***
Zoekbox talen
Willekeurig woord ingeven

Inhoud blog
  • Plaatjes
  • Website Lede&Omgeving
  • Video vmw als attachment opladen
  • Bloemen in japan
  • La Traviata-drinking Song
  • Have a small pause and enjoy Flowers in Japan
  • Looking forward, looking back-Slim Dusty
  • The Rose in her Hair
  • As Time goes by
  • What a wonderful world
  • Lights on the Hill
  • Waltzing Matilda
  • Everybody sing this song
  • Error Correction
  • Hoe maak je een cocktail?
  • English subtitled Videos on Youtube
  • Podcast real English
  • Like a child
  • reall english
  • Better English-Junk Food I
  • Real English Podcast
  • heidi Chapter I
  • Memories
  • Idiom Site
  • If You can Dream
  • Learn Reall English Online
  • New Design coming
  • Real spoken English Mastery
  • Sample real conversation esson
  • English Conversation in the Real World
  • Learn English Conversation
  • 62 Sprookjes van de Gebroeders Grimm
  • Heigh Ho
  • Snowwhite - Some Day my Prince will Come
  • If a song could get me you
  • Learn like a Child
  • Springtime is coming
  • See You Again
  • If You can Dream
  • Let It Be
  • The Never Ending Story
  • Zip A Dee Do Dah
  • Mily Cyrus' Zip A Dee Doo Dah
  • Chiquitita
  • Don't Walk Away
  • Nobody's Perfect
  • Genesis (Chapter I-VII)
  • Mother holle
  • The Key to excellent speaking
  • Les VII
  • Les VI
  • Les V
  • Les IV
  • Les III
  • Les II
  • Les I
  • Inleiding tot de Cursus
  • Welkomvideo
    Lees en luister
    naar Grimm

    Klik hier om een woord in te geven voor vertaling










    E-Books

    Listen&Learn
    I
    II
    III


    Zoeken in blog

    Laatste commentaren
  • onmouseover (Willy)
        op Bloemen in japan
  • Brocant in Gent (Ikke)
        op Mother holle
  • Free counter and web stats
    ***
    forum
  • **
  • Cursus engels

    Druk op onderstaande knop om te reageren in mijn forum

    forum
  • **
  • Cursus engels

    Druk op onderstaande knop om te reageren in mijn forum. Hier kunt u vragen stellen en antwoorden bekomen waar u dan verder kunt op reageren.

    Een interessant adres?
    cursusengels
    Real English
    Bij dubbelklikken op een woord zal in de regel een verklaring/vertaling worden weergegeven in een nieuw venster.
    12-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Idiom Site

    Idiom Site

    12-04-2009 om 20:48 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 1/5 - (2 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.If You can Dream

    If you can dream

    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    If you can dream

    There is a world where hope And dreams can last for all time I wonder this place to go You know it When your heart will find Hearing our song as old as rhyme Hold my hand we're gonna fly While a magic ride Is just a kiss away If you can dream for wishful making On a star is coming through The colors of the wind will lead My heart right back to you Cos if you can dream , Reflections in a diamond sky , Come shining on through Romance will always be so new And love will save the day If you can dream Someday my prince will come It's certain as the sunrise (Cinderella) One day the slipper fits And you see the love in his eyes It's the tale as old as time There's no mountain we can find When you're finally mine And just a kiss away If you can dream for wishful making On a star is coming through The colors of the wind will lead My heart right back to you Cos if you can dream , Reflections in a diamond sky , Come shining on through Romance will always be so new And love will save the day If you can dream So the story goes Never tire the rose There's a whole new world Waiting there for us Waiting just for us... If you can dream for wishful making On a star is coming through The colors of the wind will lead My heart right back to you Cos if you can dream , Reflections in a diamond sky , Come shining on through Romance will always be so new And love will save the day , Ohhhh Love will save the day If you can dream ( You can dream

    12-04-2009 om 00:00 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    07-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Learn Reall English Online
    ***

    07-04-2009 om 21:38 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.New Design coming
    ***

    07-04-2009 om 21:32 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Real spoken English Mastery
    ***

    07-04-2009 om 21:29 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Sample real conversation esson
    ***

    07-04-2009 om 21:27 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.English Conversation in the Real World
    ***

    07-04-2009 om 21:22 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Learn English Conversation
    ***

    07-04-2009 om 21:16 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    04-04-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.62 Sprookjes van de Gebroeders Grimm
    Sprookjes van de gebroeders Grimm

    62 Sprookjes van de Gebroeders Grimm

    Deze 62 sprookjes van de gebroeders Grimm lezen vlot en zijn bijzonder geschikt als oefening Engels.
    Twee woordenboeken zijn beschikbaar voor vertaling en verklaring van moeilijke woorden uit de teksten.

    Kies eerst een Mp3 uit de reeks sprookjes en roep dan onderaan alle sprookjes op en blader erin tot je het gekozen sprookje vindt dat past bij het ingesproken geluidsbestand.



    Groot tekstbestand (E-book) met alle 62 sprookjes van de gebroeders Grimm

    04-04-2009 om 00:00 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    27-03-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Heigh Ho

    Heigh Ho

    (Snowwhite and the seven Dwarfs)



    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.---

    Heigh Ho

    (met een link naar vertaling op elk woord)

    Heigh Ho
    --- --- We dig dig dig dig dig dig dig in our mine the whole day through --- To dig dig dig dig dig dig dig is what we really like to do --- It ain't no trick to get rich quick --- If you dig dig dig with a shovel or a pick --- In a mine! In a mine! In a mine! In a mine! --- Where a million diamonds shine! --- --- We dig dig dig dig dig dig dig from early morn till night --- We dig dig dig dig dig dig dig up everything in sight --- We dig up diamonds by the score --- A thousand rubies , sometimes more --- But we don't know what we dig 'em for --- We dig dig dig a dig dig --- --- Heigh ho , Heigh ho --- Heigh ho , Heigh ho --- Heigh ho --- --- Chorus --- Heigh ho , Heigh ho --- It's home from work we go --- (Whistle) --- --- Heigh ho , Heigh ho , Heigh ho --- --- (Chorus) --- --- Heigh ho , Heigh ho --- (Whistle) --- --- Heigh ho , Heigh ho --- Heigh ho , Heigh ho --- Heigh ho , Heigh ho --- Heigh ho hum --- --- (Chorus three times) --- --- Heigh ho (until fade) --- --- ---

    27-03-2009 om 19:53 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Snowwhite - Some Day my Prince will Come

    Some Day my Prince will come








    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    Some Day My Prince Will Come


    Some day my prince will come
    Some day we ll meet again
    And away to his castle we ll go
    To be happy forever I know



    Some day when spring is here
    We l find our love anew
    And the birds will sing
    And wedding bells will ring
    Some day when my dreams come true

    27-03-2009 om 12:27 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.If a song could get me you

    If a Song could get me you







    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    I could try with the waltz

    I could try with the waltz
    I could try rock n roll
    I could try with the blues
    If a song would dig you

    I could sing it high or low
    When I let you go , you know
    I thought it was for the best
    Now it is so obvious

    So here it is , here it goes
    I could try it rock n roll
    A change-your-life-forever-tune
    If a song could get me you
    I could make it high or low
    Sing it on the radio
    If that is what I need to do
    If a song could get me you

    I could run for miles and miles
    I d take off and I d start flying
    I could cross land and sea
    If you d just believe me

    I should not have hurt you so
    This old house is not a home
    Without you here there s no use
    I ve got no time left to lose

    So here it is , here it goes
    I could try it rock n roll
    Change-your-life-forever-tune
    If a song could get me you
    I could make it high or low
    Sing it on the radio

    If that is what I need to do
    If a song could get me you

    If a song could get me through
    I d sing my way right back to you
    Tell me how to make it right
    Tell me now , I ll start tonight
    I know I could make it last

    I swear to you that if I knew
    What I was getting myself into
    I wouldn t answer to my fears
    I d never leave you standing there

    Just look at me

    If you d only see me
    I would prove my love for you
    I could swallow half the moon
    Just tell me where , tell me when
    I will have you back again

    So here it is , here it goes
    I could try it rock n roll
    A change-your-life-forever-tune
    If a song could get me you
    I could make it high or low
    Sing it on the radio
    If that is what I need to do
    If a song could get me you

    So here it is , here it goes
    I could try it rock n roll
    A change-your-life-forever-tune
    If a song could get me you
    I could make it high or low
    Sing it on the radio
    If that is what I need to do
    If a song could get me you

    27-03-2009 om 09:22 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    25-03-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Learn like a Child

    Learn like a child






    <BGSOUND src='http://media.libsyn.com/media/effortlessenglish/Learn_Like_a_Child.mp3' loop='0'>

    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    Learn like a child


    Learn Like a Child This is an article by Doctor Dr. J. Marvin Brown. And it’s called learning languages like children. Here we go , Doctor Dr. J. Marvin Brown. «…It is common knowledge that when people move to a new country the children will end up speaking the language natively and adults won’t. The wildly excepted explanation: Is those children have a special gift that they lose as they grow up. Even with the coming of the age of signs this gift fairy went unquestioned. An early linguist thought that some special remedy was needed. They propose that for adults language should be taught and studied instead of pick up. This idea slowly evolved in to present language teaching. But are we any better off with present day language teaching. Why , for example , do adults in center Africa clearly do better when they move to a new language community then are modern students do. Could it be that early linguist and all the rest of us were mistaken? May be adults can do what children do. May be it just typical adult behavior? Not adult an accuracy that in a fears. The mistake is children can do something that adults cannot. The honest question what would happen if an adult would just listen for a year without speaking? Our answer: both adults and children can do it right. But only adults can do it wrong. Imagine a four years old child reacting to somebody talking to them in foreign language. A child most often just listens. Well , the adult usually tries to talk back. Now are supposed that NOT TRYING TO SREAK was the child secret. It could be after all. Doesn’t make sense , that listening , to think that was always right would talk to build the language right. Well , saying thing that is always wrong would tell to build it wrong. It makes you wonder what would happen if adults would to do the same thing what the children do. That is just listening for a year to without try saying anything. It what be what finding out. But it seems this experiment was never tried. Not until recently. That is. In 1984 the AUA language center in Bangkok Thailand started doing prosily this in its Thailand classes. The students just listened for march in a year without speaking at all. We found that adults get almost the same results that children do. If adults understand natural talk in real situations without try saying anything for a whole year then fluent speaking with clear pronunciation will come by itself. A lesser a period of not speaking will produce proportionally less perfect results. It seems that a difference between adults and children is not the adults have lost the ability do it right. That is. To pick up naive of languages by listening but the children have it yet gain the ability to do it wrong that is to spoil at all with contrive speaking. Were suggesting that is contrive speaking which means constantly thinking of one sentences whether it will be translation , rules , substitutions , and expansions or other kind of thinking. This damages adults. Even when the sentences come out right they are thinking too much…» ???????? 2 www.english-aj-method.com Skype: Sergey Boltnev granisveta@voliacable.com Okay , that of the end of Doctor Dr. J. Marvin Brown’s article excerpt , little section of this article. He died several years back but this program in Bangkok Thailand continues. The current director is now a man named David Long. David Long is continued to use this method. This listen first method. At AUA there program there Thai program students long time by listening only for up to one year. Now if you study a lot or might be a little shorter , only listening you do not try to speak Thai language at all , zero speaking. And day has 25-03-2009 om 17:22 geschreven door cursusengels  
    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    21-03-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Springtime is coming

    Springtime is Coming to Town


    (Uit Cursus Engels)

    Spring Wonders






    Klik zo nodig op een woord voor vertaling
    The sky has never looked so blue
    Never a breeze so sweet
    Flowers burst forth in brilliant array
    As Springtime comes to greet
    The trees stand tall in their glory
    Tender leaves cover limbs once bare
    Yards filled with laughing children
    Can you match the splendor there.

    There is nothing quite as pleasant
    As a walk in Springtime hours
    The bees even harmonize with life
    As they drift among the flowers.

    A golden rainbow after the storm
    Beauty beyond compare
    A taste of heaven here on earth
    With green grass everywhere.
    God softly whispers to us
    As gentle rains caress
    The countryside , with drops of life
    In such pure tenderness.

    And if you listen close enough
    I'm sure that He'll impart
    The freshness of Spring upon your soul
    And a flower in your heart.

    ~Copyright © Marilyn Ferguson 1987 Email~

    21-03-2009 om 19:24 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.See You Again

    SeeYouAgain








    Klik op een woord uit een zin voor directe vertaling van de ganse zin.

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    See You Again

    See You Again

    I got my heart set on you and I m ready to wait
    I have a heart that will never be tamed
    I knew you were something special when you spoke my name
    Now I can t wait to see you again

    I ve got a way of knowing when something is right
    I feel like a must ve known you in another life
    Cuz I felt this deep connection when you looked in my eyes

    (Can t wait)
    Oh, I can t wait to see you again

    The last time I freaked out, I just kept looking down
    I st-st-stuttered when you asked me what I m thinking about

    Like I couldn t breathe you asked what s wrong with me
    My best friend Leslie said, Oh she s just being Miley
    The next time we hang out, I will redeem myself
    My heart, it can t rest till then oh, woah woah
    I can t wait to see you again

    I got this crazy feeling deep inside
    When you called and asked to see me tomorrow night
    I m not a mind reader but I m reading the signs
    That you can t wait to see me again

    The last time I freaked out, I just kept looking down
    I st-st-stuttered when you asked me what I m thinking bout
    Like I couldn t breathe you asked what s wrong with me
    My best friend Leslie said, oh she s just being Miley
    The next time we hang out, I will redeem myself
    My heart, it can t rest till then oh, woah woah
    I can t wait to see you again

    I got my sight set on you and I m ready to wait
    The last time I freaked out, I just kept looking down
    I st-st-stuttered when you asked me what I m thinking bout

    Like I couldn t breathe you asked what s wrong with me
    My best friend Leslie said, Oh she s just being Miley
    The next time we hang out, I will redeem myself
    My heart, it can t rest till then oh, woah woah
    I can t wait to see you again

    News - How Much Money Did Singer Miley Cyrus Earn Last Year? | Usmagazine.com

    Celebrity News Everything you need to know... Right now!

    How Much Money Did Singer Miley Cyrus Earn Last Year?
    Friday April 11, 2008

    Miley Cyrus

    Miley Cyrus is one rich teen!

    The Us Power Girl, 15, earned $18.2 million last year, according to Parade magazine's annual "What People Earn" issue.

    Knocked Up star Katherine Heigl raked in $11 million, while newly single Carrie Underwood banked $7 million.

    Entrepreneur Mary-Kate Olsen earned $17 million — nearly double what pregnant star Jessica Alba earned.

    Leona Helmsley’s dog, Trouble, took in $12 million! (When Helmsley died in 2007, she set up a trust for her beloved Maltese, giving the pet more than she set aside for her own family.)

    The complete list:


    • Miley Cyrus: $18.2 million
    • Katherine Heigl: $11 million
    • Jessica Alba: $9 million
    • Dr. Phil McGraw: $90 million
    • Steven Spielberg: $110 million
    • Ryan Seacrest: $12 million
    • Mariska Hargitay: $7 million
    • Trouble (Leona Helmsley’s dog): $12 million
    • Tiger Woods: $115 million
    • Jeff Foxworthy: $10 million
    • Oprah Winfrey: $260 million
    • Mary-Kate Olsen: $17 million
    • Gisele Bundchen: $33 million
    • Scarlett Johansson: $5 million
    • Eli Manning: $11.5 million
    • 50 Cent: $33 million
    • Carrie Underwood: $7 million

    Join Us on Facebook and Twitter for even more up to the minute celebrity news and photos!

    4 Free Issues Click Here
    Advertisement ');

    If you can dream








    Klik op een woord uit een zin voor vertaling van de ganse zin

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    If You can dream

    If You can dream

    There is a world where hope
    And dreams can last for all time
    I wonder this place to go
    You know it
    When your heart will find




    Hearing our song as old as rhyme
    Hold my hand we're gonna fly
    While a magic ride
    Is just a kiss away


    If you can dream for wishful making
    On a star is coming through


    The colors of the wind will lead
    My heart right back to you

    Cos if you can dream,
    Reflections in a diamond sky,
    Come shining on through


    Romance will always be so new
    And love will save the day
    If you can dream


    Someday my prince will come
    It's certain as the sunrise
    (Cinderella)
    One day the slipper fits
    And you see the love in his eyes


    It's the tale as old as time
    There's no mountain we can find
    When you're finally mine
    And just a kiss away


    If you can dream for wishful making
    On a star is coming through


    The colors of the wind will lead
    My heart right back to you

    Cos if you can dream,
    Reflections in a diamond sky,
    Come shining on through

    Romance will always be so new
    And love will save the day
    If you can dream



    So the story goes
    Never tire the rose


    There's a whole new world
    Waiting there for us
    Waiting just for us...


    If you can dream for wishful making
    On a star is coming through


    The colors of the wind will lead
    My heart right back to you

    Cos if you can dream,
    Reflections in a diamond sky,
    Come shining on through


    Romance will always be so new

    And love will save the day, Ohhhh


    Love will save the day
    If you can dream

    (
    You can dream



    20-03-2009 om 21:09 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Let It Be

    Let It Be








    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    Let it be

    Let it be
    When I find myself in times of trouble , mother Mary comes to me ,
    speaking words of wisdom , let it be.
    And in my hour of darkness she is standing right in front of me ,
    speaking words of wisdom , let it be.

    Let it be , let it be , let it be , let it be.
    Whisper words of wisdom , let it be.

    And when the broken hearted people living in the world agree ,
    there will be an answer , let it be.
    For though they may be parted there is still a chance that they will see ,
    there will be an answer. let it be.

    Let it be , let it be , .....

    And when the night is cloudy , there is still a light , that shines on me ,
    shine until tomorrow , let it be.
    I wake up to the sound of music , mother Mary comes to me ,
    speaking words of wisdom , let it be.

    Let it be , let it be , .....

    20-03-2009 om 11:00 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.The Never Ending Story

    The Never Ending Story








    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    Turn around

    Turn around
    Look at what you see
    In her face
    The mirror of your dreams
    Make believe I'm everywhere
    Hidden in the lines
    Written on the pages
    Is the answer to our never ending story
    ah ah ah

    Reach the stars
    Fly a fantasy
    Dream a dream
    And what you see will be
    Rhymes that keep their secrets
    Will unfold behind the clouds
    And there upon a rainbow
    Is the answer to our never ending story
    ah ah ah

    Show no fear
    For she may fade away
    In your hand
    The birth of a new day
    Rhymes that keep their secrets
    Will unfold behind the clouds
    And there upon a rainbow
    Is the answer to our Never ending story...
    ah ah ah
    Never ending story...
    ah ah ah
    Never ending story.




    Het oneindige verhaal (Duitse origineel: Die Unendliche Geschichte) is een boek geschreven door de Duitse schrijver Michael Ende. Het boek is voor het eerst uitgegeven in 1979, en sindsdien is het vertaald naar diverse talen. In 1983 won het boek een Zilveren griffel.

    Het belangrijkste thema van het boek is de helende kracht van fantásië, gesymboliseerd door de manier waarop Fantásië en de reële wereld worden gerepresenteerd als wezenlijk voor elkaars overleven; zij kunnen niet zonder elkaar bestaan. De twee delen van het boek kunnen tevens worden gezien als een model van de "heldenreis". De tekst op de achterkant van het boek, "doe wat je wilt", betekent dat men moet doen wat men wezenlijk wil. Zoals Bastiaan, moet men zoeken naar het diepste verborgen verlangen, en dit uiteindelijk ook waarmaken. Bij Bastiaan bleek dit niet het verlangen sterk, dapper, of wijs te zijn, maar het verlangen om lief te hebben.

    In 1984 werd er een film van het boek gemaakt, The NeverEnding Story. Toen de film uitkwam was Ende zeer teleurgesteld. De filmmakers hadden het boek volgens hem onvoldoende gevolgd, en alle psychologische thema's eruit gehaald. Via een rechtszaak trachtte hij de film te verhinderen of een naamswijziging af te dwingen, maar dit verloor hij. Wel werd zijn naam uit de aankondiging verwijderd (maar niet uit de aftiteling). Aan het tweede deel The NeverEnding Story II: The Next Chapter werkte Ende niet mee. De filmmakers gebruikten elementen en personages uit het tweede deel van Ende's boek, maar maakten er een compleet nieuw verhaal van.

    [bewerken] Verhaallijn

    Leeswaarschuwing: Onderstaande tekst bevat details van de plot en/of de afloop van het verhaal.

    De hoofdpersoon van het boek is een jongen, Bastiaan Balthazar Boeckx, die een boek genaamd "Het oneindige verhaal" uit een kleine antiekwinkel steelt. Bastiaan wordt eerst geportretteerd als de lezer van het boek — een avonturenverhaal over het land Fantásia, een rijk waar zich alle menselijke fantasieën en verhalen afspelen.

    De Kleine Keizerin is ziek, en Fantásia wordt langzaam opgeslokt door het "Niets". De Kleine Keizerin stuurt een jonge bode om een redmiddel voor zowel haar als Fantásia te vinden: de jonge Groenhuid Atréjoe. Atréjoe's zoektocht brengt hem naar de Moerassen van Droefheid en het Zuidelijk Orakel, waar hij hoort dat een mensenkind de Kleine Keizerin een nieuwe naam moet geven. Hij verliest zijn paard Artax, maar krijgt een nieuwe vriend erbij: de geluksdraak Foechoer.

    In de Spookstad komt hij Gmork tegen, een weerwolf die naar Fantásia werd gestuurd om Atréjoe te doden. Hij is vastgeketend en machteloos en legt Atréjoe, niet wetend dat hij Atréjoe is, zijn missie uit. Door Fantásia in het Niets te storten worden namelijk de inwoners als leugens de mensenwereld ingestuurd, en met leugens kan men mensen sturen. "Met jullie", zo verklaart Gmork, "worden wereldrijken gesticht". Uiteindelijk ontsnapt Atréjoe tezamen met Foughour zowel aan Gmork als aan het Niets, en weet de Kleine Keizerin te bereiken. Daar blijkt het ware doel van zijn odyssee: het beleven van een avontuur, dat een mensenkind zijn aandacht zou trekken waardoor dit naar fantásia zou kunnen komen.

    Als het verhaal zich ontwikkelt, wordt het echter duidelijk dat een aantal bewoners van Fantásia zich bewust worden van Bastiaan, en dat hij de sleutel is tot het avontuur dat hij aan het lezen is. Hij is degene op wie fantásia wacht. Door de Kleine Keizerin een nieuwe naam te geven, betreedt hij (halverwege het boek) zelf het rijk Fantásia. Hij begint een actieve rol te spelen in de gebeurtenissen die zich daar afspelen.

    Bastiaan draagt nu Auryn, het amulet van de Kleine Keizerin, en kan zich alles wensen wat hij wil. Hij wenst zichzelf mooi, sterk, dapper en wijs, hoewel hij ook een groot aantal verhalen bedenkt. Hij ontmoet Atréjoe die hem tracht te helpen, maar komt (mede als gevolg van zijn eigen wens indruk op Atréjoe te maken) onder de invloed van de heks Xayiede. Deze tracht hem ervan te overtuigen dat hij Kleine Keizer moet worden, omdat de Kleine Keizerin hem tot opvolger zou hebben gemaakt. Uiteraard hoopt Xayiede via Bastiaan Fantásië in haar macht te krijgen. Bastiaan wil nu niet meer terug naar zijn wereld, mede door het feit dat hij met iedere wens een herinnering kwijtraakt.

    De stoet vertrekt naar de Ivoren Toren, waar Xayiede een breuk tussen Bastiaan en Atréjoe uitlokt. Atréjoe weet Bastiaans keizerskroning te verijdelen, waarna Bastiaan hem achterna gaat om wraak te nemen. Hij belandt echter in de Stad der Oude Keizers, waar hij zich realiseert dat hij door zich keizer te wensen al zijn herinneringen kwijtraakt, waardoor hij ook zijn tegenwoordigheid van geest kwijtraakt en als een verdoemde gek voor altijd in de stad zal moeten blijven. Hij kan pas Fantásië verlaten als hij kan doen wat hij wezenlijk wil. Met behulp van een droom weet Bastiaan met zijn laatste wens weer thuis te komen, met hulp van Atréjoe.

    De eerste helft van het boek zou men kunnen beschrijven als een conventioneel avonturenverhaal. De tweede helft echter introduceert psychologisch rijke thema's. Bastiaan wordt geconfronteerd met zijn donkere zijde, wordt volwassen in een wereld gevormd door zijn wensen, en krijgt uiteindelijk vrede met zichzelf. De 2 helften van het boek worden in een bepaald aantal oplages onderscheiden door een kleurverschil in lettertype, ook zijn er simpelere zwart-witversies uitgegeven, vooral de zwart-witversies worden vaak als moeilijker beschouwd door de verwarring tussen de 2 werelden.

    20-03-2009 om 00:00 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    18-03-2009
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Zip A Dee Do Dah

    Zip A Dee Do Dah








    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    p-A-Dee-Doo-Dah lyrics

    lyrics Come on everybody! Its a Zip-a-dee day! (its a zip-a-dee zip-a-dee day) Come on everybody! Do you wanna rock on a do da day? (I know I do) Come on! Yeah! ohh Here we go! Doo dah day! Zip zip-a-dee-doo-dah day! Doo dah day! Zip zip-a-dee-doo-dah day! Man I love this song Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! My , oh my , what a wonderful day? (come on sing along) Plenty of sunshine heading my way. (haha you too) Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! Oh , Mr. Bluebird on my shoulder. (What s up Mr. Bluebird?) It s the truth , its actual. And everything is satisfactual. Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! Wonderful feeling. Wonderful day. Come on everybody its a doo dah day! Come on everybody have fun this day! Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! My , oh my , it s a sunshiny day! (sing along) Theres plenty of good times Heading my way. (there coming) Zip Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! Oh Mr. Bluebird on my shoulder. (what s up Mr. Bluebird?) Its the truth , its actual. Everything is satisfactual. Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! Wonderful feeling! Feeling this way! woo you go guitar! Oh Mr. Bluebird on my shoulder. (Isnt he cute?) Its the truth , its actual. And everything , And everything , And everything is satisfactual. yup haha Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! Oh my , oh my , what a wonderful day? (I m having fun) There s plenty of good times heading my way. (who me?) Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! (sing along) Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! My , oh my , what a wonderful day? (yeah it is) Plenty of sunshine heading my way. (you know it) Zip-a-dee-doo-dah! Zip-a-dee-ay! Doo dah day! Zip zip-a-dee-doo-dah day! Doo dah day! Zip zip-a-dee-doo-dah day! (come on) Doo dah day! Zip zip-a-dee-doo-dah day! Doo dah day! Zip zip-a-dee-doo-dah day! (man I love this song) Yes sir!


    18-03-2009 om 00:00 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Mily Cyrus' Zip A Dee Doo Dah

    Miley's Zip A Dee Doo Dah





    Oosterse merel
    Eastern Bluebird



    Klik op een woord uit de tekst voor directe vertaling

    Klik hier om woord dat niet in de tekst voorkomt te vertalen.

    Lyrics to Zip A Dee Doo Dah :

    Lyrics to Zip A Dee Doo Dah : Zip-a-dee-doo-dah Zip-a-dee-ehh My my my my my what a Wonderful day Plenty of sun shine Headin my way Zip-a-dee-doo-dah zip-a-dee-ehh Oh Mr. Bluebird on my shoulder It s the truth and it s actual Everything is gonna be satisfactual Zip-a-dee-doo-dah Zip-a-dee-ehh Wonderful feelings Wonderful day Come on That s right Oh Mr. Bluebird on my shoulder It s the truth and it s actual Everything is gonna be satisfactual Zip-a-dee-doo-dah Zip-a-dee-ehh Wonderful feelings Wonderful day One more time now Wonderful feelings Wonderful day Wonderful feeling , oh yeah Wonderful day , yeah What a wonderful day



    18-03-2009 om 00:00 geschreven door cursusengels  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)


    >

    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs