Courrier des amis
שבעה עשר בתמוז
סליחות
עס איז כדאי צו דערציילן וועגן א מחאה ברבים וואס רביה"ק בעל ויואל משה זי"ע האט אמאל מוחה געוועהן, אויף דעם וואס פרעמדע ציוניסטישע הענט האבן ליידער מגי' געוועהן און געפעלשט עטליכע ווערטער פון די סליחה לויט זייער געשמאק, און אנשטאט ווי עס שטייט
"הוד ליבי ומשגבי הלעד אפך יעשן הלא תראה עם נלאה אשר השחר כמו כבשן גדור פרצי בבן פרצי ומחדק לקוט שושן בנה בית זביל להשיב גמול הכרמל והבשן"
האבן זיי מגי' געוועהן דאס פאלגענדע:
"הוד לבי ומשגבי הלעד אפך יעשן שמחני והעלני ומחדק לקוט שושן בנה בית זבול להשיב גבול הכרמל והבשן"
דהיינו אנשטאט די ריכטיגע בקשה וואס מען בעט פון השי"ת אז ער זאל שיקן משיח צדקינו וואס ווערט אנגערופן בן פרצי, האבן זיי געדרוקט אנשטאט דעם די ווערטער "שמחני והעלני" זיי ווילן עולה זיין קיין א"י אן משיח'ן און אנשטאט די ווערטער "להשיב גמול" האבן זיי געדרוקט "להשיב גבול"
דער זיוף איז געדרוקט אין סידורים וועלעכע זענען שפעטער איבער געדרוקט געווארן בלא יודעים דארעך ערליכע מוציאי לאור, און דער סידור איז געוועהן צעשפרייט אין חסידישע בתי מדרשים
חיים בער
אנטי-ציוניסטישער איד פון פאלסטין
Traduction:
Il vaut la peine de parler à propos d'une protestation en public du Rabbi de Satmar זי"ע, auteur du livreויואל משה dans laquelle il séleva contre le fait que des mains étrangères sionistes ont falsifié quelques mots des סליחות en fonction de leur gout.
Au lieu de laisser comme cétait marqué:
הוֹד לִבִּי וּמִשְׂגַּבִּי הֲלָעַד אַפְּךָ יֶעֱשַׁן הֲלֹא תִרְאֶה עַם נִלְאֶה אֲשֶׁר הָשְׁחַר כְּמוֹ כִּבְשָׁן גְּדוֹר פִּרְצִי בְּבֶן פַּרְצִי וּמֵחֶדֶק לְקוֹט שׁוֹשָׁן בְּנֵה בֵּית זְבוּל לְהָשִׁיב גְּמוּל הַכַּרְמֶל וְהַבָּשָׁן
Il ont joué au correcteur en mettant ceci à la place:
"הוד לבי ומשגבי הלעד אפך יעשן שמחני והעלני ומחדק לקוט שושן בנה בית זבול להשיב גבול הכרמל והבשן"
A savoir, au lieu de la correcte demande que nous prions de HaShem, quil doit nous envoyer משיח צדקינו qui sappelle Ben Pirsti (qui est un descendant de Perets), les sionistes ont imprimé les mots "שמחני והעלני", (ils vont monter en Erets Yisroel sans Moshiach, et au lieu des mots "להשיב גְּמוּל " (récompense) ils ont imprimé "להשיב גבול". ( frontières)
Cette falsification est imprimée dans des סידורים qui ont plus tard été réimprimés par des honnêtes éditeurs qui ne savaient rien de cette falsification, et ce Siddour a été répandu dans les cercles de prière chassidiques.
|