Kevin Dag Emran, Hoe gaat het? Emran Slecht! Kevin Waarom!? Emran Hoe zeg je: Je LE, LA, LES vois? Het is moeilijk! Kevin Ik leg het uit. Quand tu dis "Je LE, LA, LES vois." Vois-tu une ou plusieures personnes ou une ou plusieurs objets? LE, LA ou LES est le C.O.D de la phrase. En néerlandais on traduit ces LE, LA, LES qui réprésentent des personnes ou des objets différement! Quand il s'agit d'une personne, le néerlandais utilise le masculain ou le féminin, Quand il s'agit d'un objet, ce qui compte est si le mot est neutre (het-woord) ou normal (de-woord). Examples, les personnes: Je vois le garçon Ik zie de jongen Ik zie hem. (humain masc. singulier) Je vois la fille Ik zie het meisje Ik zie haar. (humain fem. singulier) Je vois la femme Ik zie de vrouw Ik zie haar. (humain fem. singulier) Je vois les garçons Ik zie de jongens Ik zie ze. (humain pluriel) Exemples, les objets: Je vois le jardin Ik zie de tuin Ik zie hem. (objet singu. , de-woord) Je vois la table Ik zie de tafel Ik zie hem (objet, singu. de-woord) Je vois le livre Ik zie het boek Ik zie het (objet singu. , het-woord) Je vois la maison Ik zie het huis Ik zie het (objet singu , het woord) Je vois les jardins Ik zie de tuinen Ik zie ze (objet, pluriel, de-woord) Ik zie de huizen Ik zie ze (objet, pluriel, het woord) Kevin Observe bien ces examples! Fais un schéma: tu sépares les personnes et les objets. Et pour chaque catégorie tu sépares encore le singulier et le pluriel. Tu obtiendra un schéma pareil: PERSONNES (C.O.D) singu: HEM ou HAAR pluriel: ZE OBJETS (C.O.D): singu: HEM ou HET pluriel: ZE Emran Tu m'as montré le remplacement du C.O.D. Merci! Et quand il s'agit de LE, LA, LES en C.O.I.? Kevin C'est le même schema. Je te montre quelques examples. Les personnes, remplacées par le pronom: Je donne un cadeau à mon ami. Je lui donne un cadeau Ik geef HEM een cadeau. Je donne un cadeau à ma mère. Ik geef HAAR een cadeau. Je donne un cadeau à mes parents. Ik geef ZE een cadeau. Les objets, remplacés par le pronom: Elle donne une couche de peinture à la porte. (de deur) Ze geeft HEM een verflaag. Elle donne une couche de peinture à la fenêtre. (het raam) Ze geeft HET een verflaag. Elle donne une couche de peinture aux armoires. Ze geeft ZE een verflaag. Emran O.K., maintenant je peux complèter mon schèma! C'est pas difficile, mais il y a beaucoup de 'het, hem, ze!' !! vocabulaire: slecht mal, mauvais uitleggen expliquer (verbe séparable.
Les PREPOSITIONS = DE VOORZETSELS. Kevin Dag Emran, wat zijn de voorzetsels in het Frans? Emran Dag Kevin. Er zijn veel voorzetsels! Makkelijk, bijvoorbeeld: sur op dans in contre tegen entre tussen chez met derrière achter pour, devant, avant voor de van (possession!) de van (origine!) Kevin Ja, makkelijk, maar er zijn er ook speciale: lelong de (2 woorden) langs (1 woord) à coté de (3 mots) naast (1 mot) en face de tegenover en dessous de onder au dessus de boven Kevin Il y en a encore! Let op! Tu traduit le mot DE français uniquement par VAN quand il s'agit de possession: La maison de mon père. Het huis van mijn vader. ou quand il s'agit d'origine: Elle vient de la piscine. Ze komt van het zwembad. Donc pas, bijvoorbeeld: Il achète une paire de souliers. Hij koopt een paar schoenen. makkelijk facile bijvoorbeeld par example let op ! attention! (du verbe séparable: opletten)
Kevin Dag Emran, hoe gaat het? Emran Dag Kevin, goed, dank je! Emran Je sais qu'il y a DE et HET au singulier. Comment dis-tu LES en néerlandais? Kevin Facile! c'est DE. Il n'y a qu'un pluriel. de vrouw de vrouwen het boek de boeken Emran Et au pluriel le mot reste normal ou neutre? Kevin Tu l'as bien vu! La réponse est: oui! Même si le HET n'est pas écrit, le mot est neutre. het boek : neutre de boeken: neutre Emran OK, c'est simple: LES = DE.
ENCORE UNE REMARQUE I M P O R T A N T E !!!
En français la préposition de + les devient des. Pas en néerlandais, donc (de + les=) des = van de. Les cahiers des garçons = De schriften van de jongens. En français à + les devient aux. Pas en néerlandais, donc (à + les=) aux = aan de. Je donne les livres aux élèves = Ik geef de boeken aan de leerlingen.
DE, HET , le singulier. = bepaalde lidwoorden enkelvoud = les articles définis singulier
Kevin Dag Emran! Emran Bonjour Kevin! Emran Quand disent-ils DE ou HET les néerlandophones? Kevin Tu dis LE ... ou LA ...en français: le mot masculin ou le mot féminin. Nous n'avons ni le mot masculin ni le mot féminin. Il y a le mot 'normal' et il y a le mot 'neutre'. Le mot avec DE est normal et le mot avec HET est neutre. Un mot néerlandais n'a pas donc de sexe! Emran Comment dois-je faire alors? Kevin Tu dois apprendre par coeur le DE ou le HET avec le mot! Par exemple: de opa le grand-père de tante la tante het boek le livre het huis la maison Tu vois? DE peut être le ou la en français, et HET aussi! Emran Tout par coeur! C'est trop dur! Kevin Mais non! Tu pourrais créer des listes à part pour les mots neutres. Dans ce blog nous notons les mots neutres toujours en rouge! Donc, voici un peu de grammaire!
ARTICLES DEFINIS au SINGULIER: DE et HET. DE = bepaald lidwoord normaal article défini normal: le ou la en français HET = bepaald lidwoord neutraal article défini neutre: le ou la en français
HET = (français:) le, la het boek : le livre het huis : la maison
DE = (français:) le, la de jongen : le garçon de vrouw : la femme
Dans les dictionaires tu trouveras (o) marqué derrière les mots neutres. Mémorisez bien le DE et le HET avec les mots.
ENCORE UNE REMARQUE I M P O R T A N T E !!!! En français de + le devient du. Pas en néerlandais! Donc de le = van de ou van het Le cahier du garçon. = Het schrift van de jongen En français à + le devient au. Pas en néerlandais! Donc à le = aan de ou aan het Je donne le cadeau au père. = Ik geef het cadeau aan de vader.