Zoeken in blog

Etudiez bien les conjugaisons!
Zoeken met Google


Rondvraag / Poll
Wat vond je het moeilijkste onderwerp in Franse lessen?
De voornaamwoorden
Werkwoorden
Lidwoorden
Substantieven en Adjectieven
Bijwoorden
Woordenschat
Bekijk resultaat

{TITEL_VRIJE_ZONE}
Parler sur le Français

Praat over de Franse taal of reiservaringen ivm taal op dit forum

Alors, étudiez!
N'oubliez pas de lire tout bien, hein!
11-01-2015
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Inleiding en enkele begrippen.

Deze blog dient, dat is duidelijk, om je Frans bij te schaven. Maar waar is het goed voor?


1) Om goede resultaten te halen op je examens


2) Om goed Frans te beheersen als je op vakantie gaat in Franstalige landen.


3) Om eventueel te stoefen bij je vriend(inn)en met het feit dat je Franse films verstaat zonder 'sous-titre'.


Je zal hier ook oefeningen kunnen vinden, die je eventueel kan maken en laten verbeteren door een leraar of volwassene of als je al wat ouder bent, door een kenner.


Beaucoup plaisir, et soignez votre prononciation!

11-01-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - ( Stemmen)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.être et avoir
être et avoir zijn ongetwijfeld de meest kwellende, doch de makkelijkste werkwoorden die je blijven achtervolgen in je middelbare schoolcarrière. Laat ons even de vervoegingen opnieuw bekijken:

         Être                   Avoir
          je suis                          j'ai
         tu es                            tu as
         il, elle est                    il, elle a
         nous sommes             nous avons
         vous êtes                    vous avez
         ils, elles sont              ils, elles ont


être gebruiken we min of meer op dezelfde manier als het Nederlandse werkwoord 'zijn'. Het wordt ook vertaalt met 'worden' als deze een koppelwerkwoord is die aanduidt dat er iemand een handeling ondergaat. Par exemple: Je suis vu (ik word gezien). Het vertaalt echter geen toekomende toestanden, zoals het woord 'worden' soms wel doet. Par exemple: Je suis docteur wel Je serai docteur (ik word dokter).

Avoir gebruiken we op dezelfde manier als het werkwoord 'hebben'. Als we willen uitdrukken dat iemand iets is geweest, gebruiken we in het Nederlands de combinatie zijn geweest. Maar in het Frans gebruikt men de combinatie Avoir été(e)(s) (hebben geweest), par exemple: Tu as étée cuisinier? (ben je kokkin geweest?)

Hier toonde ik enkel de vervoegingen in de tegenwoordige tijd, de andere tijden komen later nog aan bod.

11-01-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (2 Stemmen)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Vocabulaire (woordenschat)
aangeven:                                                                   déclarer
aanduiden (ook aangeven bij de politie...):  
             indiquer
achter:                                                                        
derrière
zich beklagen                                                           
se plaindre
zich inschrijven                                           
             s'inscrire
helpen                                                                        
aider of assister
houden                                                          
            tenir
onderhouden                                                           
entretenir
inhouden                                                                  
contenir
niet                                                                 
              ne (werkwoord) pas*
altijd                                                                            
toujours
soms                                                                          
parfois
een huis                                                         
           une maison
een tuin                                                                     
un jardin
een auto                                                                    
une voiture

11-01-2015 om 12:08 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.De lidwoorden - Les articles
Dit is over het algemeen echter niet zo belangrijke leerstof om je verstaanbaar te maken in het Frans, maar wel om grammaticaal correct te spreken en dus betere schoolcijfers te behalen.

Het onbepaald lidwoord vertalen we simpelweg met 'een':

-un: dit is het onbepaald lidwoord bij mannelijke substantieven (zelfstandige naamwoorden).
       in woordenlijsten zullen we altijd dit lidwoord voor de woorden zetten.
       Je moet dus ook weten dat de bepaalde vorm (de of het) hier 'le' is.

-une: dit is het onbepaald lidwoord bij vrouwelijke substantieven.
         dit lidwoord zal ook altijd voor woorden staan in woordenlijsten.
         de bepaalde vorm is dus 'la'.

Uitzonderingen? ZIjn die er? Ja!!!!!

Voor een h of andere klinkers wordt de laatste letter van het bepaalde lidwoord door een apostrof (') vervangen.


Par exemple: l'armoire, l'entraîneur, l'article, l'ambition....

11-01-2015 om 12:24 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
19-01-2015
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen."DE" en "À"
Het is natuurlijk algemeen bekend dat 'de' 'van' betekent. Dat moet je in principe nooit gehoord hebben.
À is ook zo'n geval, waarschijnlijk omdat het enige gelijkenis vertoont met het nederlandse 'aan' en het
engelse 'at'.


DE: in het algemeen wordt het vertaald als 'van': La maison de Thibault, Les voitures des profs...
In combinatie met bepaalde werkwoorden wordt het vertaald als 'te':
-Commencer de (beginnen te)
-Continuer de (verder doen met*)

DE is ook een voorzetsel dat samentrekt met lidwoorden.

de + un      =  d'un
de + une    =  d'une
de + le       =  du
de + la       =  de la
de + l'        =  de l'
de + les     =  des


À wordt meestal vertaald als 'aan' of 'naar' m.b.t. gebouwen en plaatsen: au magasin d'antiquités,
à la cafétéria.
..

ook À kan gebruikt wordt in combinatie met bepaalde werkwoorden en dan vertaald worden
als 'te'.

À trekt ook gedeeltelijk samen met lidwoorden:

à + le    = au
à + les  = aux

19-01-2015 om 15:04 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
31-01-2015
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.tenir en venir
Tenir (houden) en venir (komen) zijn nu wel onregelmatige werkwoorden, maar toch zijn
ze in grote lijnen niet moeilijk te leren en onthouden:


Tenir               Venir
je tiens             je viens
tu tiens             tu viens
il tient              il vient
nous tenons     nous venons
vous tenez       vous venez
ils tiennent      ils viennent

Er zijn overigens ook nog andere werkwoorden die op dezelfde manier vervoegd worden,
die afgeleid zijn van tenir of venir.


Venir:

devenir {(iets) worden}
convenir {overeenkomen}
intervenir {ingrijpen}
redevenir {opnieuw (iets) worden}


Tenir:

retenir {onthouden}
entretenir {onderhouden}
obtenir {zich verwerven}

31-01-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
01-02-2015
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Bezittelijke voornaamwoorden
Mijn, jouw, zijn, haar, onze, jullie, hun... en in het Frans?

Dat hangt echter af van een aantal factoren: Is het woord mannelijk of vrouwelijk;
Het hangt dus niet af van de persoon wiens bezit het is. Vb:

de spreker is een vrouw: mon chien, niet ma chien
De spreker is een man: ma soeur , niet mon soeur

Dit is een schematische voorstelling van alle bez. vnw:

               Mannelijk    Vrouwelijk   Meervoud
mijn:           mon                 ma             mes
jouw:          ton                   ta               tes
zijn/haar:     son                 sa              ses
onze:          notre               notre           nos
jullie:         votre                votre           vos
hun:           leur                  leur            leurs

Onthoud dus dat het geslacht altijd afhangt van het woord waar het bij staat.

01-02-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (2 Stemmen)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Net gestudeerd hebben
Je viens de manger, tu viens de chanter, elle vient de regarder, nous venons de penser...

Hoe vertaal je het??? Wel ja, met "net een handeling gedaan te hebben".

De combinatie geldt als volgt:

Pers. vnw + de + venir + werkwoord.

Enkele voorbeelden:

Tu viens d'indiquer les accusés (Je hebt net de beschuldigden aangeduid)

Il vient d'écrire une lettre (Hij heeft net en brief geschreven)

Vous venez de parler avec lui? (Hebben jullie net met hem gepraat?)

Elles viennent d'intervenir (Ze hebben net ingegrepen)

Deze werkwoordelijke combinatie wordt enkel gebruikt om handelingen uit te drukken
die zich in het nabije verleden hebben plaatsgevonden.

01-02-2015 om 10:41 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 3/5 - (1 Stemmen)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Vocabulaire (woordenschat)
angst                                   peur
ander                                   autre
ambetant                            embêtant
een bad                               un bain
een beest                            une bête
een bok                               un bouc
dalen                                   descendre
eten                                     manger
eeuwig                                 éternel
fout                                      faux / fausse
goed                                    bon / bonne
graag                                   avec plaisir
haten                                   détester
de indruk                            l'impression
een jaar                               un an
een kat                                un chat / une chatte
laat                                      tard
onder                                   sous
de ochtend                           le matin
over                                      sur
een plaats                            un lieu
rustig                                   tranquille
een rondpunt                       un rond-point
tegen                                    contre
tot aan                                 jusqu'à
een uil                                 un hibou
een vrachtwagen                 un camion
want                                     car
een woord                           un mot
zonder                                 sans

01-02-2015 om 11:04 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
05-02-2015
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Avoir, savoir, devoir en voir
Avoir (hebben), savoir (weten), devoir (moeten) en voir (zien): Enkelen der allerbelangrijkste franse werkwoorden. Zie hier onder de vervoeging:

Avoir
               Savoir             Devoir               Voir
J'ai                 je sais             je dois              je vois
tu as               tu sais            tu dois              tu vois
il a                  il sait             il doit                il voit
nous avons    nous savons   nous devons    nous voyons
vous avez      vous savez     vous devez      vous voyez
ils ont            ils savent        ils doivent       ils voient

Savoir kunnen we in het frans niet alleen vertalen als 'weten', maar evenzeer als 'kunnen' in de context van een vaardigheid hebben.

Vb.

Elle sait parler allemand                           (Ze kan duits spreken)
Nous ne savons plus nager quand il gèle (Wij kunnen niet meer zwemmen als het koud is)

05-02-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (1 Stemmen)
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Franse uitdrukkingen
We moeten / men moet : il faut  / on doit
van tijd tot tijd:               de temps en temps
Ga er naartoe:                 Vas-y!
Wat voor weer is het:     Quel temps fait-il?
Ik hoop dat... :                J'espère que...
Dat is de moeite:            Ça vaut le coup!
Ik heb er... :                    J'en ai...
opnieuw:                         de nouveau

05-02-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
08-02-2015
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Acheter, protéger en jeter
Acheter (kopen)             Protéger (beschermen)                      jeter (gooien)
           J'achète                           je protège                                     je jette
         tu achètes                         tu protèges                                   tu jettes
   il/elle achète                      il/elle protège                               il/elle jette
    nous achetons                   nous protégeons                           nous jetons
    vous achetez                      vous protégez                               vous jetez
ils/elles achètent                ils/elles protègent                         ils/elles jettent


Deze vervoegingen hebben een eigenaardigheid: hun accenten. Behalve jeter,
die heeft als eigenaardigheid de t die soms verdubbeld wordt en soms ook niet.


~ werkwoorden die op eter, eler, ever... eindigen, worden vervoegd volgens acheter
~ werkwoorden die op éter, éler, éver... eindigen, worden vervoegd volgens protéger
~ werkwoorden die op eter eindigen, die geen voorafgaande lettergreep hebben,
    worden vervoegd als jeter.


  ! het is dus niet: Je jète, wel je jette, ils jètent, wel ils jettent!

08-02-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)
09-02-2015
Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Vocabulaire
Mag/kan ik...?:            Puis-je...?
hoe:                              comment
hoeveel                         combien de (wordt nooit gevolgd door een lidwoord)
veel                               beaucoup de (wordt ook nooit gevolgd door een lidw.)
wanneer/toen:              quand / lorsque
omdat:                          parce que
men zegt dat...:            on dit que...
geld:                             d'argent
een bank (financ.)        une banque
betalen                         payer
een aangifte                 une déclaration
een belastingaangifte  une déclaration d'impôts
een belastingaftrek      une déduction fiscale
honger:                          faim
dorst:                             soif

09-02-2015 om 00:00 geschreven door superprof  

0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 0/5 - (0 Stemmen)


Archief
  • Vocabulaire
  • Acheter, protéger en jeter
  • Franse uitdrukkingen
  • Avoir, savoir, devoir en voir
  • Vocabulaire (woordenschat)
  • Net gestudeerd hebben
  • Bezittelijke voornaamwoorden
  • tenir en venir
  • "DE" en "À"
  • De lidwoorden - Les articles
  • Vocabulaire (woordenschat)
  • être et avoir
  • Inleiding en enkele begrippen.

    Rendre visite

    Si vous ne comprendriez pas quelque chose, vous devez seulement demander-moi.



    Rondvraag / Poll
    Wat is je gemiddeld cijfer voor Frans?
    100% - 90%
    90% - 80%
    80% - 70%
    70% - 60%
    60% - 50%
    50% - 40%
    40% - 30%
    30% - 20%
    20% - 10 %
    10% - 0%
    Bekijk resultaat



    Beoordeel dit blog
      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     

    Startpagina !


    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Meer blogs