worldwide web
platform.
Inside
Track: Special format sessions for deepening understanding of select
topics and sessions that stimulate collaboration and community.
Who should attend:
Conference sessions are geared towards professionals seeking to learn about new
tools, methods and business practices in the areas of localization and
internationalization. People new to localization will benefit from the Global
Business Best Practices and the Localization Core Competencies tracks as well
as the informative exhibition area. Networking and mutual problem discussion
opportunities will abound at the social gatherings, meals and break periods.
Exhibitors will be present to provide information about their products and
services to all levels of attendees.
Why attend:
Content. The Localization World program follows the precedent set in previous
conferences, offering a variety of high-caliber presentations and panel
discussions strong on content and short on sales pitches. Organized by a strong
committee, the program is a worthwhile assortment of sessions with valuable
takeaways for the attendees.
Networking.
Localization World is scheduled to give plenty of opportunities to gather with
fellow professionals, whether it be at the exhibit area, between sessions, or
at a social gathering.
Pricing. The
conference is reasonably priced, with discounts for early registration, options
for one-day attendance and affordable accommodations.
Location. More
information coming soon.
Preconference
Offerings. In addition to the two-day main conference, there is an optional
preconference day of round table discussions, hands-on workshops and focused
sessions.
Bij het lokaliseren van wereldwijd verspreide producten zoals coca-cola, wordt blijkbaar niet enkel rekening gehouden met de verpakking. Soms wordt ook het product zelf aangepast aan de behoeftes van de doelcultuur. Zo heeft Kit Kat enkele jaren geleden een hele reeks snoeprepen gelanceerd op de Japanse markt met smaken die gaan van miso, soyasaus, groene thee tot witte chocolade met wassabi. Op onderstaande website vind je een artikel hierover: http://imwiththebrand.wordpress.com/2010/03/09/kit-kat-embraces-japan-and-japan-returns-the-flavor-regional-tastes-cultural-understanding/
Een toevallige zap naar Kanaal Z leverde me dit prachtige plaatje op. En neen, het gaat niet om McDonalds, maar de gelijkenis is toch treffend. China gebruikt het logo van McDonalds om het logo van een juwelierszaak te personaliseren :D
Uit onderzoek is gebleken dat, hoewel mensen over de hele wereld surfen op Engelse websites, de gemiddelde websurfer toch sites prefereert in zijn moedertaal. Mensen blijven langer hangen op bepaalde sites als ze die in hun eigen taal kunnen bekijken. Bovendien, blijkt uit datzelfde onderzoek dat het merendeel van de mensen die wel vaak surfen op Engelse websites toch niet snel geneigd zijn iets te kopen op die sites. De boodschap luidt dus als volgt: localisation increases effectiveness of commercialization! De pdf-versie van het volledige artikel, met als titel "Can't read won't buy: Why language matters on global websites", is te vinden op volgende link: http://www.lionbridge.com/kc_content/cant_read_wont_buy.pdf
Als je niet bang bent om in het buitenland te werken en geïnteresseerd bent in een carrière binnen de lokalisatiesector, dan vind je op deze website misschien exact wat je zoekt.
Voor diegenen die van graag gamen, zie hier de relaese datum van het vette, nieuwe spel Final Fantasy XIII!!! Alvast veel spelplezier ;)
De Final Fantasy XIII release voor Europa (en de VS) zal plaatsvinden na april 2010. Dit heeft Square Enix aan Reuters laten weten. Final Fantasy XIII verschijnt eind 2009 als eerst in Japan. Het is dus niet geheel verwonderlijk dat de game pas na april 2010 in Europa en de VS verschijnt, vanwege de lokalisatie van de game voor de verschillende landen.