Foto
Inhoud blog
  • Hongaarse Kerstmarkt - Zondag 26/11/2017 - Rumbeke - Organisatie: Magyar-Flamand Bárati Kőr Nyugat-Flandria
  • Akasztói Mária-napi Búcsú - Program - Programma
  • Hongaars feest Rumbeke Zaterdag 17 juni -Uitnodiging
  • Barátok Utazás Magyarországon-Hongarijereis met vrienden
  • Mohács Busójárás - február 23-28. Farsangvasárnap – Húshagyókedd - Sokácok - Busócsoportok - Mohács: Wintercarnaval annex winterverbranding (met optochten en grote vuren) in een stadje op de Donau
  • Nieuwjaar 2017 - Új Évet 2017 - B.Ú.É.K!
  • Hongaars referendum over de vluchtenlingenquota - Népszavazás 2016 - De uitslag
  • Hongarije op het Brussels Vakantiesalon - Magyarország az a Brüsszeli Üdülési vásár
  • Akaszto: - Kransneerlegging herdenking opstand 1956 (1956-os forradalom) - Megemlékezés 1956-ról, koszorúzás1
  • Hongaarse Kerstmarkt - Magyar Karácsonyi Piac
    Archief per jaar
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 1975
  • 1974
    MIJN FAVORIETEN
  • EVERBEEK- BOVEN
  • AKASZTO
  • KOCSOLA
  • OPBRAKEL
  • BRAKEL
  • THE CROWD
  • ENCOUNTERS
  • HALACSARDA
  • TOURISME BRAKEL
  • GOD IN HONGARIJE
    VRAAGBAK
  • ALLES OVER HONGARIJE
  • TOERISTISCHE DIENST HONGARIJE
  • HET WEER
  • K M I
  • WEERBERICHTEN HONGARIJE
  • MEDIA
  • HET LAATSTE NIEUWS
  • HET NIEUWSBLAD
  • DE TIJD
  • 2de HANDS
  • E-BAY
  • CHEW
  • HONGARIJE VANDAAG
  • BALATON ZEITUNG
  • BUDAPESTTIMES
  • CULTURE. HU
    ROUTEPLANNER
  • MICHELIN
  • MAPPY
  • GOOGLE MAPS
  • E-mail mij

    Druk oponderstaande knop om mij te e-mailen.

    Gastenboek

    Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek

    Foto
    Zoeken met Google


    Startpagina !
    Blog als favoriet !
    HONGAARS - VLAAMSE club, BRAKEL Be
    Belevenissen in het land van de Magyaren - Kalandok a magyarok országában.
    Deze blog gaat over Hongarije (Magyarország), voor velen onder ons een vrij onbekend land, ver van mijn deur. Daarom tracht deze blog ons een beter inzicht te geven in dit land, zijn tradities, zijn cultuur, de anekdotes, de lokale gebruiken en evenementen, het landschap en vooral zijn boeiende geschiedenis . - Ez a blog Magyarországról szól, sok külföldi szemében egy ismeretlen ország, amely messzén áll az otthonunktól. A weboldal sok érdekes kérdést megmagyaráz erről az országról, a hagyományairól, a kultúrájáról, viccekről, a helyi hagyományokról és eseményekról, a tájról és mindenekelőtt Magyarország feltűnő történetéről mesél.
    21-08-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Feestelijke inauguratie van het fietspad Kiskőrös-Akasztó met een fietsevenement – Bringaútavató és Bringatúra - Het gerenoveerde stadcentrum van Kiskőrös - Kiskőrös: Városközpont Rehabilitációs Projekte - Europese fondsen renderen

    Akasztó-Kiskőrös. Het  fietspad-bicikliút tussen Kiskőrös en Akasztó-Kiskőrös és Akasztó között (het loopt door tot de “Halascsárda” juist buiten het dorp) is het resultaat, van een jaren geleden gestart project, om met Europese fondsen dorpen en steden met mekaar te verbinden met fietspaden (langs de grote wegen) en meteen het fietsen te stimuleren. Het moet gezegd het resultaat oogt bijzonder fraai (dit bewijzen de foto’s). Er werd zowaar een half miljard forint (1.588.000 euro) binnengehaald uit Europese steunfondsen.

    Om dit te vieren werd een soort inauguratie-bringaútavató georganiseerd via een fietsevenement-bringatúra. De organiserende clubs (Ritmika Sportegyesület Akasztó és Trizoli Jótifuti Egyesület) willen het “veilig” fietsen stimuleren als vrijetijdselement en juichen dit initiatief toe-szeretnénk kifejezni ezzel örömünket, hogy a két település között már biztonságosan tud közlekedni minden kerékpáros…want voor de Hongaren is de fiets nog steeds iets utilitair…

    En dit is slechts een fractie van wat het stuurcomité heeft binnengehaald voor de stadskernrenovatie van Kiskőrös-Városközpont Rehabilitációs Projekte (een stadje met 15.000 inwoners). Die haalden zowaar 650 miljoen forint daarvoor binnen…Nog een geslaagde besteding van Europese gelden…Van aanpakken gesproken. De streek behoort ook hier tot het zgn. Leader-gebied. We brengen foto’s van het fietspad, het inauguratie evenement errond, de stadskernhernieuwing.

    Het fotoverslag.

    Het fietspad-bicikliút tussen Kiskőrös en Akasztó-Kiskőrös és Akasztó között.


    Een “verplicht” paneel rond het fietsproject vermeldt o.a. het indrukwekkende bedrag dat dit project via Europese fondsen binnenhaalde…zomaar een half miljard forint ofte een hele smak geld…aanpakken loont.


    Bij aanvang van de werken in het voorjaar zag de werkplek er zo uit…eerst een sleuf graven langs de weg nr.53 en her en der waterzieke plekken saneren.


    Daarna werden tonnen zand en droge cement aangevoerd om een quasi waterpas liggend traject te vormen. En of het vooruitging…


    Daarna werd in een sleuf eerst nog meer droogbeton en daarna tarmac aangebracht…elke ploeg had een aparte taak.


    Over de meerdere kanalen op het traject werden “kunstwerken” aangelegd, in mensentaal simpelweg een brug.


    En is het resultaat een veilige en mooie brug over het grootste kanaal (DVC) ofte het “Donauvallei hoofdkanaal" (van de Rackevé Donau naar Baja).


    Het fietspad-kerékpárút bij het binnenkomen van Akasztó kijkende in de richting van Kiskőrös. Tussen beide centra ligt circa 12 km. Nu kunnen de inwoners veilig en met de fiets gaan shoppen naar het centrumstadje (15.000 inwoners).


    Op dezelfde plaats kijkend richting Akasztó met zicht op het welkomstbord van het dorp (in functie van wijnbouw) en het verplichte Europese paneel met de naam en de steun van het project.


    Net  buiten het dorp, richting Halascsárda, langs de weg nr. 53. Veilig, goedlopend en fraai aangelegd. Iets om van te leren, zeker in Belgenland…


    Een veilige overgang over het bovengenoemde bruggetje is gegarandeerd.


    Het fietspad is veilig afgescheiden van de drukke weg nr. 53 en de waterrijke gebieden die her en der voorkomen in de puszta.

    Het inauguratie evenement – Bringatúra. De deelnemers moesten zich vooraf en via het internet registreren. Er waren twee startplaatsen. Voor de deelnemers die het hele traject afpeddelden wachtte vissoep-halászlé en een diploma-oklevél. Meer dan 240 deelnemers daagden op.


    De welkomstspandoek op de aankomst (de Halascsárda) met de logo’s van de beide gemeenten en de logo’s van de organiserende clubs: (Ritmika Sportegyesület Akasztó és Trizoli Jótifuti Egyesület).


    Het registreren van de deelnemers op de startplaats in Kiskőrös: het gerenoveerde stadscentrum van dit stadje. Voor het spandoek een van de organisatoren-szervező Lovász Edit


    Even poseren van de burgemeester-polgármester (rechts) van Kiskőrös Domonyi László.


    Rust –en controlepunt in het gemeentehuis-község haza van Akasztó waar enige “versterking” , o.a. pálinka, wijn en water wachtte.


    Twee ”burgemeesters” Suhajda Antal-polgármester Akasztó (tweede van rechts) en Domonyi László-polgármester Kiskőrös (rechts) poseren met deelnemers aan de fietstocht.

    Registratie van de aankomende fietsers in het domein van de Halascárda (waar men ook kon starten) door vertegenwoordigers van de Ritmika Sportegyesület Akasztó.


    Deelnemers van de fietsclub van Kecskemét (de hoofdstad van de provincie) poseren met de organisatoren-szervező voor een van de vijvers van het domein.


    4 belangrijke mensen, organistoren-szervező Bernadett Turúné Letoha (links), Kuti Zoltán (rechts) en de twee burgemeester poseren voor de lens vlak voor een reeks toespraken.


    Toeschouwers-deelnemers luisteren aandachtig naar de onvermijdelijke speeches (en hier kennen ze iets over lange speeches).


    Gemeenteraadsleden-képviselő van Akasztó luisteren ook mee samen met de directrice-igazgató (links vooraan) van het dorpshuis-faluház.


    Een belangrijk personage was de kok van de overheerlijke vissoep-halászlé, die de deelnemers geserveerd kregen. Die soep is bereid met zoetwatervis en is een Hongaars culinair genoegen.


    Een belangrijk personage was de kok van de overheerlijke vissoep-halászlé, die de deelnemers geserveerd kregen. Die soep is bereid met zoetwatervis en is een Hongaars culinair genoegen.


    Deelnemers genieten van dit culinair hoogstandje, alle geregistreerde deelnemers kregen hun portie.


    Deelnemers genieten van dit culinair hoogstandje, alle geregistreerde deelnemers kregen hun portie.


    Deelnemers genieten van dit culinair hoogstandje, alle geregistreerde deelnemers kregen hun portie.


    De jongste en de van het verst komende deelnemer Tesfahun krijgt een prijs van de organisator.


    De jongste en de van het verst komende deelnemer Tesfahun krijgt een prijs van de organisator. Even met de familie (ma, zus en pa) piepen wat die inhoudt.


    Om het evenement af te sluiten was er taart voor iedereen en hier kennen ze wat van reusachtige taarten bakken. De organisatoren snijden ze aan.

    Het onvermijdelijke diploma ofte Oklevél die elke deelnemer kreeg. Dit hoort bij elke deelname aan een Hongaars evenement. Ook bij wijnconcours word dit soort onderscheiding uitgereikt.

    Intussen organiseerde de club Trizoli Jótifuti Egyesület  een nieuw evenement een fietstocht van Kiskőrös naar Kiskunhalas.

    Nog veel meer foto's over het inauguratie-evenement zie: https://plus.google.com/photos/109756367267058300982/albums/6184061090729839409

    De stadskernrenovatie van Kiskőrös - Városközpont Rehabilitációs Projekte. Als het erop aankomt Europese fondsen aan te spreken dan zijn de Hongaren daar "meesterlijk" in, zeker in deze streek (de lokale politici blinken daarin uit. M.a.w. hier geen gedoe met cumulerende, mediageile-veel op de foto al dan niet gewenst-, handenschuddende, maar in werkelijkheid immer "afwezige d.w.z. onderweg naar of bezig met iets veel belangrijker" landelijke politici, geen shows; neen: rechtaan rechtuit in het belang van de lokale bevolking!-). Uiterlijk is het land eerder anti-Europees (en sommige media versterken, blijkbaar bewust, dit beeld) maar dat blijkt in geen enkel geval uit het aantal projecten dat zij binnenhalen voor allerlei doeleinden. De bevolking is de winnaar dus...


    Deze niet onaardige som in forinten (het stadje heeft een centrumfunctie voor scholen en bepaalde overheidsdiensten) werd voor dit project binnengehaald (1 euro= 300 forint). Dit soort panelen is een verplichting door Europa opgelegd.


    Een beeld tijdens de werkzaamheden. In de achtergrond het Petőfi geboortehuis (een nationaal bekende dichter die meestreed tijdens de revolutie van 1848 en zijn beroemd gedicht nemzeti dál  daarvoor schreef. Elke Hongaar kan het declameren met de glimlach.


    Een beeld van dezelfde plaats na afloop van de renovatie.


    Een beeld van het cultureel centrum tijdens de werkzaamheden. Dit centrum is er eentje om u tegen te zeggen. Theaterzaal, tentoonstellingsruimten, vergaderzalen, kleedkamers enz.


    Een beeld van het cultureel centrum na de renovatie. Vlak ervoor wordt bij evenementen (twee grote per jaar georganiseerd door het stadsbestuur) een podium geplaatst en  ervoor een grote afbreekbare tent voor het publiek.

    Een beeld van de hogergenoemde tent-sátor en in de achtergrond het podium-szinpad.


    Een beeld tijdens de werkzaamheden.


    Hetzelfde beeld na afloop van de renovatie met een speciaal kunstwerk annex monument.


    Een beeld tijdens de werkzaamheden. Hier werd een doorgaande weg doodleuk afgesloten. In de plaats kwam een wandelweg. Voor het verkeer werden alternatieven uitgewerkt.


    Foto van dezelfde plaats naast de kerk, nu een wandelweg.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. In de achtergrond het beeld van Petőfi.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. In de achtergrond het stadhuis-városháza en rechts de kerk waar de doorgaande weg werd afgesloten


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. Banken in functie van de bezoekers en/of winkelaars en de bevolking. De hele kern is compleet autovrij. Radicale beslissing die loont (in Belgenland ontbreekt dikwijls de moed daartoe).


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern.Stelplaats voor fietsen voor het winkelende publiek.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. Aangepast vuilnisbakken die recyclage stimuleren.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. Er verdwenen uiteraard parkeerplaatsen maar die werden ruim gecompenseerd op de bedding van de afgesloten weg. Bank en post zijn dus vlot bereikbaar.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. De andere zijde van de kern met de protestantse kerk. Ook hier is alles autovrij. 


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. Groenpartijen maken het geheel aantrekkelijk en rustbrengend.


    Beelden na de afloop van de renovatie van de stadskern. De nieuw geschapen parkeerplaatsen op de verdwenen weg.


    Uiteraard heeft Kiskőrös een permanent bemand toeristisch infokantoor ofte een VVV-kantoor. Ook hier is dit een publiek-private samenwerking.

    Dit gloednieuwe familiehotel-vendégház (met vijf moderne kamers met elk een eigen design, zelfcateringkeuken, tennisvelden, speelplein) wordt binnenkort geopend in Akasztó (langs weg nr. 53). Een initiatief van een lokale ondernemer Kastely Atilla (hij heeft ook een pizzeria) en uiteraard gebouwd met gulle Europese fondsen-stimulering landelijk toerisme…hier slapen ze niet er wordt gehandeld.

    Bron: eigen ervaring – eigen foto’s.

    Meer info via de volgende FB-pagina’s: www.facebook.com/pages/RITMIKA-SPORTEGYES%C3%9CLET/117008331734445?fref=ts en

    www.facebook.com/groups/222598641259122/?fref=ts

    Summary. From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain) - we  went on a biketrip between this village and the little town of Kiskőrös (11km away). Recently a brandnew bicycle path was inaugurated with a bike event, organized by two local clubs, stimulation cycling as a healthy free time activity. The bike tour started in a complete renovated citycenter of Kiskőrös. A lot of European funding was used to realize the bicycle road and the renovation. Here in the area the local politicians know to write acceptable projects and get a lot of European money for it. Enjoy the pictures of the event, the new bicycle road and the beautifull citycenter. The article is in Dutch but I use some Hungarian words for potential Hungarian readers.


    21-08-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 4/5 - (7 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    21-06-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen."Natuurpunt” op natuurreis in het Kiskunsági Nationaal Park –" „Flamand madarászok” utazai a Kiskunsági Nemzeti Parkban

    Akasztó-Fülöpháza-Balázspuszta. Natuurpunt (met secretariaten in Mechelen en Turnhout)(*) is een onafhankelijke organisatie die zich inzet voor natuurbehoud in Vlaanderen-Flandriá (Belgium). Gesteund door 95.000 leden zetten meer dan 6.000 vrijwilligers zich dagelijks in om bedreigde planten, dieren en landschappen te beschermen. Egy független szervezet, mely a természetvédelmi Flandriában. Mögöttük a 95.000 tagja rendelkezik a több mint 6000 önkéntesek dolgoznak nap mint nap, hogy megvédje a veszélyeztetett növények, állatok és tájak.

    Een middel daartoe is o.a. het organiseren van specifieke natuurreizen-természet utazás (kennis is macht) door lokale afdelingen. De afdeling “Vlaamse Ardennen” organiseert een tweejaarlijkse reis in functie van natuurobservatie en/of natuurbeleving. Die afdeling heeft een zekere voorkeur voor Centraal- en Oost-Europa. Ooit waren wij mee naar de Donaudelta in Roemenië. Na twee reizen naar Bulgarije met de Zwarte Zee en het Bulgaarse (hoog)gebergte op het programma, viel de keuze nogmaals op een bekend lid van de Europese Unie: Hongarije-Magyarország. Het land stond reeds twee keer op het programma van Natuurpunt: één keer met de Donaubocht als bestemming, de andere keer met het westelijke Balatonmeer als voorgerecht voor Slovenië.

    Voor 2015 werd  een beroep gedaan op een (natuur)reisbureau-természet utazási iroda van het land zelf: Ecotours (www.ecotours.hu) en van Gabor Orban. De reis omvat  een 12-daags programma, opgesplitst in drie delen: Verblijf van  5 nachten in de Eco Lodge van Ecotours in Kiskunság. Vervolgens drie nachten in het Bükkgebergte, op de grens met Slovakije. Het Nationaal Park wordt gekenmerkt door uitgestrekte beukenbossen en open weidegebieden op kalkgrond, met typische karstverschijnselen: breuken en ondergrondse rivieren en grotten. Het derde deel speelde zich af in het Slovaakse Po'lana Nationaal Park. Wij volgden de groep enkele dagen in het Kiskunsági Nationaal Park-Kiskunsági Nemzeti Parkban. Daarover brengen wij een fotoverslag.

    Het fotoverslag.(alle natuurfoto's zijn van Jacques Vanheuverswyn).


    Het Kiskunsági Nationaal Park (KNP) is aangeduid met dit soort borden. Dit gebied was het decor en het doel van deze natuurreis.


    Her en der in dit nationaal park staan infoborden, met er allemaal kan waargenomen worden en een situering, met achtergrondinformatie (in meerdere talen) voor de potentiële bezoeker.

    Het verblijf-szállás van de eerste periode: de Kondor Lodge-tanya (Fülöpháza és Balázspuszta között).

     

    Het verblijf van de eerste periode: de Kondor Lodge-tanya. Zicht op de gebouwen.


    Het verblijf van de eerste periode: de Kondor Lodge-tanya. Een waterpartij.


    De appelvink-Coccothraustes-cocothrautes-Meggyvágó een gewone verschijning in de buurt van de lodge-tanya.


    Een enthousiaste medereiziger (links), de Hongaarse natuurgids-idegenvezető (Gabor Orban) en de organisator-szervező van Natuurpunt (Michel Vandervennet).

     

    Een eerste daguitstap in de directe omgeving van de verblijfplaats. De twee op de voorgrond zijn de plantenliefhebbers-növény szeretője en die zijn altijd een beetje apart van de groep. De anderen hebben een of andere vogel-madár in het vizier.


    Luisteren naar de uitleg van deskundigen en dan met de telescoop zoeken en hopelijk vinden.


    Een voorbeeld van een echter amateur-ornitholoog-madarász (eigenlijk is het correcte woord: „vogelaar”). Gluren door de telescoop en iemand geeft uit de vogelgids-madárhatározó een beschrijving om het determineren-meghatározzák te vergemakkelijken.


    Een Geelgors-Emberiza citrinella-Citromsármány in het vizier. Is in dit gebied vrij vlot waar te nemen.

    De Bijeneter-Merops apiaster-Gyurgyalag nog zo’n typische vogel voor deze streek. Felgekleurd en met een typisch geluid.

    Deze vogel broedt-fészek in een holte in een zandwand of gewoon in een pijp in de grond  die hijzelf uitgraaft.


    De kerk-templon van Kunpuszta in de middle of no-where. In dit soort “dorpen”-falu die bestaan uit vooral afgelegen boerderijen-tanya werd de kerk ergens in het midden neergepoot.

    De reisgids-idegenvezető Gabor Orban geeft uitleg over de restauratie van de kerk, wat er in de omgeving waar te nemen is aan vogels e.d.


    De Europese kanarie-Serinus serinus-Csisörke een vrolijke zangvogel met een jubelend melodietje is hier een gewone broedvogel en vlot waar te nemen. Meestal op een of andere draad.


    De Kleine Klapekster-Lanius minor-Kis őrgébics houdt van dit soort omgevingen, wilde grasvelden ofte puszta. In de vlucht valt een dubbele vleugelstreep bijzonder op.


    Zicht in de kleurrijke puszta waarin gewandeld en geobserveerd werd. De groep is volle spanning, lenzen in aanslag, wachtend op het zien van een roepende Kwartel-Coturnix coturnix-fürj maar die stuurde, zoals gewoonlijk, zijn kat. Inderdaad deze vogel is bijzonder moeilijk waar te nemen ondanks de typische roep.


    De Grauwe Klauwier-Lanius collurio-Tövisszúró gébics houdt van dit soort omgeving. Hij jaagt op insecten die hij na vangst ergens opspiest (bijvoorbeeld een lange doorn ofte prikkeldraad).


    De uitstap naar het noorden-Észak-Kiskunsági van het gebied. Een wandeling op een leerpad-tanösveny van het nationaal park. Vooral het gezang van de Nachtegaal-Luscinia megarhynchos-Fülemüle viel op. Deze vogel is hier nog algemeen te horen met zijn prachtige zang.

    De uitstap naar het noorden-Észak-Kiskunsági van het gebied. Een wandeling op een leerpad-tanösveny van het nationaal park. Vooral het gezang van de Nachtegaal-Luscinia megarhynchos-Fülemüle viel op. Deze vogel is hier nog algemeen te horen met zijn prachtige zang. Er gepoogd een Kleine bonte specht te lokken. De groep kijkt er met spanning naar uit.

    De uitstap naar het noorden-Észak-Kiskunsági van het gebied. Een wandeling op een historische heuvel (aangelegd uit verdedigingsmotieven) dichtbij de Apai-puzsta en het dorp Bugyi (vertaald slip) een bekende vogelobservatieplaats voor o.a. de Grote Trap-Otis Tarda-Tuzok


    Zelfs tijdens het verorberen van de boterhammetjes vallen er verassingen. Op het terras broedt een Boerenzwaluw-Hirundo rustica-Füsti fecske. Die was volop de kleintjes aan het voederen.


    De groep wacht in spanning aan een van de vele kanalen in de omgeving op een waarneming van een Snor-Locustella luscinioides-Nadi tűcsőkmadár, een algemene broedvogel in waterrijke gebieden, die met geluid gelokt wordt.


    Telkenjare wordt normaal van deze natuurreis een exclusieve videofilm-videó gemaakt. De cameraman-operatőr en maker van dit medium Luc, wiens alziend oog geen enkel detail ontsnapt. Dit was ongetwijfeld een mooie opname. De deelnemers aan de reis kijken altijd reikhalzend uit naar de premičre ergens in de winter. Doch driewerf helaas, bij de terugreis werd al het materiaal, film incluis, gestolen...dus geen filmavond dit jaar...


    Op dezelfde plaats dook een Roodborsttapuit-Saxicola torquata-Cigányscuk op, nog een zeer normale broedvogel in de puszta.


    De uitstap naar de Apai puszta in het nationaal park. Waar vrij grote kweekvijvers voor vis zijn, in een uitbating van het nationaal park. Doch ook een waar vogelparadijs. Zicht vanaf een observatietoren.


    De uitstap naar Apai puszta in het nationaal park. Waar vrij grote kweekvijvers voor vis zijn, in een uitbating van het nationaal park. Doch ook een waar vogelparadijs. Zicht vanaf een observatietoren.

    Een Puperreiger-Ardea purpurea-Vörös gém een vrij grote reiger ook vlot waar te nemen in dit watergebied, maar ook langs de vele kanalen.


    De Europese Zeearend-Haliaeetus albicilia-Rétisas het neusje van de zalm qua waarnemingen (vooral de witte staart valt op) in dit deel van het nationaal park. Deze is er een normale broedvogel. Over het ringen van jonge arenden verscheen reeds een artikel op deze blog. Cf: http://www.bloggen.be/hongarije_brakel_be/archief.php?ID=2709549


    De Lepelaar-Platalea leucorodia-Kanalasgém nog zo’n leuke waarneming. Ook een vlot waar te nemen vogel bij grotere waterpartijen.


    Hongarije is bekend voor een speciaal lokaal runderras, het Hongaarse Grijze ras-Magyar szürke marha, met de typische indrukwekkende horens. Hier een grazende kudde. Gewone veehouders telen dit ras niet meer, het is vooral het nationaal park die, met loonmensen, de kudden laat grazen in de puszta op hun gronden.


    Een andere uitstap dag ging richting zuiden met de Böddi meren-, het Slangenkanaal-Kígyó csatorna een Böddi  Szék (zilte vlakte). Een zicht op de meren die in feite grote visvijvers zijn. Hengelen-horgászni is zowat de tophobby ofte tweede natuur van de Hongaren-Magyar. Deze meren zijn een waar vogelparadijs.


    Dit is de koning van dit gebied: een Buidelmees -Remiz pendulinus-Fűggőcinege op het nest-fészek. Dit is een echt kunstwerk, een hangende bol van o.a. veertjes. Deze vogel is vlot waar te nemen langs kanalen, aan meren, in rietvelden en heeft een typische szieeeeeeeeet roep.


    Een andere bekende knaap: De Grote Karekiet-Acrocephalus arundinaceus-Nádirigó -woordelijk rietlijster-  die van het bekende liedje uit de lagere school (Karekiet-kiet-kiet, zit in ’t riet riet riet….). Prefereert rietkragen waarin zijn luide zang echoot in een soort klankkast van riet. Zijn zang is een vast achtergrondgeluid bij o.a. fietstochten langs de kanalen.


    De groep verpozend in de schaduw (het was lekker heet) en vogels observerend in Böddi Szék, een uitgestrekt puszta gebied met een grote waterpartij-tó. Alleen de koele pint ontbrak…doch een waarneming van een Griel-Burhinus oedicnemus maakte veel goed.


    Een bekend beeld in het ganse nationaal park op de stroomdraden: De Scharrelaar-Coracias garnulus-Szalakóta een kleurrijke vogel, vooral in de vlucht. Voor deze vogel werden zowat 1500 nestkasten uitgehangen in het kader van een Europees project. Deze lieverd vangt zelfs slangen.


    Voor deze plant- növény:  maken we een uitzondering: Gevlekte Scheerling-Conium maculatum.  Alle onderdelen zijn giftig. Een thee-tje of een snuifje in de soep en je bent het hoekje om. Vraag het maar aan Socrates.


    Een normale broedvogel (vrouwtje) in dit gedeelte van het nationaal park is de Roodpootvalk-Falco Vespertinus-Kék vércse. Deze vogel broedt graag in oude roekennesten in een roekenkolonie (die hier frequent voorkomen). Doch heel wat nestkasten (wegens te weinig nestplaatsen) werden opgehangen op diverse plaatsen. Over het ringen van deze vogels verscheen vorig jaar een artikel op deze blog.


    De groep geniet van een tuinparty, na de inspanning de ontspanning…een biertje of een koele drank dat smaakt.


    De groep geniet van een tuinparty, na de inspanning de ontspanning…een biertje of een koele drank dat smaakt.


    De groep geniet van een tuinparty, na de inspanning de ontspanning…een biertje of een koele drank dat smaakt.

    Natuurpracht-természetes szépség: een reeks natuurfoto’s-egy sor természetfotók. Een reeks foto's van Jacques Vanheuverswyn, deelnemer aan de reis, eerst gedreven Wielwaal-er en nu even gedreven Natuurpunt bestuurslid. Pas gepensioneerde leerkracht. De foto's worden enkel benoemd.


    Vlinder-pillangó: Adippevlinder


    Vogel-madár: Boomklever


    Vlinder-pillangó: Bruin Zandoogje


    Plant-növény: Damastbloem


    Vlinder-pillangó: Distelvlinder


    Vlinder-pillangó: Gehakkelde aurelia


    Groot Vliegend Hert


    Vlinder-pillangó: Grote Vuurvlinder


    Vlinder-pillangó: Kleine ijsvogel


    Vlinder-pillangó: Kleine Parelmoervlinder


    Vlinder-pillangó: Kleine Vos


    Vlinder-pillangó: Lathyrus zwever


    Ree-őz. Frequent waar te nemen in het nationale park, bosgebieden, puszta..


    Vlinder-pillangó: Vetkruisblauwtje


    Vlinder-pillangó: Snuitvlinder


    Vlinder-pillangó: Wegedoornpage

    Vlinder-pillangó: Zwarte Apollo

    Bron: eigen ervaring – eigen foto’s – alle natuurfoto’s van Jacques Vanheuverswyn. Meer info: www.ecotours.hu/ en www.natuurpunt.be/over-natuurpunt

    (*)Tegenhanger van Natuurpunt in Hongarije is: MME (Magyar Madártani és Természetvédelmi Egyesület)- www.birdlife.org/europe-and-central-asia/partners/mme-birdlife-Hungary

    Summary. From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain) - we  went on a trip following a group of Flemish birdwatchers on a nature trip in the Kiskunsági National Park. in Hungary. The local organizer was a specialized nature- travel- and photography agency Ecotours, (nature guide Gabor Orban) and a lodge: The Kondor Lodge. The group enjoyed the birds, flowers, plants, insects, butterflies, dragonflies, the local culture and food. I bring a lot of pictures and the nature pictures are from a participant. Enjoy the pictures and the beauty of this national park. The article is in Dutch but I use some Hungarian words for potential Hungarian readers.


    21-06-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (10 Stemmen)
    >> Reageer (1)
    16-06-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Het ringen van ooievaars 2015 in o.a. Akasztó en Kiskőrös - Gólyaroad-show Akasztó és Kiskőrös

    Akasztó-Kiskőrös. In Hongarije bulken de ooievaarsnesten - gólya fészek (in het ganse land meer dan 5000 koppels-költőpárra en in de provincie Bács-Kiskun circa 350) van de jonge vogels. Het gaat om de (witte) ooievaar (fehér gólya-ciconia ciconia). Het aantal kleintjes-fióka per nest hangt af van het voedselaanbod. Het ringen-gyűrűzés van de (witte-er bestaat ook een zwarte versie) ooievaar wordt speciaal aangekondigd als de – Gólyaroad show –. Dit keer waren we te gast op diverse plaatsen.

    Ranger Tamás Adám van het Kiskunsági Nationaal Park (Kiskunsági Nemzeti Park-KNP) en zijn eerste team (Schneider Viktor, Zomborácz Soma) trokken naar een aantal plaatsen zoals Bácsborsód, Katymár, Madaras (in het zuiden van het land vlakbij de Servische grens).

    Verder naar Akasztó (met 27 nesten een toplocatie-zie inventaris) en Kiskőrös. Het team hier bestond uit Tamás, Herczeg Adrienn, Kirtyán Tamás, Kósa Gyula en Téglás Viktor. Het was de eerste keer dat de trein daar voorbij kwam. En dit was te zien. Grote belangstelling van jong en oud bij het ringwerk-madárgyűrűzés. Ze kregen het nodige te zien en kregen ook door een team een promotiefolder(szórólap) – “Fehérgólya-Védelmi Program van MME (Magyar Madártani  és természetvédelmi Egyesület)”- in de hand gestopt.  Waar toeschouwers zijn wordt een kleine ooievaar naar beneden gehaald als didactisch materiaal. Meestal poetsen de volwassen exemplaren-felnőtt gólya de plaat als hun nest wordt benaderd. Daarover brengen wij een fotoverslag.

    Ha június, akkor gólya road show! Minden év júniusának közepén az MME munkatársai – immáron évtizedek óta – felkeresik a fehér gólyák fészkeit, hogy meggyűrűzzék a fiókákat. Ezeknek a jelöléseknek köszönhetően "leshetünk" be a madarak olyan rejtélyes életfolyamataiba, mint a madárvonulás, az élettartam, a pár- és területhűség, a napi aktivitás és az élőhelyválasztás. A road show-ra érkező látogatóknak a sok új információ mellett azonban lehetősége nyílik emelőkocsi segítségével belesni egy gólyafészekbe.

    Het fotoverslag.

    Gólya Road Show Bácsalmáson és környékén.


    Ten einde geďnteresseerden te informeren worden lokaal affiches verspreid en wordt een campagne gevoerd via Facebook en het internet. Hier de affiche uit het zuiden (de eerste dag waren wij niet aanwezig).


    De nesten zijn bereikbaar met een hoogtewerker-emelőkocsi, het is wel uitkijken naar de talrijk aanwezige draden enz. De volwassen vogels (felnőtt gólya) vliegen maar op het laatste moment weg. De staalblauwe Hongaarse hemel maakt alles leuk.


    Een nest (fészek) in Katymár-een dorp met een taalgemengde bevolking Hongaars, Servisch, Duits (grenst aan Servië-2.500 inwoners-de straatnaamborden zijn drietalig) op een boerderij met melkkoeien net na het ringen in het nest zelf.


    Deze kleurring-színes gyűrű moet het een waarnemer met verrekijker makkelijk maken om het nummer te kunnen lezen om dan door te geven aan bijvoorbeeld MME (A Magyar Madártani és Természetvédelmi Egyesület).


    Het jong-fióka wordt getoond aan de belangstellenden om het dan op de grond te ringen-gyűrűzés. Tamás Adám en Zomborácz Soma zitten in de hoogtewerker. Deze laatste maakte van dit alles een leuk YouTube filmpje. www.youtube.com/watch?v=ShUHtU7I8Zk


    In Katymár geeft Tamas de nodige uitleg aan de kinderen van de lokale kleuterschool-óvoda. En nu de nodige uitleg over het nut van het ringwerk-gyűrűzés, hoe het ringen verloopt, info over de trek naar Afrika, het aantal ooievaars dat sneuvelt onderweg, wanneer ze voor het eerst terugkeren enz. En de ooievaar-gólya blijft er rustig bij. Het dorp wordt gedomineerd door een muur rondom een verdwenen park. Dit park bevatte ooit een kasteel van een invloedrijke adellijke familie. Die muur duikt her en der op in het straatbeeld. Van het kasteel is nauwelijks iets overgebleven


    De gesloten voetring-fénygyűrű  wordt zorgvuldig met een tangetje aangebracht aan een poot. De kleurring-színes gyűrű  gaat aan de andere poot. Beide nummers zijn uiteraard gelijk.


    En nu poseren voor de groepsfoto in Katymár.


    En nu op naar Madaras waar verschillende schoolgroepen opdaagden. Het was immers in Hongarije de laatste schooldag van het lopende schooljaar. Weer wordt het kleintje naar beneden gehaald als didactisch materiaal.


    Het koesteren en/of strelen van de kleine ooievaar is een vast ritueel bij het ringen. Vrienden voor het leven nadien. Nu moeten we zeggen dat de schoolkinderen heel vlot op heel wat vragen kunnen antwoorden. De ooievaar is niet voor niets een broedvogel-fészkelő in Hongarije.


    De onvermijdelijke groepsfoto in Madaras.


    Een “luchtopname” van de belangstellende schoolkinderen in Madaras.


    Bij het naderen van het nest gaat de volwassen vogel-felnőtt gólya er slechts op het laatste nippertje vandoor in Madaras (3.300 inwoners-grenst aan Servië).


    Een en al aandacht van de schoolkinderen bij de uitleg over het leven van de ooievaar-gólya in Madaras (heeft een merkwaardige kerk).


    Ranger Tamás Adám werd weggeroepen maar Schneider Viktor (een vrijwilliger van MME) neemt vlot zijn taak over.


    En nu een groepsfoto met leerlingen uit de laatste jaren lagere school-általános Iskola (die duurt hier 8 jaar) en een aantal andere leerlingen,ook in Madaras.


    De volwassen ooievaar op de laatste ringplaats in Madaras overschouwt de situatie vanop een veilige plaats.

    Het team van het zuiden: Ádám Tamás, Zomborácz Soma, Schneider Viktor voor de lens, nu de job erop zit.


    In die omgeving wordt veel “maanzaad”- mák gekweekt. Een fraai zicht op zo’n veld.

    Gólya Road show Kiskőrös, Akasztó.

    Kiskőrös heeft slechts 6 nesten-fészek. Hier het eerste nest dat dat zal aangepakt worden.

    Kiskőrös: Het team met: de bediener Maglódi József  van de hoogtewerker-emelőkocsi (delicate opdracht), Herczeg Adrienn (de inventaris van de geringde vogels-zie verder), Ádám Tamás (ringer) en vooraan: Tamás Kirtyán (de bezieler-links) en Kósa Gyula (verspreidde infomateriaal).


    Kiskőrös: Aan het tweede nest waren uiteraard kinderen van de partij om het ringen te observeren en informatie mee te pikken. Ook hier wisten deze kinderen reeds veel over de ooievaar en zijn leven te vertellen. Ádám Tamás is van dienst.




    Kiskőrös: Ook hier de onvermijdelijke knuffel- en/of streelsessie. Dit is een belangrijk onderdeel van het programma inzake het ringwerk.




    Kiskőrös: Ádám Tamás geeft een interview aan Kiskőrös TV. Deze zender maakte opnames en hielp mee het evenement bekend te maken.


    Akasztó: hoofdstad van de ooievaar- főváros a gólya? Misschien wel met 27 nesten.




    Akasztó: een eerste nest-fészek in de Fő ut wordt gecontroleerd en de kleintjes geringd. Ook hier heel wat kijklustigen op het appel waaronder heel wat kinderen. Zelfs toeschouwer uit Kiskőrös waren meegekomen.




    Akasztó: de burgemeester Suhajda Antal-polgármester kwam even poolshoogte nemen en mocht mee met de hoogtewerker-emelőkocsi om het nest van dichtbij te observeren.



    Akasztó: Ádám Tamás geeft een interview voor Kecskemét TV (die elk jaar op het appel is tijdens de ringtour). Een cameraman - Karáth Imre - van Kecskemét TV (Kecskeméti Televízió) doet opnamen voor het natuurmagazine (Természet Hírei) van dit TV-station.


    Akasztó: De kinderen van de kleuterschool-óvoda in de Szent István Ut staan mooi op rij te wachten tot de ringtrein aankomt. Het moment van het ringen wordt speciaal aangekondigd zodanig dat de kinderen kunnen aanwezig zijn bij het evenement.


    Akasztó: De kinderen-gyermekek van de kleuterschool-óvoda in de Szent István Ut hebben een en al aandacht voor het ringen en de uitleg van Ádám Tamás. De spanning is zo van de gezichtjes af te lezen.  Uiteraard mogen de volwassenen-felnőtt ook mee genieten.


    Akasztó: De kinderen-gyermekek van de kleuterschool-óvoda in de Szent István Ut hebben een en al aandacht voor het ringen en de uitleg van Ádám Tamás. De spanning is zo van de gezichtjes af te lezen.  Uiteraard mogen de volwassenen-felnőtt ook mee genieten.


    Akasztó: De kinderen-gyermekek van de kleuterschool-óvoda in de Szent István Ut hebben een en al aandacht voor het ringen en de uitleg van Ádám Tamás. De spanning is zo van de gezichtjes af te lezen.  Uiteraard mogen de volwassenen-felnőtt ook mee genieten.

    Akasztó: Ádám Tamás geeft een interview voor Akasztó Kabel TV-Kábeltévé (een lokaal station-in Hongarije hebben vele dorpen een dergelijk nieuwskanaal). Rákóczi  ut

    Akasztó: Rákóczi  ut. De volwassen vogel-felnőtt madár heeft er geen goed oog in op wat op hem afkomt.

    Akasztó: Rákóczi  ut. De volwassen vogel-felnőtt madár ging vanaf korte afstand bekijken wat er met zijn kleintjes gebeurde. De vogel heeft een gekneusde snavel.

    Akasztó: Rákóczi  ut. Een buurtbewoonster (Rita) mag mee naar boven om het nest te kunnen observeren. Hier werden 4 jonge ooievaars geringd.

     

    Akasztó: Het nest-fészek (dat ons nauw aan het hart ligt-zie het artikel van http://www.bloggen.be/hongarije_brakel_be/archief.php?ID=2693883)- in Tavaszmező ut met de vier kleintjes-fioka, klaar om geringd te worden.

    Akasztó: Zicht vanaf het nest-fészek ofte het zicht van de ooievaar.


    Akasztó: Tavaszmező ut, buren Julia és Rita-szomszédok slaan het werk gade.

    Akasztó: Tamás Kirtyán en Herczeg Adrienn observeren mee vanop de grond. Tamás had een lijst-listáját a fészkeket mee van alle nesten in het dorp en van alle nesten werden de ringnummers- száma a gyűrű genoteerd, het aantal jongen enz. Totaal werden 70 jonge ooievaars geringd.

    Akasztó: Tamás Kirtyán, Téglás Viktor (een advocaat en amateur ornitholoog),  Herczeg Adrienn, Ádám Tamás en de bediener Maglódi József van de hoogtewerker-emelőkocsi genieten van een koele drink in het gebuurte. Wel nuttig want het was een lekkere hoge temperatuur.

    Akasztó: Téglás Viktor ,Tamás Kirtyán, Herczeg Adrienn, Ádám Tamás en de bediener van de hoogtewerker Maglódi József  genieten van een flinke maaltijd in de Fönix club annex café-kocsma.


    Akasztó: Fő  ut. Een van de vele nesten wordt nagekeken en de kleintjes geringd.


    Akasztó: Petőfi ut. Een zeer oud nest en een gelukkige buurtbewoonster mag mee om te observeren (een leuke snoet helpt…). Uiteraard gingen vele kinderen ook naar de nesten...

    Akasztó: Csengődi ut. Een van de vele nesten wordt gecontroleerd en lokale ornitholoog mocht mee naar boven op alle op de gevoelige plaat vast te legen.


    Akasztó: Csengődi ut. Een van de vele nesten-fészek wordt gecontroleerd en ik mocht mee naar boven op alle op de gevoelige plaat vast te leggen. Ook hier vier jonge ooievaars. Op een andere plaats droeg een volwassen vogel een kleurring afkomstig van het gelijkaardige ringwerk in Izsák.


    Akasztó: Buurtbewoners genieten mee van het ringwerk. Dikwijls kunnen zij veel interessante informatie geven over het nest en de ooievaar (Bajczi szusa ut). Dit is zowat hun privé vogel.


    Akasztó: Szent István ut Soms is het nest door de vele draden moeilijk bereikbaar. Dus de bediener van de hoogtewerken heeft een delicate opdracht.

    Akasztó: Szent István ut. Soms is het nest door de vele draden moeilijk bereikbaar. Dus de bediener van de hoogtewerken heeft een delicate opdracht. In die gevallen worden de kleintjes op de grond geringd en dan teruggebracht. Een leuk detail is dat er in het dorp nog steeds nieuwe nesten bijkomen vandaar die “hoofdstad".

    De inventaris van het ringwerk:

    Június 15.-én sikeresen lezajlott az első Gólya Road Show Kiskőrös-Akasztó településeken.

    Kiskőrösön 3 fészeknél jártunk, melyekben 12 fióka nevelkedett (10 volt alkalmas gyűrűzésre). Ezeken a helyszíneken rendezett program 85 főt vonzott.

    Akasztón 20 fészekben 68 fióka nevelkedik, de "csak" 61 madár kapott egyedi azonosítót. A lelkes kis településen 275 fő kísérte figyelemmel a programot. A rendezvényre kilátogatott a község polgármestere, Suhajda Antal

    Kiskőrösön 4 fiókás fészek 3 db volt, így az átlag:4.

    Akasztón a következően alakult az arány :  1 fiókás fészek 1 db; 2 fiókás fészek 2 db;  3 fiókás fészek 6 db; 4 fiókás fészek 10 db; 5 fiókás fészek 1 db.

    Itt az átlag : 3,4 fióka/fészek ( és nem jutottunk fel az összes fészekhez...). Köszönjük Maglódi Józsefnek a daruskocsi díjmentes biztosítását erre a napra!  A beszámolót összeállította: Kirtyán Tamás és Herczeg Adrienn

    Vertaald: Kiskőrös: 3 nesten, totaal 12 kleintjes waarvan 10 geringd.

    Akasztó: 20 nesten met in totaal 68 kleintjes. In het kleine dorp daagden 275 toeschouwers op waaronder de burgemeester. Het dorp wint het "goud": 1 nest met 1 jong, 2 nesten met 2 jongen, 6 nesten met drie kleintjes, 10 nesten met 4 jongen en 1 nest met 5 kleintjes. Dit geeft een gemiddelde van 3,4 kleintjes per nest.

    Bron: eigen ervaring en MME verslag-eigen foto's.    Meer info: www.mme.hu/golya-road-show-2015

    Summary: From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  we went to several places to oberserve the ringing of storks in Hungary. The stork is a general-protected breeding bird (5000 pairs) in this country. The young stork get two rings: one closed ring with a number from the country and a color ring (with the same number and easy to read with a binocular from quite a distance). We were present at the ringing in several places like Bácsborsód, Katymár, Madaras (south of the country-near the Serbian border), Akasztó (with 27 nests a toplocation) and Kiskőrös. For this event many spectators, and especially many kids showed up. During the ringing-job the spectators got information about this bird, the food, the migration, how many will survive the first winter etc.I gave also an update of the situation of the storks in the village Akasztó. They have a lot of chickens...Look and the pictures and enjoy. The article is in "Dutch" but I use  some "Hungarian" words for potential Hungarian readers.


    16-06-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 4/5 - (9 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    07-06-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Tabdi: een retro dorpsdag – Tabdi Retro Falunapok 2015

    Tabdi. We woonden een leuke “retro” dorpsdag"-Retro Falunapok in Tabdi bij – een dorp van 1500 inwoners, met nogal wat wijngaarden en fruitplantages – zonder veel gewichtigdoenerij op de sportterreinen-a sportpályán, verzorgd door verenigingen van de eigen bevolking onder auspiciën van het lokale gemeentebestuur.

    Optredens van lokale groepen zoals de lagere school en dito peutertuin- A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora, een aantal vedetten, een demonstratie van een hondendressuurclub-Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel, een poppenkast met “levende” draadpoppen-Ha a lányom mosolyogna-Élő bábjáték a Tabdi gyermek színjátszókkal, een medley bestaande uit bekende operettes door een gezelschap een naburig dorp-Kecel Musical Stúdio növendékeinek műsora: Musical részletek, een voetbalwedstrijd voor veteranen-Senior Magyar Polgármester Válogatott-Bp. Honvéd Öregfiúk Futball Mérkőzés, een midzomernachtdroom-dans door het lokale amateur toneelgezelschap aangevuld met acrobatie-Szentvánéji álom (woordelijk midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. Afgesloten met een spetterend vuurwerk en een optreden van een lokaal bekende rockband. Uiteraard gelegenheid tot eten en drinken. In september is er tevens een spetterend wijnfestival-bor fesztival annex feest. Over dit alles brengen wij een fotoverslag.

    Het fotoverslag.


    Een van de optredens werd verzorgd door de leerlingen van de lokale kleuter- annex lagere school. Een gevarieerd programma van zang en dans rond “vrede”. A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora-woordelijk vertaald: De Tabdi scholieren en kleuters tonen vredestijd. Dit zijn de kleuters.


    Een van de optredens werd verzorgd door de leerlingen van de lokale kleuter- annex lagere school. Een gevarieerd programma van zang en dans rond “vrede”. A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora-woordelijk vertaald: De Tabdi scholieren en kleuters tonen vredestijd. De lagere school kinderen.


    Een van de optredens werd verzorgd door de leerlingen van de lokale kleuter- annex lagere school. Een gevarieerd programma van zang en dans rond “vrede”. A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora-woordelijk vertaald: De Tabdi scholieren en kleuters tonen vredestijd. Wij dachten dat dit een Fred Flinstone gezelschap is.


    Uiteraard zijn bij dit optreden zowel de ouders als de grootouders present…we spreken uit ervaring. Lekker tezamen op de banken en of het lekker warm was.. Het kereltje op de voorgrond liet zijn gezicht  gratis beschilderen (arcfetés).


    Een van de optredens werd verzorgd door de leerlingen van de lokale kleuter- annex lagere school. Een gevarieerd programma van zang en dans rond “vrede”. A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora-woordelijk vertaald: De Tabdi scholieren en kleuters tonen vredestijd. De heksen waren van de partij.


    Een van de optredens werd verzorgd door de leerlingen van de lokale kleuter- annex lagere school. Een gevarieerd programma van zang en dans rond “vrede”. A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora-woordelijk vertaald: De Tabdi scholieren en kleuters tonen vredestijd. Vrolijke danspasjes door de "groteren" uit de school.


    Een van de optredens werd verzorgd door de leerlingen van de lokale kleuter- annex lagere school. Een gevarieerd programma van zang en dans rond “vrede”. A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora-woordelijk vertaald: De Tabdi scholieren en kleuters tonen vredestijd. Wij denken dat dit de flowerpower periode is.


    Een van de optredens werd verzorgd door de leerlingen van de lokale kleuter- annex lagere school. Een gevarieerd programma van zang en dans rond “vrede”. A tabdi iskolások és óvodások  békebeli műsora-woordelijk vertaald: De Tabdi scholieren en kleuters tonen vredestijd. Een groepsfoto van het hele schoolgezelschap.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Allen mooi op een lijn voor de voorstelling.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Deze Duitse scheper en dito baasje mogen er best wezen.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Deze klepper kon aardig wat kunstjes opvoeren met zijn baasje.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Een hindernissenparcours werd vlot overwonnen.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Dit kleine keffertje viel aan en is niet van plan de greep te lossen.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Eerst even dreigen en dan op een teken in de aanval.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Deze Duitse scheper heeft de bandiet in een stevige bijtgreep.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Idem voor deze klepper. Pas als het baasje een bevel gaf lost de hond zijn beet ofte greep.


    Een hondenschool uit het naburige Kiskőrös gaf een veelgesmaakte  demonstratie van wat baasje en hond allemaal aan kunstjes kunnen vertonen. We kregen discipline, aanvallen en dreigen te zien enz. Kiskőrösi kutyaiskola bemutatója-Szentgyörgyi Alajos Ezüstkoszorús mesterkiképzővel. Deze twee kleppers trekken om ter hardst...Jammer genoeg ken ik niets van hondenrassen...dus als lezers tips willen geven...welkom!

    Het volgende optreden was een poppenkastvoorstelling met “levende” ofte live draadpoppen…bijzonder origineel door de lokale schoolkinderen met als thema: Mijn glimlachende dochter-Ha a lányom mosolyogna-Élő bábjáték a Tabdi gyermek színjátszókkal. "Voorlezers" geven de vooruitgang van het spektakel.


    Het volgende optreden was een poppenkastvoorstelling met “levende” ofte live draadpoppen…bijzonder origineel door de lokale schoolkinderen met als thema: Mijn glimlachende dochter-Ha a lányom mosolyogna-Élő bábjáték a Tabdi gyermek színjátszókkal.


    Het volgende optreden was een poppenkastvoorstelling met “levende” ofte live draadpoppen…bijzonder origineel door de lokale schoolkinderen met als thema: Mijn glimlachende dochter-Ha a lányom mosolyogna-Élő bábjáték a Tabdi gyermek színjátszókkal. Wat niet allemaal kan aanvangen op basis van een gewone knie.


    Het volgende optreden was een poppenkastvoorstelling met “levende” ofte live draadpoppen…bijzonder origineel door de lokale schoolkinderen met als thema: Mijn glimlachende dochter-Ha a lányom mosolyogna-Élő bábjáték a Tabdi gyermek színjátszókkal. Het hele gezelschap geniet van een daverend applaus van de toeschouwers.


    En toen was het tijd voor een mini-voetbalwedstrijd voor veteranen tussen drie teams: eentje van de burgemeester met o.a. de burgemeesters van Tabdi, Soltszentimre, Bugac, Fülöpszállás en ploegen van het “leger”- Senior Magyar Polgármester Válogatott-Bp. Honvéd Öregfiúk Futball Mérkőzés. De teams poseren gewillig voor onze lens want er was een "Belgische" journalist aanwezig (het glas wijn smaakte voortreffelijk)...


    En toen was het tijd voor een mini-voetbalwedstrijd voor veteranen tussen drie teams: eentje van de burgemeester met o.a. de burgemeesters van Tabdi, Soltszentimre, Bugac, Fülöpszállás en ploegen van het “leger”- Senior Magyar Polgármester Válogatott-Bp. Honvéd Öregfiúk Futball Mérkőzés. En ditmaal vol discipline op een lijn. Wie won weten we niet...


    En toen was het tijd voor een mini-voetbalwedstrijd voor veteranen tussen drie teams: eentje van de burgemeester met o.a. de burgemeesters van Tabdi, Soltszentimre, Bugac, Fülöpszállás en ploegen van het “leger”- Senior Magyar Polgármester Válogatott-Bp. Honvéd Öregfiúk Futball Mérkőzés. De burgemeester-Polgármester van Tabdi geeft instructies aan zijn team.


    En toen was het tijd voor een mini-voetbalwedstrijd voor veteranen tussen drie teams: eentje van de burgemeester met o.a. de burgemeesters van Tabdi, Soltszentimre, Bugac, Fülöpszállás en ploegen van het “leger”- Senior Magyar Polgármester Válogatott-Bp. Honvéd Öregfiúk Futball Mérkőzés. De rug van de burgemeester van Soltszentimre.


    En toen was het tijd voor een mini-voetbalwedstrijd voor veteranen tussen drie teams: eentje van de burgemeester met o.a. de burgemeesters van Tabdi, Soltszentimre, Bugac, Fülöpszállás en ploegen van het “leger”- Senior Magyar Polgármester Válogatott-Bp. Honvéd Öregfiúk Futball Mérkőzés. Een actiefoto.


    En toen was het tijd voor een mini-voetbalwedstrijd voor veteranen tussen drie teams: eentje van de burgemeester met o.a. de burgemeesters van Tabdi, Soltszentimre, Bugac, Fülöpszállás en ploegen van het “leger”- Senior Magyar Polgármester Válogatott-Bp. Honvéd Öregfiúk Futball Mérkőzés. Het team van de burgemeesters heeft zelfs een eigen "trui" ontworpen.


    Een absolute topper was een optreden van een groep uit het naburige Kecel die een medley brachten van bekende operette melodieën-allemaal Hongaarse versies.  Wij herkenden fragmenten uit The sound of music en Mama mia.-Kecel Musical Stúdio növendékeinek műsora: Musical részletek. Dit heeft iets te maken met wolven.


    Een absolute topper was een optreden van een groep uit het naburige Kecel die een medley brachten van bekende operette melodieën-allemaal Hongaarse versies.  Wij herkenden fragmenten uit The sound of music en Mama mia-Kecel Musical Stúdio növendékeinek műsora: Musical részletek. Met prachtige kostuums overigens.


    Een absolute topper was een optreden van een groep uit het naburige Kecel die een medley brachten van bekende operette melodieën-allemaal Hongaarse versies.  Wij herkenden fragmenten uit The sound of music en Mama mia-Kecel Musical Stúdio növendékeinek műsora: Musical részletek.


    Een absolute topper was een optreden van een groep uit het naburige Kecel die een medley brachten van bekende operette melodieën-allemaal Hongaarse versies.  Wij herkenden fragmenten uit The sound of music en Mama mia-Kecel Musical Stúdio növendékeinek műsora: Musical részletek. Het volledige gezelschap voor de lens.


    De slotshow was een mix van een midzomernachtdroom-dans en acrobatie met mooie lichteffecten in de duisternis. Gebracht door een lokaal gezelschap onder impuls van een “telg” van een circusfamilie die in het dorp woont. Waarna een denderend vuurwerk werd afgevuurd. Szentvánéji álom (midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. Zicht op de danseressen (Tabdi Amatőr felnőtt Szinjátszok előadása).


    De slotshow was een mix van midzomernachtdroom-dans en acrobatie met mooie lichteffecten in de duisternis. Gebracht door een lokaal gezelschap onder impuls van een “telg” van een circusfamilie die in het dorp woont. Waarna een denderend vuurwerk werd afgevuurd. Szentvánéji álom (midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. Foto van het acrobatienummer geflankeerd door de danseressen (A Tabdi Amatőr felnőtt Szinjátszok előadása).


    De slotshow was een mix van midzomernachtdroom-dans en acrobatie met mooie lichteffecten in de duisternis. Gebracht door een lokaal gezelschap onder impuls van een “telg” van een circusfamilie die in het dorp woont. Waarna een denderend vuurwerk werd afgevuurd. Szentvánéji álom (midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. De acrobate aan het rek, verrezen uit een Lotusbloem (A Tabdi Amatőr felnőtt Szinjátszok előadása).


    De slotshow was een mix van midzomernachtdroom-dans en acrobatie met mooie lichteffecten in de duisternis. Gebracht door een lokaal gezelschap onder impuls van een “telg” van een circusfamilie die in het dorp woont. Waarna een denderend vuurwerk werd afgevuurd. Szentvánéji álom (midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. Het hele gezelschap voor de lens (A Tabdi Amatőr felnőtt Szinjátszok előadása).

    De slot show was een mix van midzomernachtdroom-dans en acrobatie met mooie lichteffecten in de duisternis. Gebracht door een lokaal gezelschap onder impuls van een “telg” van een circusfamilie die in het dorp woont. Waarna een denderend vuurwerk werd afgevuurd. Szentvánéji álom (midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. De acrobate na de show (A Tabdi Amatőr felnőtt Szinjátszok előadása).


    De slot show was een mix van midzomernachtdroom-dans en acrobatie met mooie lichteffecten in de duisternis. Gebracht door een lokaal gezelschap onder impuls van een “telg” van een circusfamilie die in het dorp woont. Waarna een denderend vuurwerk werd afgevuurd. Szentvánéji álom (midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. De acrobate in een bijzonder mooie pose...(A Tabdi Amatőr felnőtt Szinjátszok előadása).


    De slotshow was een mix van midzomernachtdroom-dans en acrobatie met mooie lichteffecten in de duisternis. Gebracht door een lokaal gezelschap onder impuls van een “telg” van een circusfamilie die in het dorp woont. Waarna een denderend vuurwerk werd afgevuurd. Szentvánéji álom (midzomernachtdroom)-Táncos show műsor Tűzijátékkal. De acrobate en enkele danseressen (A Tabdi Amatőr felnőtt Szinjátszok előadása).


    Even rocken met het “Welcome Együttes koncertje”.


    Een bijkomend spektakel was het opblazen en het vertrek van warme luchtballons-Hőlegballonnal Tabdi felett.

    De lokale burgemeester-Polgármester Fábián Sándor (rechts) huldigde enkele verdienstelijke inwoners van het dorp Tabdi.

    De volledige affiche van het evenement. We misten wel een paar programmaonderdelen.

    Bron: eigen ervaring – eigen foto’s.

    Summary:  From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  we went to Tabdi (1500 inhabitans-a typical Hungarian village with a lot of wineyards, coolhouses and a sandy soil).  We attended an event organized by the local government with the cooperation of the local school and some local clubs. We watched a mix of an interesting cultural program and some performances (dance, firewerk, music) and we bring a lot of pictures and some backgroundinformation about the programs and the place. This event is called: "Retro Falunap" or a retro "village day"-a yearly event on the first Saturday of June. The article is in Dutch but we use some Hungarian words for potential Hungarian readers. 

    07-06-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (6 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    27-05-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Pinksterevenementen 2015 - Pünkösdi rendezvények 2015

    Akasztó. Ook in Hongarije is het Pinksterweekend-Pünkösdi hétvége een verlengd weekend en traditioneel zijn er dan her en der evenementen rond allerlei thema’s. Wij woonden er een aantal bij en daarover brengen wij een fotoverslag. We trokken naar Kiskőrös-een evenement met tractoren, stoere trekkers DUTRA’s –III Kiskőrörsi DUTRA nemzetközi találkozó, Hajósi Pincefalu-Orbán-Napi Borünnep (een wijnfestival-bor fesztival) en Dusnok-Rác Pünkösd programja (een cultureel programma-Kulturális műsor). Daarover brengen wij een fotoverslag.

    Het fotoverslag is per evenement-rendezvény.

    Kiskőrös: een evenement met tractoren, stoere trekkers DUTRA’s –III Kiskőrörsi DUTRA nemzetközi találkozó.

    DUTRA Tractor Works ook bekend als ´´Red Star Tractorworks´´ was een Hongaarse tractorbouwer, gevestigd in Budapest Het bedrijf was actief tussen 1957-1975.

    DUTRA is een acronym voor DUmper TRActor.  Voordien noemde de onderneming HSCS (Hofherr Schranz Clayton and Shuttelworth), of HSCS, verbonden met Hoffer-Schranz-Hofherr HSCS. Nu opereert de onderneming onder de naam: RÁBA. Een klein aantal werd geëxporteerd naar Groot Brittannië en naar de rest van Europa in 60tiger en 70tiger jaren. Grote aantallen gingen naar de voormalige DDR (Oost-Duitsland) met zeker 4500 stuks van de D4K. Zweden importeerde 120 DUTRA’s waarvan er nu nog 65 stuks overblijven. Cuba kocht 120 stuks van de D4K tussen 1960 en 1963. In Frankrijk werden ze gebruikt onder de naam DUTRA-Le Robuste. Dank zij Steyr modellen met WD610 6 cilinder motoren bleven de trekkers tot 1968 geproduceerd. Nu is de productie stopgezet en dienen ze nog als “werktuigen” of als oldtimers, met liefde onderhouden. Ze komen dan op straat bij evenementen zoals dit. De trekkers reden in stoet door het stadje vertrekkend vanaf het lokale "verkeersmuseum"- Egy magyar legenda: a Kiskőrösi  Szakgyüteményben. Díszfelvonulás a városban az Ikarus 66 busszal egyűtt. Tegelijkertijd werd een legendarisch bus van de Ikarus reeks getoond.










    Een typische zelfrijdende “vervoerswagen” met een eentaktmotor vervoert het organiserende DUTRA comité (Kiskőrös Dutra Baráti Kör) onder leiding van Kósa Guyla (in het geel).

























    Ikarus is (was) een Hongaarse fabrikant van autobussen. Het bedrijf werd al in 1895 opgericht als Uhri Imre Kovács- és Kocsigyártó Üzeme (vrij vertaald: "Uhri Imre's Smederij en AutoFabriek"). Rond 1913 was het vooral gefocust op het bouwen van auto's. Na de beurscrash van 1929 stortte de vraag in en ging het bedrijf bankroet. Het werd gereorganiseerd en produceerde vanaf 1935 weer. De naam "Ikarus" werd in 1949 geadopteerd, na de fusie met vliegtuigfabrikant Ikarus Gép és Fémgyár Rt. In het Oostblok was het bedrijf één van de grootste leveranciers van autobussen, die daarnaast ook in landen als Birma, Thailand, Turkije en Egypte verkocht werden. Het bedrijf verkocht ook vrij goed in "het Westen", met inbegrip van de Noord-Amerikaanse markt. In de jaren 70, 80 en 90 van de twintigste eeuw werden van de bouwreeks 200 - bestaande uit diverse varianten enkelvoudige en gelede stads- en streekbussen - meer dan 200.000 stuks geproduceerd. Ikarus bouwde ook trolleybussen zoals de 260T en de 280T. Het bedrijf werd in 1999 overgenomen door Irisbus (toenmalig dochterbedrijf van Iveco en Renault). In 2006 besloot het moederbedrijf Iveco de productie van bussen in Hongarije te staken. In 2007 kocht Gábor Széles het bedrijf en kwam Ikarus weer in Hongaarse handen. Op 11 december 2007 rolde de laatste bus van de band en leek de busproductie in Hongarije afgelopen te zijn. In 2010 werd echter de productie van nieuwe bussen weer opgestart en was de wedergeboorte van Ikarus een feit. In 2014 kwamen de eerste Ikarus-Skoda trolleybussen op de weg in de Hongaarse stad Szeged De bussen worden gemaakt in Székesfehérvár, de motoren komen uit de Tsjechische fabriek van Skoda.

    Hongarije was ooit een beroemd busconstructuur m.n. Ikarus. Ze reden rond in zowat het gehele voormalige oostblok.  Dit bedrijf bouwde toen ook trams, troleybussen en zelfs treinen. Op de foto een Ikarus 66.

    Hajósi Pincefalu – Orbán-Napi Borünnep.

    Hajósi Pincefalu (het kelderdorp) behoort tot het grondgebied van het stadje Hajós. Rond het dorp zijn vele wijngaarden te vinden. Er woont een belangrijke minderheid Schwaben Hongaren-Sváb Magyar, die in oorsprong Duitstalig waren en in de tijd van Maria Theresia naar de streek werden gelokt met de belofte op grond, werk en vrijheid. -Tijdens de Turkse tijd waren heel wat streken compleet ontvolkt-. Zij brachten hun wijnstokken mee uit hun geboortegrond. Daar was toen veel Kadarka bij. Intussen is die wijn moeilijk te vinden maar zijn andere soorten in de plaats gekomen. Op enkele km van het stadje ontstond een “kelderdorp”-pincefalu d.w.z. een verzameling van wel 1000 wijnhuisjes gebouwd tegen en op een lössheuvel. In de heuvel zijn tunneltjes en dit zijn wijnkelders. Voor de kelder staat een leuk huisje met keuken, ontvangstruimte en soms kan men er zelfs overnachten in gastenkamers. In de streek zijn er verschillende dorpen met dergelijke heuvels en dito wijnhuisjes. Elk jaar is er in het kelderdorp een wijnevenement te beleven met een gevarieerd programma.

    Een algemeen zicht in Pincefalu. Wijnhuisjes  langs de straten (foto Google Images).


    De voorgevel van een gerestaureerd wijnhuisje dit van de familie Katzenbach. Er is ook logiesmogelijkheid.


    In de meeste wijnhuisje is een kleine keuken voor de gasten en voor het bedienen van bezoekers.


    Wijnmaker Katzenbach heeft met zijn wijnen reeds diverse onderscheidingen (oklevél) gewonnen in wijncompetities allerhande.


    Dit is een foto van een wijnkelder-pince die achter de huisje in de lössheuvel zijn uitgegraven en uitgemetseld. Daarin ligt de wijn te rijpen. De kelder van de familie Katzenbach.


    Hier kan men wijn proeven-borkóstolás en zoals het betaamt met het pipet uit de ton “gezogen”.


    De affiche van dit jaarlijkse driedaagse evenement met een gevarieerd programma: Orbán-Napi Borünnep.


    Een programmaonderdeel was het uitvoeren van moderne dansen door jongeren uit de streek.

    Bij dergelijke evenementen hoort een markt-annex verkoopgebeuren. Bijgevolg werden heel wat standjes opgesteld met allerhande lekkers waaronder het aanbod van diverse wijnkelders. Er was ook een wijnparcours dat men kon volgen, d.w.z. mits het aankopen van een glas kon de deelnemer bij diverse deelnemende wijnkelders gaan proeven.

    Dusnok - Rác Pünkösd programja.

    Dusnok is (3396 inwoners-Kroatisch: Dušnok) een dorp tussen Kalocsa en Baja. Het dorp heeft een belangrijke oorspronkelijk Slavisch sprekende minderheid waaronder Kroaten en verder nogal wat Duitssprekenden. Elk jaar is er een speciaal evenement hierrond met een cultureel programma van groepen die een programma brengen eigen aan hun oorspronkelijke cultuur. Dit loopt samen met het “eendenfestival-Kacsa”. Deze Kroaten kwamen er aan in de 16de eeuw uit Slavonië (nu Kroatië). Zij spreken o.a. een soort dialect uit die landstreek. Zij behoren tot de zgn. Donau-Kroaten. Zelf noemen zichzelf: "Raci". Vandaar de naam van dit evenement Rác Fesztival.


    De vlaggen van de deelnemende partijen aan dit evenement: respectievelijk de Hongaarse vlag, die van het dorp Dusnok, de Kroatische vlag, een Duitse vlag (volgens de minderheden die in het dorp leven) en de vlag van de provincie Bács-Kiskun.


    De titel van het evenement: Rác Pünkösd Dusnok ofte de “Kroatische Pinsteren in Dusnok”.


    Terzelfdertijd het zgn. “eenden”-festival, men kon daar inderdaad eend eten in alle gedaanten.


    De burgemeester van Dusnok presenteerde de twee “Pinksterkoningen”-Pünkösd királynő m.n. een Hongaarse en een Kroatische (links) met aangepaste kroon en dito kledij.


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: het optreden van een lokaal koor-Igazgyöng Kórus. Dit koor werd in 2000 opgericht.


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: het optreden van een lokaal volksdansgezelschap: Hétszínvirág Aprók csorporta. Zij brachten dansen uit Somogy (een aangrenzende provincie-andere zijde van de Donau), Szatmári táncok, Sárközi gyereklakodas. Dit gezelschap is een spin-off van de kunstschool Hétszínvirág in Kalocsa. Daar worden de dansen aangeleerd


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: het optreden van een lokaal volksdansgezelschap: Hétszínvirág Aprók csorporta. Zij brachten dansen uit Somogy (een aangrenzende provincie-andere zijde van de Donau), Szatmári táncok, Sárközi gyereklakodas.

    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: Een Kroatische muziekband (Kovács Gergő és tanítványai horvát dallamonkat zenélnek) bracht Slavonische volksmuziek en later werd op hun muziek gedanst.


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: Een lokaal Kroatisch volksdansgezelschap (Duŝenici Nagyok-Slavon táncok-2009) bracht Slavonische-Kroatische (Slavonië is nu een onderdeel van het land Kroatië) dansen in aangepaste kledij.


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: Een lokaal Kroatisch volksdansgezelschap (Duŝenici Kicsik-Slavon táncok) bracht Slavonische-Kroatische (Slavonië is nu een onderdeel van het land Kroatië) dansen in aangepaste kledij.


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: het optreden van een lokaal volksdansgezelschap: Hétszínvirág Aprók csorporta. Zij brachten dansen uit Somogy (een aangrenzende provincie-andere zijde van de Donau), Szatmári táncok, Sárközi gyereklakodas.


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: Een Kroatische muziekband (Kovács Gergő és tanítványai horvaát dallamonkat zenélnek) bracht Slavonische volksmuziek en later werd op hun muziek gedanst (Slavonische dansen).


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: Een Kroatische muziekband (Kovács Gergő és tanítványai horvaát dallamonkat zenélnek) bracht Slavonische volksmuziek en later werd op hun muziek gedanst (Dansen uit Slavonië-nu Kroatië)..


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: Een Kroatische muziekband (Kovács Gergő és tanítványai horvaát dallamonkat zenélnek) bracht Slavonische volksmuziek en later werd op hun muziek gedanst (in aangepaste Slavonische kledij).


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: het optreden van een lokaal volksdansgezelschap: Hétszínvirág Aprók csorporta. Zij brachten dansen uit Somogy (een aangrenzende provincie-andere zijde van de Donau), Szatmári táncok, Sárközi gyereklakodas.


    Tijdens het  culturele programma-Kulturális műsor: Een ander  folkloristisch lokaal muziekgezelschap-Táncház Zabavna Industrija zenekarral  bracht Slavonische gezangen en  later dansten de aanwezigen  verschillende volksdansen.

    Oudere dames in aangepaste folkloristische Slavonische kledij –Kroatisch dus. Uiteraard spreken al die inwoners gewoon Hongaars, net zoals hun oorspronkelijke taal uit Slavonië. De verwelkoming bij het begin van het evenement was dus tweetalig.

    Bron: eigen ervaring + Wikipedia.com - eigen foto's + eentje van Google images.

    Summary:  From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  we went to Kiskőrös, Hajósi Pincefalu and Dusnok. We attended some events organized during the Pentecost weekend. We watched several interesting cultural programs and we bring a lot of pictures and some backgroundinformation about the programs and the places. One event was the gathering of vintage tractors DUTRA, once very famous in Hungary. Another was organized for a Croation population living in the village. It is a yearly tradition with Pentecost. The third one was a yearly wine festival in a so called cellar village. The article is in Dutch but we use some Hungarian words for potential Hungarian readers. 

    27-05-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 4/5 - (7 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    03-05-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Het ringen van jonge (Europese) zeearenden (Haliaeetus albicilla) - Rétisas fióka gyűrűzés 2015

    Akasztó-Fülöpszállás-Solt. “Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hi(c) (a)nda thu uuat unbidan uue nu”-Alle vogels zijn nesten begonnen, behalve ik en jij. Waar wachten wij nu op? De tekst, die werd geschreven door een West-Vlaamse kopiist dateert naar schatting uit het derde kwart van de 11e eeuw. Dit zou volgens taalkundigen zowat de eerste zin in het “Nederlands” moeten zijn. Correct of niet hier in het land van de Magyaren doen de vogels wel degelijk hun best om eieren te leggen. Dus ook de Europese zeearenden-Rétisas-Haliaeetus albicilla die hier in de omgeving broeden. Intussen hebben ze "jonge" arenden te voeden en was het tijd dat de mensen van MME (Magyar Madártani és Természetvédelmi Egyesület) en die van het Kiskunsági  Nemzeti-Nationaal Park op pad gingen om die jonge arenden-fiókák te ringen-gyűrűzés 2015. Nu in die nesten (fészek) werden niet alleen jonge arenden gevonden maar resten van heel wat prooien die als voedsel dienen voor deze grote vogels. De kuikens waren goed gevoed. In een nest werden 1 fazant, een konijn, twee wilde eenden, 6 meerkoeten en de overblijfselen van een grote meeuw gevonden - A fiókák jól tápláltak voltak. A fészekben 1 fácán, egy nyúl, 2 tőkes réce, 6 szárcsa, és egy nagytestű sirály maradványai voltak. We waren erbij en hierover brengen wij een fotoverslag.

    De zeearend (Haliaeetus albicilla) is een arend uit het geslacht der zeearenden. Om onderscheid te maken met andere zeearend soorten, zoals de Amerikaanse zeearend (met witte kop), wordt deze soort ook wel Europese zeearend genoemd. Het is de grootste arend van Europa. Met hun spanwijdte tot 2m40 hebben hun vleugels de proporties van een vliegende deur, en dat is meteen zijn bekendste bijnaam. Volwassen zeearenden hebben een gele snavel, bleke kop en witte staart. Ze leggen  hun eieren in hoge nesten, meestal in bomen bij moerasgebieden (dit is het geval voor deze arend) of op een steile  rotswand langs kustgebieden. In vlucht is zijn witte staart goed waar te nemen, zeker bij volwassen vogels.


    Foto: http://static.nationalgeographic.nl/pictures/genjUserPhotoPicture/original/06/75/22/zeearend-29-227506.jpg

    Prachtige beelden over deze majestatische vogel zie: http://www.youtube.com/watch?v=RGWyilZPsxI

    Het fotoverslag.

    De eerste ringplaats was Fülöpszállás waar het nest in een hoge boom zit.



    Het team in Fülöpszállás poseert voor de fotograaf. De twee personen in een groen uniform zijn de vertegenwoordigers van het Kiskunsági Nemzeti-Nationale Park m.n. Biró Csaba (links met verrekijker) en Sápi Támas (rechts met fototoestel) en verder vertegenwoordigers van MME en geďnteresseerde kijkers.


    Het nest-fészek zit hoog in een boom in een moerassig bos.


    Zicht vanaf de grond op het nest-fészek.


    En daar gaat de kamikaze Levente Kossuth de boom beklimmen-mászást in op weg naar het nest met enkel sporen aan en met een kabel om later de jongen naar beneden te laten.

     

    Nog even uitblazen om daarna naar het nest te klimmen en er letterlijk gaan in te zitten. Hier is de verhouding mens-nest nog beter in te schatten.


    En voilŕ daar is “arend-retisas” nummer een, even wuiven naar de toeschouwers.


    En dit moet de arend te zien hebben gekregen van boven af, de toeschouwers en de werkers.


    En hier zijn de twee eerste jonge arenden-fiókák in het nest, keep smiling aub.


    Resten van prooien liggen in het nest. Daar is van alles bij: wilde eenden, meerkoeten, hazen, snoeken, fazanten enz.


    De eerste tas, met de jonge arend erin, komt naar beneden aan het touw dat de klimmer meenam naar boven.


    De ringer van MME Attila Feldhoffer maakt intussen zijn ringen klaar voor het grote ringwerk-gyűrűzést.


    De ring-een gesloten voetring- heeft een serieuze omvang en moet stevig gesloten worden.

    Het aanbrengen van de ring moet met de nodige zorg gebeuren door de ringer van MME Attila Feldhoffer .

    Het sluiten van de ring moet met de nodige zorg gebeuren door de ringer van MME Attila Feldhoffer .


    Dit kleine meisje Flóra (moeder Anita Grecs werkt voor het nationale park) is vol bewondering voor deze prachtige vogel, met een formaat van een volwassen kip. Omringd door enthousiaste fotografen…die arenden-rétisas worden wereldberoemd.


    Támas Sápi houdt de arend vast, terwijl de ringer Attila Feldhoffer van MME de ring zal aanbrengen.

    Arend nummer twee werd uiteraard ook op dezelfde manier geringd. Het sluiten van de ring is een belangrijk onderdeel.

    Nog een foto van het resultaat van het eigenlijke ringwerk.

    Alles is klaar en de arend-rétisas mag weer eens poseren voor vele foto’s.


    De tweede arenden zijn geringd en kunnen ze nu terug naar het nest met dezelfde tas.


    Broederlijk op de foto, de twee jonge arenden, geringd en nu terug naar het nest naar de zenuwachtig rondcirkelende volwassen arenden. Voorwaar indrukwekkende beesten.

    Het tweede nest is in Solt, niet zover van de Donau, ook in een hoge boom.


    Het team van Solt met vooraan: de ringer Attila Feldhoffer (midden) , de klimmer Levente Kossuth, Támas Sápi (rechts), een andere ringer (met snor) Béla Benei, Péter Ócsai (achtergrond), en enkele “toeschouwers” waaronder Eric.


    Onderaan de indrukwekkende boom waar het nest inzit, zeer hoog.


    Het aantrekken van de klimsporen moet zorgvuldig en professioneel gebeuren…er hangt immers veel af inzake veiligheid bij het klimwerk van zowat 30 meter.


    En daar de klimmer Levente Kossuth op weg naar het nest.


    Detailfoto van een ring met het sluitsysteem en de documenten voor nauwkeurige registratie, zoals de nummers en de exacte GPS coördinaten.


    Detailfoto van een ring met het sluitsysteem en de documenten voor nauwkeurige registratie, zoals de nummers en de exacte GPS coördinaten.


    Ook hier is het ringen perfect uitgevoerd, ringen, dichtmaken, controleren, noteren door ringer Attila Feldhoffer  enz.


    De verantwoordelijke voor dit gebied in het nationaal park-nemzeti park Támas Sápi poseert met “zijn” arend, voor het eerst geringd in dit nieuwe nest.


    En nu samen op de foto, Tamas en Péter Ócsai (links) de twee jongen uit dit nest.


    De indrukwekkende snavel en klauwen van deze jonge arend…


    Lachen naar het vogeltje van de fotograaf: Attila Feldhoffer, Levente Kossuth, Béla Benei, Péter Ócsai, Tamas Sapi, de dame Rita is een Vlaamse gast en fotograaf van dienst.

    En hier komt de klimmer naar beneden gezoefd langs de kabel, die hijzelf meenam naar boven en waarmee de jonge arenden, in een tas, naar beneden kwam.

    Bron: eigen ervaring, eigen foto's en die van Morvai Józsi.

    Summary:  From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  we went to Fülöpszállás-Solt. We attended the ringing by people of Birdlife Hungary (MME) and representents of the national park (Kiskunsagi national park-KNP) of young European Bald Eagles-(Haliaeetus albicilla). This big birds are breading in this area mostly in a tree and in forest area. Two nests were checked and four chicks were ringed. We attented this event and we bring a lot of pictures and some backgroundinformation about the ringing system.This article is in Dutch but we use some Hungarian words for potential Hungarian readers.  Anyway this area of the national park is a paradise for birdwatchers with eagles, other birds of prey(raptor)-falcons, buzzard, great bustard, different waterbirds etc...http://www.birdlife.org/europe-and-central-asia/partners/mme-birdlife-hungary  and http://knp.nemzetipark.gov.hu/index.php?lang=en


    03-05-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (7 Stemmen)
    >> Reageer (1)
    02-04-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Kiskőrös Duna-Tisza közi Agrárexpo – De Landbouwbeurs in Kiskőrös - De lente is in het land - A tavasz az országban - Paastradities - Húsvéti hagyományok

    Kiskőrös-Akasztó. De lente is in het land van de Magyaren. Veel zon en de typische koele wind voor maart. En de natuur herleeft. De ooievaars (gólya) - stipt zoals altijd, rond 21 maart.- zijn terug uit hun wintergebieden. Het koppel in de straat is goed en wel aan het nestelen geslagen op een gloednieuw onderstel (het vorige werd door een winterstorm vernield). Om de lente nog meer te illustreren organiseren ze in Kiskőrös een Agrárexpo ofte een landbouwtentoonstelling. Er was van alles te proeven: kazen, wijn, honing, de wonderbaarlijke salami en buiten waren landbouwwerktuigen te bekijken. Een lokale lagere school verzorgde een volksdansoptreden (néptánc műsora). Wij ontdekten een nieuw natuurgebied: “Szűcsi”-woud-erdő en konden er appelvinken waarnemen. We illustreren een aantal paastradities. Daarover brengen we een fotoverslag.

    Het fotoverslag.



    Bij dit soort tentoonstelling horen sponsors. Die zijn hier te zien op dit paneel. Intussen is dit reeds de zesde editie van dit evenement.


    An apple a day keep the doctor away, die spreuk kennen ze hier ook in het land van de Magyaren…dus appels-alma zat en ze zien er smakelijk uit. Hier de streek wordt veel fruit geteeld waaronder Jonagold.


    Een algemeen zicht op de tentoonstellingshallen. Eigenlijk is dit de sporthal van dit stadje (15000 inwoners).

     

    Een algemeen zicht op de tentoonstellingshallen. Eigenlijk is dit de sporthal van dit stadje.


    Hongarije heeft iets met zoetigheden-édesség. Die zijn er in alle formaten, smaken, kleuren…deze verkoopstanden zijn quasi op alle evenementen aanwezig.


    Nog een goodie uit het land van de Magyaren: honing-méz, in alle smaken (bijvoorbeeld acacia-honing) altijd en overal zie je dergelijke verkoopstanden. Men kan er altijd vrij proeven. In de puszta kan men frequent grote hoeveelheden korven zien...


    Een voor ons bekende wijnbouwer (bor) Sinkovicz és Kiss uit het naburigeTabdi was met een stand aanwezig. Wij waagden ons deze keer aan een Bianca witte wijn.



    Hier in het dorp hebben we een visvijvercomplex, annex viskwekerij, annex hotel, restaurant. De stand van de “Akasztói Horgászpark és Halascsárda”


    Hongarije is niet echt het land van de harde kazen-sajt (wel veel schapenkazen). We stellen wel vast dat meer en meer verkoopstanden met deze kaassoorten opduiken op evenementen.


    Even verbroederen met de ons bekende wijnproducenten.


    Elk jaar is er op deze beurs een aanbod van diverse merken auto’s.

     

    Bij een landbouwtentoonstelling horen landbouwwerktuigen voor multifunctioneel gebruik.


    Elk jaar is er op deze beurs een aanbod van diverse merken auto’s. Deze firma uit Kecskemét importeert o.a. Ford-modellen.


    Bij een landbouwtentoonstelling horen landbouwwerktuigen voor multifunctioneel gebruik.


    Bij een landbouwtentoonstelling horen landbouwwerktuigen voor multifunctioneel gebruik.


    Bij een landbouwtentoonstelling horen tractoren van allerlei slag. Een indrukwekkende Case is hier te zien

     

    Bij een landbouwtentoonstelling horen tractoren van allerlei slag. Een voor ons bekend merk is ook in het land van de Magyaren te koop.

    De fiets-kerékpár als hobby-element is in volle opmars. Vandaar meer en meer verkoopstanden op evenementen van fietsen van allerlei slag.

    Hongarije is bekend voor de spectaculaire zonsondergangen. Hier een beeld langs een van de vele kanalen uit de streek. Hier Soltszentimre.


    Intussen was het ook hier Pasen-Húsvét. Een typische paasmaaltijd-Húsvéti vacsora voor de Hongaren: hesp, worst, hardgekookte eieren met brood en torma-mierikswortel.

    Ook paaseieren-húsvéti tojás rapen is hier een traditie. Alleen worden de eieren hier, volgens de kinderen, door de paashaas-húsvéti nyuszi gebracht.


    Genieten van een lentezonnetje in het natuurgebied het “Szűcsi”-erdő-woud, annex natuurgebied in Kiskőrös.


    Op deze voedertafel in hetzelfde natuurgebied konden wij zelf appelvinken waarnemen…

    De ooievaar-gólya in de straat is intussen aan het broeden geslagen. Op een gloednieuw onderstel en dito nest-fészek, het vorige werd door een fikse winterstorm vernietigd.

    Bron: eigen ervaring-eigen foto's.

    Summary:  From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  we went to Kiskőrös (15000 inhabitants). We attended an agricultural exhibiton-with a lot of interesting firms and products-, we bring a lot of pictures of this event. We present some Hungarian Eastern traditions and discovered a new interesting birdwatching place. The storks are back and nesting now. The article is in Dutch but we use some Hungarian words for potential Hungarian readers.


    02-04-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (7 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    31-03-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.De "Solala" expeditie op zoek naar de geheimzinnige "nachtzwaluw" in Ethiopië - Afrikai expedícío a titokzatos lappantyú – Caprimulgus solala

    Akasztó-Gödöllő. Dank zij deze blog vonden Hongaarse en Vlaamse wetenschappers mekaar rond een gezamenlijke passie de “nachtzwaluw- Caprimulgus europaeus-lappantyú”. Dit resulteerde in bezoeken van Ruben Evens, Eddy Ulenaers aan Hongarije (eerst op een congres in Baja-hierover verscheen een verslag), later in het Kolon tó gebied en een tegenbezoek van Gallai Zsófia aan Belgenland (Bosland-Limburg)…

    Maar er gebeurde meer. Toen groeide het idee van het opzetten van een speciale expeditie naar Ethiopië (meer specifiek Nechisar nationaal park-Nechisar Nemzeti Parkban Ethópia) op zoek naar de magische-titokzatos lappantyú ofte de geheimzinnige Solala-nachtzwaluw waarvan enkel een vleugel te zien was in een bepaald museum. Tussen 25 januari '15 en 2 februari '15 (2015.január és február között) waren Gallai Zsófia (Hongaarse wetenschapster ig), Frederik Thoelen, Ruben Evens, Michiel Aerts en Doortje Theunissen (Belgen) wetenschappers-biologen van de universiteit van Hasselt en Eddy Ulenaers (beambte van Natuur & Bos-ANB-Vlaamse Gemeenschap) te gast in het Nechisar reservaat in het verre Ethiopië (omgeving Arba Minch)…ze kregen die echter niet te zien, wel vele andere nachtzwaluwen en vele andere merkwaardige dieren die dit land rijk is, zelfs een leeuw en wolven.

    Onlangs gaf Gallai Zsófia -vadgazda mérnök, madarász- een lezing: Lappantyúkkal a Kiskungságtól Etiópiáig (vrij vertaald: De nachtzwaluw van Kiskunsag tot Ethiopië) - over deze expeditie in de Szent István Universiteit-egyetem van Gödöllő en wij waren erbij. Hierover brengen we een fotoverslag.

    Het fotoverslag.


    Gödöllő is ook de stad van het paleis van de ooit mythische keizerin Sissi. Hier een zicht op de voorkant. De paardenstallen zijn nu ook prachtig gerestaureerd na het voorzitterschap van Hongarije van de EU enkele jaren geleden.


    De voorgevel van de Szent István Universiteit-Egyetem in Gödöllő waar Zsófia haar presentatie gaf.

    In de inkomhal van deze universiteit uiteraard een borstbeeld van de al even legendarische koning van Hongarije Szent István. Hij bracht Hongarije het christendom binnen en dit leverde hem de koningskroon op vanuit Rome.

    De aankondiging van de lezing van Zsófia te vinden op FB.


    Gallai Zsófia, jonge Hongaarse wetenschapster, die de lezing verzorgde in het uniform van de expeditieleden. Deze expeditie kende inderdaad nogal wat sponsors.


    Eerst gaf zij een overzicht van haar research rond deze vogel in het Kolon tó gebied (Izsák), ze verwees naar onze blog die uiteindelijk leidde tot de samenwerking tussen haar en de partners uit Belgenland m.n. bosland (Limburg) waar de nachtzwaluw ook waar te nemen is.


    Eerst gaf zij een overzicht van haar research rond deze vogel in het Kolon tó gebied (Izsák), ze verwees naar onze blog die uiteindelijk leidde tot de samenwerking tussen haar en de partners uit Belgenland m.n. bosland (Limburg) waar de nachtzwaluw ook waar te nemen is.


    En dan was het tijd een verslag uit te brengen over de “Solala”-expeditie-Afrikai expedícíó a titokzatos lappantyú naar Ethiopië. Zij toonde beelden van hun tentenkamp waar ze verbleven en hun diverse  uitstappen.


    En dan was het tijd een verslag ( een kaart met de ligging van het reservaat) uit te brengen over de “Solala”-expeditie-Afrikai expedícíó a titokzatos lappantyú naar Ethiopië. Zij toonde beelden van onderzoeksmethoden.


    En dan was het tijd een verslag (meer in detail de kaart van Ethiopië) uit te brengen over de “Solala”-expeditie-Afrikai expedícíó a titokzatos lappantyú naar Ethiopië. Tijdens die uitstappen werden ze permanent verzegeld van bewakers met Kalasjnikov (dat is daar volkomen normaal want zelfs herders dragen dit wapen om hun kudden te beschermen-dit konden we zelf vaststellen tijdens ons bezoek destijds aan het Awash nationaal park).


    En dan was het tijd een verslag (literatuur over deze vogel wordt aan de belangstellenden getoond) uit te brengen over de “Solala”-expeditie-Afrikai expedícíó a titokzatos lappantyú naar Ethiopië. Zij toonde beelden van nachtvallen (dit zijn camera's die nachtbeelden maken) waarop merkwaardige dieren zoals een leeuw te zien waren.


    Een paar beelden van waarnemingen van andere vogels tijdens de expeditie. Op diverse plaatsen werd o.a. ringwerk verricht.


    Een paar beelden van waarnemingen van andere vogels tijdens de expeditie. Hier een nachtzwaluw. Er werden diverse soorten waargenomen en onderzocht, doch degene waarvoor ze naar ginder gingen werd niet gevonden. Wij waren ook zelf in de omgeving van dit reservaat en bezochten er o.a. een groot meer met reuze krokodillen en nijlpaarden.


    Een foto van een aantal Belgische leden van de expeditie. Uiteraard hoort bij een dergelijke expeditie wetenschappelijk onderzoek bij de waarnemingen.


    Een betere foto van Zsófia toen we het auditorium verlieten (Wij hadden een trein te halen).

    Uiteraard was er belangstelling voor deze lezing van studenten en docenten van dezelfde universiteit. Zicht op het auditorium.


    Uiteraard werd over de expeditie het een en het ander in brochurevorm gedrukt, in het Hongaars hier afgebeeld.


    Uiteraard werd over de expeditie het een en het ander in brochurevorm gedrukt, in het Hongaars hier afgebeeld.


    Uiteraard werd over de expeditie het een en het ander in brochurevorm gedrukt, in het Hongaars hier afgebeeld.

    Intussen genieten wij in het dorp van de teruggekeerde ooievaars die nu stilaan aan nestelen toe zijn. Het koppel in de straat kreeg een gloednieuw "wiel" nadat een winterstorm het vorige grondig vernielde. Het oude nest was blijkbaar te zwaar (kan tot 300 kg gaan). De elektriciteitsleverancier plaatst met zijn hoogtewerkers deze installaties. De wielen komen van het nationale park. In het dorp zelf zijn er meer dan 200 nesten (fészek).

    Zo zag hetzelfde nest er vorig jaar uit. Een storm vernietigde het onderstel.

    Bron: eigen ervaring-eigen foto's. Alles over de expeditie via: https://expeditionsolala.wordpress.com/updates/

    Summary:  From the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  we went (by train) to Gödöllő (the city near Budapest with the palace of the legendary queen of Hungary and empress of Austria Sissi-Ersébet). We attended a PP-presentation (in Hungarian language) in the Szent István University of a young Hungarian scientist-engineer Gallai Zsófia who was with serveral Belgian colleagues -Frederik Thoelen, Ruben Evens, Michiel Aerts en Doortje Theunissen  (scientists biologists) from the university of Hasselt en Eddy Ulenaers (forester Natuur & Bos-Flemish community)-  on an expedition to Ethiopia (Nechisar national park) to do research about a magical nightjar the "Solala" nightjar. They didn't find this remarquable bird but saw a lot of other interesting kinds of birds and other animals (lion). This was a spin off of a cooperation between her and a few Belgian colleagues doing research about the common European nightjar in Belgium and Hungary. We bring a lot of pictures of this event. The article is in Dutch but we use some Hungarian words for potential Hungarian readers. The financing of the project was filled in with the help of two European Universities (Hasselt-Belgium and Gödöllő) and sponsormoney.

    31-03-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (4 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    21-03-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Akasztó: Inauguratie nieuwe brandweerkazerne -Tűzoltószertár avatás Akasztó

    Akasztó. Na een jaar hard werken kon het vrijwillige brandweerkorps (Akasztói önkéntes tűzoltók) van het dorp zijn gloednieuwe kazerne inaugureren (Tűzoltószertár avatás). En dit in aanwezigheid van heel wat prominenten en inwoners van het dorp. Het gebouw is een voormalige garage, naast het gemeentehuis, die grondig verbouwd werd. De inrichting omvat twee garages (waarvan een voor de interventiewagen), een vergaderzaal, een bureel, een sanitair blok. Naast lokale financiering (o.a. door sponsoring) kon beroep gedaan worden op twee Europese fondsen. Het evenement begon met een optocht vanaf het dorpshuis, een misviering, de eigenlijke opening en een algemene vergadering van het korps met genodigden. Hierover brengen wij een fotoverslag. Intussen is de lentebode, de ooievaar, hier opnieuw aangekomen. Dit korps hoopt ooit op een verbroedering met het korps van Brakel. RobertO, oprichter en mede-auteur van deze blog, zelf een oud-pompier, gaf reeds de boodschap door.

    Het fotoverslag.


    Het jeugdblaasmuziek ensemble uit Solt zorgde voor ambiance voor de optocht en het evenement in het dorpshuis. De dirigent van dit korps woont in het dorp (Solti Ifjúsági Fúvószenekar).


    De commandant van het korps Rátkai István en zijn zoon Viktor (officier) verwelkomen de hoge gasten van het rampbestrijdingskorps van de provincie Bács-Kiskun.


    Een gezellige babbel van de aanwezigen (leden van het korps, genodigden, de bevolking) vlak voor de aanvang van het evenement voor het lokale cultureel centrum annex dorpshuis (Fáluház).

    Vlak voor de start van de optocht (Vonulás a Templonhoz) richting kerk, de vertegenwoordigers die de korpsvlag (zászló) dragen. Het korps vierde in 2013 de 100ste verjaardag. Hierover verscheen vroeger een verslag.


    Aan de kop van de stoet, de commandant van het korps met de hoge gasten, leden van de gemeenteraad, de leden van het korps en sympathisanten.


    Op kop van de stoet het jeugdblaasmuziek ensemble uit Solt (Solti Ifjúsági Fúvószenekar) gevolgd door de leden van het korps op weg naar de kerk.


    De commandant van het korps, zijn manschappen, de hoge vertegenwoordigers en een lid van de gemeenteraad in de optocht.


    Leden van korpsen van aangrenzende gemeenten Tabdi, Kecel , Kiskőrös en oud-leden van het korps woonden het evenement bij. Er was zelfs een delegatie uit Servië en Roemenië.


    De vlaggendragers (zászló) van het korps in de kerk (A templomban) voor de aanvang van de misviering.


    Een zicht binnenin de kerk voor de aanvang van de viering ( Mise a Templonban). Links het korps, rechts de genodigden en hoge gasten.


    Het vierende korps in de kerk.


    Het evenement bracht heel wat inwoners-sympathisanten op de been. Een beeld tijdens de openingsplechtigheid.


    Het evenement bracht heel wat inwoners-sympathisanten op de been. Een beeld tijdens de openingsplechtigheid.


    Het korps tijdens de inhuldigingsplechtigheid.


    De  hoge gasten, de commandant, de burgemeester en de pastoor tijdens de inauguratieplechtigheid. De pastoor zegende het beeld van de patrones (de heilige Florian binnenin het gloednieuwe gebouw).


    De commandant  (Parancsnok beszéde) van  het korps Rátkai István tijdens zijn dankspeech met de burgemeester Suhajda Antal /polgármester/,en de pastoor.

    In de schaduw van de kerktoren geeft de burgemeester zijn dankspeech. Hij gaf een overzicht van de werkzaamheden en de financiering van het geheel. Enkele verdienstelijke medewerkers werden gehuldigd.


    Het ultieme moment, het knippen van het lint door de burgemeester, de directeur van de rampenbestrijdingsdienst van de provincie en de commandant klaren de klus.


    De foto van het korps binnenin de gloednieuwe kazerne.


    De tweede garage van de kazerne aan de hoofdstraat van het dorp.

    Deze twee lieve (kedves) damesTeknyős Józsetné Timea en Dovó Evnőné Erzsike hebben misschien wel de voornaamste taak het uitschenken van de Pálinka (straf spul) tijdens de receptie.


    Het gezegende beeld van de heilige Florian, patrones van de brandweerkorpsen.


    De interventiewagen van het korps in de garage. Op de foto de eigenaar (met das)an de lokale Halascsárdá, belangrijke sponsor van dit bouwwerk. Hij kreeg twee onderscheidingen van de burgemeester.


    De gloednieuwe kazerne met het opschrift-brandweer in het Hongaars.

    De gloednieuwe kazerne-Tűzoltószertár (mooie naam "brandweer" in het Hongaars-Tűzoltóság).

    Voor de financiering kon beroep gedaan worden op twee Europese fondsen waaronder Leader. Dit bracht heel wat geld in het laadje. Het plakkaat verwijst hiernaar.

    En intussen zijn de lentebodes, de ooievaars- gólya hier goed en wel aangekomen.

    Bron: eigen ervaring-eigen foto's. FB pagina van het korps: https://www.facebook.com/pages/Akaszt%C3%B3i-%C3%B6nk%C3%A9ntes-t%C5%B1zolt%C3%B3k/265598660140055?fref=ts

    Summary:  This weekend they celebrated in the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  the opening of a new firebrigade headquarter. We bring a lot of pictures of this event. The article is in Dutch but we use some Hungarian words for potential Hungarian readers. The event had as program: a street parade of the firebrigade with a local musicband on  top of the parade, a holy mass and the inauguration of the new firebrigade station. A lot of people attended this event and some high representents of the provincial level were present and also opened the station. The financing of the projects was filled in with the help of two European development programs like Leader...some local sponsormoney was also very helpfull...they hope once to organise an affilliation with the firebrigade of Brakel (Belgium)

    21-03-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 4/5 - (10 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    15-03-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.15 maart - Nationale feestdag - de revolutie van 1848 - de herdenking in Akasztó - Március 15 - Nemzeti ünnep - az 1848-as forradalom - az megemlékezés Akasztón

    Akasztó. Hongarije kent meerdere nationale feestdagen: 15 maart, 20 augustus (naamdag van koning Szent István) en 23 oktober (dag van de herdenking van de revolutie van 1956). Op 15 maart wordt m.n. de revolutie en/of onafhankelijkheidstrijd van 1848 tegen de Habsburgers herdacht.  De Hongaarse Revolutie (forradalom) van 1848 was een van de vele revoluties dat jaar in Europa van Italië en Frankrijk tot Duitsland, Oostenrijk, Tsjechië en de Roemeense vorstendommen (Walachije en Moldavië) en was gelinkt aan de revoluties in de Habsburgse gebieden. 15 maart wordt normaal in Hongarije gevierd met bevlagging, herdenkingen allerhande, historische spektakels in de scholen, voordrachtwedstrijden enz. De Hongaren dragen dan symbolisch hun nationale kleuren van de vlag op hun jas (de zgn. kokarde). Het is ook een vrije dag. Deze revolutie groeide uit tot een onafhankelijkheidsoorlog tegen het Keizerrijk Oostenrijk. Vele leiders en deelnemers uit die tijd o.a. Lajos Kossuth, István Széchenyi, Sándor Petőfi, Józef Bem worden als grote figuren in de Hongaarse geschiedenis beschouwd. Onze Brabantse Omwenteling tegen de Oostenrijkers was vroeger (1789).

    Een stuk geschiedenis.

    Vele Hongaarse politici waren onder de indruk van Lajos Kossuth’s geschriften over de emancipatie van de lijfeigenen, de algemene en proportionele belasting en het maken van een onafhankelijke nationale regering. Deze groep bestond uit intellectuelen uit de middenklasse, jonge adellijken, onder de leiding van Sándor Petőfi. In die kringen werd een 12  punten petitie opgesteld op 11 maart. Deze petitie ging verder dan de verlangens van Kossuth.

    De binnensijpelende geruchten over revoluties in Palermo, Napels en Parijs waren koren op de molen van de Hongaarse oppositie. Lajos Kossuth eiste dat het hele hervormingsprogramma van de Hongaarse liberalen (absolutisme vervangen door een grondwettelijke monarchie) zou aanvaard worden, zowel in Hongarije als in het hele rijk. Een volksopstand in Wenen bracht op 13 maart de conservatieve regering ten val. Deze gebeurtenis groeide uit tot een onafhankelijkheidsoorlog (een van de vele hoogtepunten van dit stormachtige jaar in Europa) tegen Oostenrijk. De Hongaarse koning van de Habsburg dynastie (Ferdinánd V -1793-1875) moest zijn onderdanen effectief een grondwet beloven.

    Het begin.

    De revolutie (1848), in Hongarije, begon effectief met demonstraties in Pest en Buda (onder invloed van o.a. dichter Sándor Petőfi en Mór Jókai) waarbij de revolutionairen eisten dat hun 12 punten aanvaard werden. Vele mensen waaronder nogal wat intellectuelen, studenten en ambachtslui, verzamelden op 15 maart voor het Nationaal Museum. Dichter Petőfi  en zijn gezellen wandelden in een druilerige regen van Pilvax Café naar de medische universiteit van Pest. Medische studenten voegden zich bij hen en ongeveer 1000 jonge mensen trokken verder naar de drukkerij van Lajos Landerer en Gusztáv Heckenast. Bij aankomst werd een drukpers aangeslagen en in 'naam van het volk' werden kopijen van het "nationale lied" - het pas geschreven gedicht "Nemzeti Dal - Nationaal Lied" van de dichter Petőfi - verspreid. Om 3 u in de namiddag kwam dan de grote volksvergadering bij het Nationaal Museum. Ze bejubelden het radicaal-democratisch programma de zgn. 12 punten.

    Deze 12 punten (een voorafspiegeling van de latere aprilwetten), steunend op de toespraak van Lajos Kossuth waren:

    - Vrijheid inzake pers, godsdienst, gelijke politieke rechten en gelijkebelastingsdruk voor alle Hongaren.

    - Het oprichten van een eigen Hongaarse regering alleen verantwoordelijk tegenover de landdag.

    - In die landdag een vertegenwoordiging van alle bevolkingslagen, dus niet alleen de geprivilegieerde standen.

    - Het onmiddellijk afschaffen van het lijfeigenschap en dit zonder enige voorwaarde.

    - Het verdwijnen van alle buitenlandse keizerlijke troepen uit het land en een verbod om Hongaarse soldaten te laten vechten buiten de eigen grenzen.

    - Het opnieuw opnemen van Transsylvanië in het Hongaarse koninkrijk.

    Tergelijkertijd werd door de massa bekomen dat de nádor en zijn raad (de plaatselijke autoriteit) om de censuur af te schaffen en de enige politieke gevangene (Mihály Táncsics, een schrijver gevangengezet op beschuldiging van persmisdrijven en subsersie) van dat moment werd vrijgelaten. Tot slot werd de Oostenrijkse vlag (de dubbelhoofdige adelaar) vervangen door de  nationale driekleur aan de officiële gebouwen. Nog dezelfde dag vertrok een delegatie van de landddag vanuit Pozsony onder leiding van Kossuth en graaf Batthyány naar Wenen om aan de keizer de eisen van de Hongaarse oppositie  voor te leggen. Dit maakte 15 maart tot een speciale dag voor de Hongaren, een soort geboorte van de parlementaire democratie in het land.

    Op 17 maart kwam er een nieuwe eerste minister m.n. graaf Lajos (Louis) Batthyány - later werd hij terechtgesteld - aangesteld door de koning Ferdinánd. Die graaf was bijzonder rijk en toch leider van de liberale oppositie. Hij was o.a. de sponsor van de verkiezing van Kossuth in de landdag in 1847. Zijn regering bestond hoofdzakelijk uit adellijke liberalen van verschillende gezindte, zowel aanhangers van een compromis met het Weense hof (graaf Szécheny) als gematigde opposanten zoals Deák  en baron Eötvös. Kossuth zelf (de radicale) werd minister van Financiën. In de schoot van de landdag werkte deze regering een reeks hervormingen uit. Deze volledige regering bestond uit: graaf Lajos Batthyány (eerste minister), Bertalan Szemere (Minister van Binnenlandse Zaken), hertog Pál Esterházy (betrekkingen met Oostenrijk), Lajos Kossuth (financiën), Lázár Mészáros (landsverdediging), graaf István Széchenyi (transport), baron József Eötvös (cultuur en opvoeding), Gábor Klauzál (landbouw en industrie) en Ferenc Deák (justitie). Vier leden waren aristocraten en vijf waren van de lagere adel.

    De regering Batthyány - een beeldengroep in het stadje Kalocsa.

    Er waren echter op dat ogenblik diverse etnische groepen in datzelfde Habsburgse rijk. Dit leidde onvermijdelijk tot onderlinge spanningen en tot een soort interne burgeroorlog. Dit maakte de situatie meer dan ingewikkeld. De dag dat de nieuwe eerste minister werd aangesteld brak er in Milaan een opstand uit. Daardoor was Wenen genoodzaakt  troepen naar Italië te sturen. Hierdoor was er minder aandacht voor Hongarije en de Hongaarse liberalen roken hun kans en maakten een reeks wetten die ze voordien niet door de landdag konden krijgen. Hun inspiratiebron was de 'liberale' grondwet van het recent gestichte Belgische koninkrijk. Maar ze hadden ook oog voor de onlusten op het platteland waar de boeren weigerden hun feodale plichten tegenover de adel verder uit te voeren. Reeds op 11 april werden de fameuse "aprilwetten" getekend door de keizer, koning van Hongarije. Deze wetten volgden de geëigende procedure via de landdag en met goedkeuring van de koning, kwestie van juridisch sterk te staan.

    Een reeks wetten zoals de afschaffing van het lijfeigenschap en het maken van een constitutionele monarchie (net zoals België) waren zondermeer mijlpalen in de geschiedenis van Hongarije. De grootgrondbezitters zouden een compensatie krijgen van de overheid wegens de gedorven diensten van de boeren. Ze verloren tevens hun juridische macht over de voormalige lijfeigenen. 1/3 van de grond zou naar ex-lijfeigenen gaan, doch kreeg 60% van de vrije boeren nauwelijks grond. Zo bleef het leeuwenaandeel in handen van de adel. Die adel mocht echter vrij deze gronden verkopen. Dit koning zetelde in Wenen en werd daarom vervangen door de nádor en sinds 1795 was dat aartshertog Jozef von Habsburg.

    De landdag maakte plaats voor een parlement waarin het hele volk vertegenwoordigd was. Dit parlement bestond uit twee kamers: het Hogerhuis met daarin de adel en het Lagerhuis werd vrij verkozen. Er was echter geen algemeen stemrecht m.a.w. alleen zij met een zeker vermogen mochten stemmen en alleen mannen (dus een soort cijnskiesrecht). Dit parlement zetelde in Pest. De kroning zou echter in Pozsony (Bratislava) blijven. De regering was verantwoording verschuldigd tegenover het parlement, doch de koning benoemde de eerste minister. Transsylvanië werd herenigd met het koninkrijk en de bevolking hiervan stuurde vertegenwoordigers naar het parlement. De regering nam de macht over op de militaire grens. Zodanig werd de politieke eenheid in het koninkrijk hersteld. Enkel een gemeenschappelijke vorst verbond Hongarije aan Oostenrijk.

    De adel moest nu ook belastingen betalen, de gelijkheid van alle burgers, de onafhankelijkheid van het gerecht en persvrijheid waren belangrijke verwezenlijkingen van de hogergenoemde wetten. Een vorm van persvrijheid werd ook toegestaan met wel een reeks beperkingen. Wie geen burgerrechten kregen waren de Joden. In diverse steden ontstonden er dan ook problemen met de Joodse bevolking. De eerste verkiezingen van juni 1848 stuurde driekwart adellijke verkozenen naar het parlement. Dit parlement stond vierkant achter de regering Batthyány, die daardoor stevig in het zadel zat.

    Er was echter een schaduwzijde, er was geen aandacht voor de taalrechten van de andere etnische groepen in de Hongaarse samenleving. Van collectieve rechten voor de nationaliteiten wilde de liberale regering niet weten en slechts het Hongaars was de enige erkende taal voor overheidsstructuren. Hieruit zou een strijd tussen de nieuwe regering en de niet-Hongaarse elites ontstaan. Dit probleem met de zgn. minderheden zou de Hongaren nadien ook zuur opbreken bij het beruchte verdrag van Trianon (1920).

    De onafhankelijksoorlog.

    Toch werd er koortsachtig gewerkt om een Hongaars nationaal leger op te bouwen. In mei 1848 konden reeds 10 bataljons uitgerust worden, samengesteld uit vrijwilligers naar het zuiden trekken om tegen de opstandige Serven te vechten. Er waren ook beroepsmilitairen in dat leger en de dichter Sándor Petőfi trok mee op. Hij had het niet zo op de adel begrepen wegens hun ideeën en echt aanvaard was hij ook niet. Hij kreeg zelfs een graad van een officier. In het Hongaarse parlement in juli nam Kossuth het woord en hij verwees naar de Franse revolutie en de opstandige Serven en Kroaten, de dubieuze houding van Wenen, de internationale isolatie van Hongarije en hij slaagde erin voldoende financiën los te peuteren om een leger van 200.000 op de been te brengen. Hongarije ging zelf eigen Hongaarse bankbiljetten drukken om voldoende geld bij mekaar te schrapen. In juni werden opstanden in Praag en in Noord-Italië neergeslagen door het Oostenrijkse leger. Tijd dus om de Hongaren aan te pakken. De keizer verklaarde op 31 augustus dat de Hongaarse ministers aan machtsoverschrijding hadden gedaan inzake militaire en financiële bevoegdheden en eiste dat de Hongaren hun militaire tegen de Serven en Kroaten zouden stopzetten, m.a.w. een ultimatum. Dit was voor de ministers in Pest een schok, ze hadden altijd gehoopt binnen een wettig kader hun rechtspositie te bepalen met de goedkeuring van de koning. Een breuk met Wenen was niet meer te vermijden en bijgevolg kreeg graaf Széchenyi (die zijn hele leven probeerde een goede verstandhouding op te bouwen) een zenuwinzinking. Hij werd naar een krankzinnigeninstituut overgebracht en zou het nooit meer verlaten. Een week later viel de regering van graaf Batthyány uiteen. Déak en reeks andere ministers trokken zich terug uit de regering en de politiek. Baron Eövös week zelfs uit naar Munchen. Kossuth wilde echter doorgaan en uiteindelijk werd Batthyány belast met het vormen van een nieuwe regering door de nádor. De keizerlijke troepen van de Kroatische leider Jelačić staken op 11 sepember de Drava over en rukten op naar Pest. De Serven, Kroaten en Roemenen dachten door deel te nemen aan deze strijd later meer nationaal-politieke rechten te krijgen. Kossuth trok de boer op in de grote laagvlakte en hield overal speeches. Hij verzamelde op die manier opnieuw 20.000 nieuwe vrijwilligers. De oprukkende vijandelijke troepen werden gestopt op 40 km van Buda op 29 september. De revolutie was weer eens gered.

    Nu zocht het Weense hof de volledige confrontatie en op 3 oktober 1848 werd het parlement ontbonden en benoemde Jela
    čić tot opperbevelhebber van alle troepen in het koninkrijk. Dit was zonder meer een beschuldiging van muiterij. Als antwoord hierop droeg het parlement de macht over aan een Comité van Landsverdediging onder leiding van Kossuth op 8 oktober. De andere leiders werden zondermeer ontslagen. Onder leiding van Kossuth begon de tweede fase van de revolutie m.n. de onafhankelijkheidsoorlog tegen de Habsburgers en hun bondgenoten van niet-Hongaren.

    Het Hongaarse leger verdreef de troepen van Jelačić tot de Oostenrijkse grens en stopte daar. Op aandringen van Kossuth trokken ze verder richting Wenen doch op 30 oktober kregen ze slaag en de opstand in Wenen werd onderdrukt. De Oostenrijkse elite vond het tijd om hard op te treden tegen de Hongaren en namen het de keizer bijzonder kwalijk dat hij teveel toegevingen had gedaan via de zgn. aprilwetten. Bijgevolg werd Ferdinand op 2 december 1848 tot aftreden gedwongen en werd zijn neef, de zoon van zijn broer, op de troon gezet m.n. de 18-jarige Frans Jozef I (Ferenc József I - 1848-1916). Deze voelde zich niet gebonden door de afspraken van zijn en bijgevolg weigerde het parlement in Pest hem ter erkennen. In november hadden de Oostenrijkers reeds Transsylvanië en het noordoosten van het land bezet. Op 1 januari 1849 verlieten de regering van Kossuth en het parlement de hoofdstad en vluchtten naar Debrecen. Ze namen de nationale symbolen m.n. de Heilige Kroon, de scepter en de rijksappel mee. Oostenrijk eiste nu een onvoorwaardelijke overgave maar de Hongaren weigerden. In de winter hielden de Hongaren min of meer stand. De nieuwe opperbevelhebber, de dertigjarige kolonel Artúr Görgey (aangesteld na de nederlaag bij Wenen) toonde zich een uitstekend bevelhebber met veel gezag bij officieren en soldaten. Hij wist zodanig te manoeuvreren dat zijn troepen niet volledig vernield werden. Er was nog een kortstondig conflict tussen de opperbevelhebber en Kossuth over de te volgen politieke lijn, doch uiteindelijk werd de opperbevelhebber bevestigd.

    De nieuwe keizer Frans Jozef I vaardige een nieuwe grondwet uit op 4 maart 1879 voor het hele rijk, een grondwet met een streng gecentraliseerde staat waardoor alle gebieden vanuit Wenen zouden bestuurd worden. Het koninkrijk Hongarije zou de politieke zelfstandigheid verliezen en ook alle administratieve macht verliezen over o.a. Transsylvanië, het Banaat, het zuidelijke Bácska, de havenstad Fiume (nu Rijeka in Kroatië), de Militaire grens en Kroatië. Deze zet gaf de Hongaren een nieuwe morele kracht. In de lente lag het geluk weer aan de zijde van de revolutionairen en dankzij o.a. Kossuth telde het leger nu 170.000 soldaten. Onder hen waren heel wat vreemdelingen die bereid waren te vechten tegen het Habsburgse absolutisme. O.a. studenten uit Wenen, Duitsers, Italianen en een grote groep Polen. Die waren na een mislukte opstand tegen de Russische tsaar in 1830-31 uit hun land gevlucht en vormden het Poolse legioen onder leiding van Józef Bem. Deze werd een echte held van de revolutie en de Hongaarse onafhankelijkheidsoorlog in 1848-49 - dit leverde hem later een standbeeld op in Budapest -. Het leger was een bonte mengeling van vrijwilligers, keizerlijke troepen en vele niet-Hongaren. De revolutie genoot de steun van de Duitsers, Serviërs, Kroaten, Slovaken en ook van de joodse bevolking. Het Hongaarse leger begon een offensief tegen de keizerlijke troepen en behaalde enkele successen in Transsylvanië en tussen de Tisza en de Donau. Op 14 april 1849 reageerde Kossuth op de nieuwe grondwet met een onafhankelijkheidsverklaring. In Debrecen werd de Habsburgse dynastie officieel onttroond en Hongarije vrij en onafhankelijk verklaard. Kossuth werd verkozen tot regent-president. Er werd een nieuw wapen gebruikt. De vloedgolf van de Europese revoluties was reeds lang verdwenen doch de Hongaarse revolutie was nog altijd springlevend en in een groot deel van het koninkrijk aan de macht.

    Het begin van het einde.

    De Oostenrijkers hadden niet genoeg kracht om de Hongaren eronder te krijgen, doch vond een machtige bondgenoot in Sint-Petersburg onder de persoon van de Russische tsaar, die in naam van de Heilige Alliantie bereid was de Habsburgers te helpen in de heilige oorlog tegen de "anarchie". Bijgevolg trok het Russische leger met 200.000 soldaten Hongarije binnen. Intussen was het Hongaarse leger verzwakt en verspreid over het hele grondgebied, de nederlaag werd dus onvermijdelijk. Hongarije werd nu belaagd vanuit het noorden door de Russen, uit het westen de Oostenrijkers en uit het zuidwesten de Kroaten. Het Hongaarse leger werd teruggedrongen en het parlement en de regering vluchtten naar Szeged op 8 juli.

    Nu pas zag Kossuth in hoeveel fouten hij had gemaakt in de nationaliteitenkwestie en wilde maatregelen nemen. Hij bood aan de Roemenen in Transsylvanië een reeks rechten aan, behalve territoriale autonomie. Op 28 juli besliste het parlement aan alle nationaliteiten binnen het koninkrijk dezelfde rechten toe te kennen. De officiële taal bleef het Hongaars doch met faciliteiten voor de anderstaligen (waar hebben we dat nog gehoord?!). Meteen kregen de joden ook burgerrechten. Maar het was te laat.

    In Transsylvanië werd hard gevochten en in een van die veldslagen sneuvelde de dichter Sándor Petőfi op 31 juli 1849 bij de stad Segesvár (Sighişoara in Roemenië), amper 26 jaar oud. Zijn lichaam werd nooit teruggevonden. Zijn heldendood werd later een symbool voor grote vrijheids- en vaderlandsliefde. Op een 19de-eeuwse romantisch schilderij schrijft de dodelijk gewonde schrijver met zijn laatste krachten en met zijn eigen bloed het woord "hazám", mijn vaderland op een steen. Binnen de revolutionaire leiding, die intussen in Arad was, kregen de voorstanders van capitulatie het voor het zeggen en op 11 augustus 1849 gaf Kossuth de macht door aan bevelhebber Görgey die ging onderhandelen over capitulatie. Zijn troepen gaven zich over aan de Russen en niet aan de Oostenrijkers, dat kookte van woede. Op 13 augustus gaven de Hongaren zich over en aan de andere legereenheden werd gevraagd zich ook over te geven. Voor de Hongaren is deze periode van 17 maanden van revolutionaire strijd voor vrijheid en onafhankelijkheid de meest glorierijke in de hele 1100-jarige geschiedenis van het land.

    De Oostenrijkse keizer genoot van zij wraak. Hij liet meer dan 100 prominente politieke en militaire figuren terechtstellen. Onder hen voormalig eerste minister graaf Batthyány die op 6 oktober 1849 in Pest werd gefusilleerd. In de citadel van Arad liet de Oostenrijkse opperbevelhebber negen generaals van het Hongaarse leger ophangen en vier doodschieten (De 13 martelaren van Arad - De dertien Martelaren van Arad waren Hongaarse rebellen, generaals van het Hongaarse leger, die geëxecuteerd werden op 6 oktober 1849. De executie lag in de nasleep van de revolutie die beëindigd werd door het legers van het Oostenrijk en Rusland die de Habsburgse overheersing over het gebied herstelde. De executie werd bevolen door de Oostenrijkse generaal Julius Freiherr von Haynau). Een reeks anderen (ruim 1500) gingen voor meerdere jaren achter de tralies. Kossuth en Bem en 5000 officieren en soldaten vluchtten naar het Turkse rijk. Op weg daarheen werden de belangrijke symbolen in een bos nabij de grensstad Orsova (nu in Roemenië) aan de beneden-Donau begraven. Opperbevelhebber Görgey werd door de Russen in bescherming genomen op persoonlijk bevel van de tsaar. Kossuth noemde de generaal een verrader en beschuldigde hem in september 1849 van verraad en verantwoordelijk voor de nederlaag. Hij leefde onder huisarrest in Oostenrijk en bij zijn terugkeer in 1867 werd hij de "judas van Hongarije" genoemd. Pas 20 jaar later werd hij weer gerehabiliteerd. Hij kreeg een ruiterstandbeeld in de burcht van Buda, dat echter door de Russen na 1948 weer werd verwijderd. Na de overgang werd het in ere hersteld en teruggeplaatst.

    De gevolgen en het uiteindelijke compromis.

    Na de gebeurtenissen van 1848-49 zagen de Habsburgers nog alleen een gecentraliseerde staat. Dit rijk omvatte Lombardije, Dalmatië tot Galicië (nu voor een deel in Polen en Oekraďne), Transsylvanië (nu Roemenië), het was een veelvolkerenstaat waarin de Oostenrijkers en hun Duitse taal domineerden. De grondwet van 4 maart 1849 beloofde alle nationaliteiten 'gelijke rechten en ongehinderde ontwikkeling'. Doch dit was slechts schijn en en soort tactiek. Het was de weg naar een vernieuwd keizerlijk absolutisme met een strenge centralisering en germanisering. Een keizerlijke verordening van 31 december 1851 zette dit zelfs op de helling. Om het gewicht van Hongarije binnen het keizerrijk te verminderen werden Transsylvanië en Kroatië los gemaakt en Oostenrijk bestuurde opnieuw rechtstreeks de Militaire Grens. De Serviërs kregen een in 1849 een nieuwe administratieve eenheid met de naam 'het Servische Vojvadina en het Banaat van Temes'. Dit werd bestuurd door een Oostenrijkse gouverneur in Temesvár (nu Timişoara in Roemenië). Fiume werd de Hongaren afgenomen en ging naar Kroatië. Hongarije werd opgedeeld in vijf grote districten, die in de plaats kwamen van de comitaten die een zelfbestuur hadden. Op de Gellértheuvel werd een citadel gebouwd na 1849 op de Budaheuvel keken nu kanonnen dreigend richting Pest, de wieg van de revolutie. Er volgden moeilijke jaren voor politiek Hongarije doch economisch ging het beter. Kossuth hield de Hongaarse zaak in de actualiteit door zijn toespraken overal ter wereld tot zelfs in de USA (1851). Zelfs een herrezen graaf Istvan Széchenyi uitte kritiek op het centralisme. op 8 april 1860 pleegde hij zelfmoord en zijn begrafenis werd een massale protestmeeting. Alles zou pas eindigen met het grote compromis, de grote staatshervorming van 1867.

    Een belangrijke historische figuur (zie hoger) was Lajos Kossuth de Udvard et Kossuth (Monok 27 april 1806 - Turijn, 20 maart 1894) was een Hongaars nationalistisch en liberaal politicus. Hij was afkomstig uit de lagere aristocratie. Lajos Kossuth uitte zich in diverse dagbladen (o.a. Pesti Hirlap) als een nationalist en liberaal. Lajos was enige tijd werkzaam als rentmeester op een groot landgoed van een grootgrondbezitter. Hij trad enige malen op in de Hongaarse landdag als plaatsvervanger voor de grootgrondbezitter. In 1847 werd hij onafhankelijk lid van de landdag en trad op als meeslepend redenaar. Hij bepleitte de afschaffing van de feodale rechten en een afzonderlijke regering voor het Hongaarse rijksdeel van Oostenrijk. Tevens zette hij zich in voor de vrijheid van drukpers. In het eerste liberale kabinet van Lajos Batthyány (maart 1848 - september 1848) trad hij op als minister van Financiën. Hij oefende een beslissende invloed uit op de totstandkoming van de liberale grondwet van 1848. In september 1848 werd hij zelf premier. Hij koerste steeds meer af op onafhankelijkheid van Hongarije en riep de republiek uit. Kossuth zelf werd president-gouverneur van de nieuwe republiek. Oostenrijk viel daarop Hongarije binnen.

    Toen de Russen zich echter met de zaak gingen bemoeien en zich aan de zijde van Oostenrijk in de strijd mengde, leed het Hongaarse leger een aantal nederlagen op rij. Kossuth droeg de macht ten slotte over aan Görgey en week met zijn gezin uit naar Turkije. Hij leefde vervolgens ruim 45 jaar in ballingschap in Turkije, Groot-Brittannië, de Verenigde Staten van Amerika, opnieuw Groot-Brittannië. Hij was o.a. lid van het Europese republikeinse comité. In 1859 vormde hij het Hongaarse Legioen dat aan de zijde van Giuseppe Mazzini streed tegen de Oostenrijkers en de Italiaanse vorsten. Op 1 april 1894 werd zijn lichaam met veel pracht en praal bijgezet in Boedapest.  Het is dan ook normaal dat op diverse plaatsen in Hongarije voorwerpen te vinden zijn, gelinkt aan deze historische figuur.

    Debrecen is een stad waar uiteindelijk de Hongaarse regering zetelde toen de Oostenrijkse legers verder oprukten. Het is dan ook normaal dat voor de kathedraal van deze stad een standbeeld van Kossuth geplaatst is.

    In deze revolutie waren er twee nogal bepalende historische figuren. Eén daarvan was de dichter Sándor Petőfi, die uiteindelijk sneuvelde in een slag tegen de Russen (zie hoger). Het naburige (ligt 11 km van het dorp hier) Kiskőrös (de geboorteplaats van deze figuur - wat andere steden betwisten - alleszins is hij daar gedoopt -) heeft eigen vieringen. Zijn geboortehuis is een museum. Hij maakte het beroemde: "Nemzeti Dal - Lied van het volk" -cf: http://nl.wikipedia.org/wiki/Nemzeti_dal

    De viering in Akasztó - een fotoverslag.


    Een affiche kondigde dit jaar het evenement aan.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.


    Een aantal toeschouwers woonden de plechtigheid aan het monument van WOI bij. Uiteraard kwamen sommigen hun kinderen en/of kleinkinderen aanmoedigen.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.


    De leerlingen van het zesde studiejaar van de lokale lagere school verzorgden de teksten, gedichten en een snuifje muziek.



    De burgemeester Suhajda Antal /polgármester gaf in zijn toespraak een overzicht van de gebeurtenissen rond 15 maart 1848 en belichtte de rol van de onderscheiden figuren


    Er werden uiteraard bloemenkransen neergelegd aan het monument van WOI. Hier namens de gemeenteraad van Akasztó.


    Er werden uiteraard bloemenkransen neergelegd aan het monument van WOI. Hier namens de partij FIDESZ.


    Er werden uiteraard bloemenkransen neergelegd aan het monument van WOI. Hier namens de partij JOBBIK.

    De kransen aan de voet van het desbetreffende monument. Ook het lokale dagverblijf voor gepensioneerden zorgde voor een krans (2de van links).


    Vlaggetjes en de bekende kodardes (in de Hongaarse kleuren) versieren het monument.

     Het monument na afloop van het evenement met de kransen en vlaggetjes.

    Bron: eigen ervaring en foto's en de websites:
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Hongaarse_Revolutie_van_1848 en http://nl.wikipedia.org/wiki/Lajos_Kossuth k

    Geschiedenis van Hongarije - van Árpád to Árpád Göncz van Vladimir Ronin een uitgave van Garant, 2005 pag. 169-193.

    15-03-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (5 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    10-01-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.De nieuwe miss België heeft Hongaarse roots - Az új Miss Belgium Magyar gyökerekkel

    Brakel-Akasztó. Haar naam Annelies Törös – in feite is die naam "von Törös" - zegt dat 100%, alleen in de Hongaarse taal vindt men zoveel accenten op een naam. Edwin van Schie (van Most Magyarul) stuurde mij via FB nog meer gegevens over de naam Törös....die komt blijkbaar frequent voor. Haar vader heeft nog familie in  Budapest of elders maar is in België geboren.  Hij is nog steeds het Hongaars machtig. Annelies Törös, een 19-jarige (Antwerpen maart 1995) - met Hongaarse roots - uit de Antwerpse (is ook Miss Antwerpen) deelgemeente Berchem, mag zich een jaar lang het mooiste meisje van België noemen. Zij haalde het voor de West-Vlaamse 23-jarige Leylah Alliet, en Charlotte Vanbiervliet, ook al een West-Vlaamse en 19 jaar oud. De nieuwe Miss België is 1,77 meter, en daarmee een van de grootste kandidates. Ze zit in haar tweede jaar Communicatiebeheer, en houdt van fitness, shoppen en uitgaan. Zij heeft ook ervaring met modellenwerk en zal Belgenland vertegenwoordigen op Miss Universe.

    Annelies Törös is zonder twijfel een schoonheidskoningin, maar dat de nieuwe Miss België ook van adel is (haar voorouders zouden dat rond 1200 geworden zijn en rond 1600 een baronnentitel), weten we nu ook. Haar grootvader, de Hongaar Karoly Von Törös (1942 - studeerde in Szeged en leeft nog steeds in Hongarije m.n. in Kecskemét), doet het verhaal. Hij zou van adel zijn en was een bekende waterpolospeler (Hongarije heeft iets met waterpolo) en zwemtrainer van enkele bekende zwemmers (S Appelboom en B Becue) uit ons land  -  Opm: Karoly Von Törös, in België vroeger goed gekend als zwemmer, trainer van Antwerpse ZC en waterpolospeler bij Maccabi Antwerpen, was in Berlijn aanwezig als nationaal coach van Zuid-Afrika - was daar bijzonder succesrijk  tot 2012 - en als persoonlijk trainer van de 17-jarige Sarah Poewe, in maart 2000 in Athene op de wereldkampioenschappen kortebaan laureate op de 50 en 100 meter schoolslag en op de olympische spelen in Sydney vierde op de 100 meter schoolslag. Hij is nu nog steeds zwemcoach - Hij zou in de zestiger jaren naar België zijn gekomen (vermoedelijk wel iets te maken met problemen van zijn eigen vader). De nieuwe miss houdt ook van de gebakjes van haar Hongaarse grootmoeder (in haar jeugd een ballerina en de kleindochter trad in haar voetsporen) en, ik spreek uit ervaring, Hongaarse dames zijn straf in het bakken allerlei lekkers met al even exotische namen. Hongarije is trouwens ook een land van "zoete muiltjes". Bewijs de vele koffiehuizen ofte "cukrászda" tot in de kleinste dorpen met daarenboven een ongelofelijk aanbod van ijs...Met haar grootvader heeft de nieuwe miss niet zoveel contact. Zij was reeds diverse malen op bezoek in het land van haar voorouders. Dit alles leerden we na een leuke telefonische babbel met de miss.



     

    Leylah Alliet (studente Marketing uit Roeselare)- Annelies Törös- Charlotte Vanbiervliet 

     

                                                                                                              Grootvader Karoly von Törös beroemde sportcoach op vele plaatsen

    Meer info via:

     https://www.facebook.com/pages/Miss-Belgium-2015-Finalist-29-Annelies-T%C3%B6r%C3%B6s/283286685194589?fref=ts

    Bron: diverse krantenartikels en dito foto’s en https://www.facebook.com/annelies.toros?fref=ts + https://mbasic.facebook.com/vontoros + https://www.youtube.com/watch?v=E_7DSxw3khk + http://www.gva.be/cnt/oid113913/archief-zwemmen-becue-moet-planning-omgooien + http://www.swimcoach.co.za/wp-content/uploads/2013/06/Bio_Karoly_von_Toros_coaches_career.pdf + http://nl.netlog.com/karolyvontoros; telefonisch interview met de betrokken miss

    10-01-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (10 Stemmen)
    >> Reageer (4)
    08-01-2015
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Verbroedering Brandweer Brakel-Akasztó? - Barátkozás Tűzoltóság Brakel-Akasztó?

    Brakel-Akasztó. Waarvoor nieuwjaarsrecepties allemaal goed zijn? Op de receptie van de Brakelse brandweer werd er een hint gegeven naar een mogelijke verbroedering tussen het vrijwillige brandweerkorps van Brakel en dit van Akasztó (Akasztói önkéntes tűzoltók)-Barátkozás Tűzoltóság Brakel-Akasztó?-…via de ons welbekende RobertO (medeschrijver op deze blog). Voer genoeg voor een reporter van een lokaal weekblad-De Beiaard om daarover te schrijven. RobertO was zo vriendelijk zelf enige lijnen aan het papier toe te vertrouwen en het resultaat zien jullie hieronder….een kolommen breed artikel in de vragende wijze. Het echte verhaal? Inderdaad RoberO (een authentieke  Brakelse oud-pompier) verbroederde op de jaarlijkse septemberkermis annex wijnfeesten met enkele pompiers (die er met een stand stonden) uit het dorp...wij werden de dag nadien uitgenodigd om aan te schuiven aan de feestdis van het korps en later kwam er een vraag, per mail, van hen om contacten te hebben met een korps uit het Westen...-"Esetleg nem tudna segíteni egy nyugati Tűzoltó kontaktot szerezni nekünk!" Prompt speelde Eric deze vraag door naar het Brakelse korps en snel werden er mails en info uitgewisseld -er is wel degelijk een taalbarričre- en dan kwam die nieuwjaarsreceptie...en die trein vertrok...

    Het fotoverslag.



    Het bewuste artikel in De Beiaard…in de voorwaardelijke wijze…hopelijk komt daar iets van terecht!



    De officiële naam van het korps van Akasztó-Tűzoltóság Akasztó.



    Een foto van een gedeelte van het korps op een competitiedag-cf. vroegere artikels op deze blog- tussen aangrenzende korpsen in 2013 in het lokale stadion van Akasztó (ooit het stadion van een lokale Hongaarse 1ste klasse voetbalclub)


    De vlag-zászló van het korps en zoals te zien zijn ze meer dan 100 jaar oud.  Dit werd op passende wijze gevierd in 2013 met o.a. een tentoonstelling (cf. vroegere artikels op de blog)


    Een beeld uit de betrokken tentoonstelling-kiállítás.

    Elk jaar is het korps present op de jaarlijkse kermis annex wijnfeesten- Akasztói Mária-napi Búcsú 2014-. Op de foto de interventiewagen en enkele leden van het korps.


    De interventiewagen op tocht door het dorp om de jaarlijkse gastronomische feesten-Akasztói Sziki Napok in juni aan te kondigen. Op deze tocht kregen ze als souvenir een “kepi” van het Brakelse korps overhandigd. Op 22 maart a.s. wordt hun nieuwe kazerne ingehuldigd. Deze is gebouwd met o.a. flinke Europese fondsen-58000 Euro...wat in het dorp dikwijls zo is...

    Klaar voor een oefening van een evacuatie in een gebouw met veel rookontwikkeling in een lokaal metaalbewerkingsbedrijf Toth.

    Detailzicht op de interventiewagen.

    Bron: eigen ervaring-eigen foto's

    Facebookpagina van het korps: https://www.facebook.com/pages/Akaszt%C3%B3i-%C3%B6nk%C3%A9ntes-t%C5%B1zolt%C3%B3k/265598660140055?fref=ts

    08-01-2015 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (4 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    21-12-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Kerst- en nieuwjaarswensen - B.Ú.É.K

    Brakel és Akasztó-Kocsola. Beste lezers-Kedves olvasóknak, alweer is bijna een jaar voorbij. 2014 was misschien minder vruchtbaar qua artikels dan vorige jaren. Daar is een verklaring voor. Een van de medeauteurs stak zijn tijd in het publiceren van een nieuw boek over toerisme m.n. Roadbook Toerisme Management (via die Keure Professional Publishing). We maken echter goede voornemens voor het nieuwe jaar 2015. Dan willen wij jullie verder blijven informeren over het land van de Magyaren en onze vele avonturen die ginderachter te beleven vallen.

    Alvast hierbij onze wensen voor al onze lezers en uiteraard lezeressen: een "Vrolijk Kerstfeest en "Het allerbeste" voor 2015!

    Kívánságainkat minden kedves olvasónknak: Kellemes Karacsonyi unnepeket és Boldog Új Évet kívánok!

    Roberto és-en Eric

       

     

    PS Interesse voor het boek of voor Brakel klik hier -  Kattintson erre a linkre! és élvezze:

    http://businessandeconomics.diekeure.be/nl-be/catalogus/marketing-communicatie-334/roadbook-toerismemanagement-5822

    https://www.youtube.com/watch?v=YbIDE5lifws

    21-12-2014 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (6 Stemmen)
    >> Reageer (2)
    21-11-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Brakel - de andere helft van de club - Brakel a klub másik tagja

    Brakel. Hier verschenen reeds vele artikels over het Hongaarse deel - meestal Akasztó en ruime omgeving (Akasztó és környéke) -  van Hongaars-Vlaamse Club Brakel. Het is nu het moment om eens iets te publiceren over Brakel - die andere helft -a klub másik tagja- Brakel is een gemeente van circa 14.000 inwoners en ligt in de Vlaamse Ardennen (provincie Oost-Vlaanderen). Toerisme Brakel vzw, verantwoordelijk voor het promoten van de toeristische troeven, gaf de opdracht tot het produceren van een reeks promotieclips rond diverse toeristische aspecten van Brakel. Die troeven zijn het mooie landschap waarin recreatie mogelijk is. Daarenboven heeft Brakel een uitzonderlijk goed aanbod aan logies-instellingen-A szálláslehetőségek szállodák és panziók die per jaar circa 14.000 toeristische aankomsten genereren. Brakel biedt een schat aan streekproducten (bieren, kazen, wijn- regionális termékek: sör, sajt, bor-) en er zijn diverse evenementen-események  te beleven. 

    Dit alles kan de lezer zien bij het bekijken van een reeks promotieclips- promóciós klip- die onder het eerste internetadres schuilen

    Alles wordt kort en gebald voorgesteld in een viertalige promotieclip: "Beleef toeristisch Brakel". Die zit verscholen onder de tweede link

    Klik op de links en geniet - Kattintson erre a linkre! és élvezze

    https://www.youtube.com/channel/UCX84jvsYwnerHwoIR0aydBQ 

    http://youtu.be/rHAyGEwyMhg 

    PS we waren er een tijdje niet, maar eerst moest een nieuw boek op de markt gebracht worden. cf http://businessandeconomics.diekeure.be/nl-be/catalogus/marketing-communicatie-334/roadbook-toerismemanagement-5822

    Tekst: Eric

    21-11-2014 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 4/5 - (6 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    20-11-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Hongaarse Vlaamse Vriendenkring West-Vlaanderen organiseert Kerstmarkt in Roeselare - Magyar-Flamand Baráti Kör Nyugat-Flandria

    Roeselare-Rumbeke. Dit jaarlijkse evenement is zowat de meest bekende organisatie van deze club....warm aanbevolen, iedereen welkom! Alle info-zie hieronder

     

    Hongaars-Vlaamse Vriendenkring West-Vlaanderen  -   Magyar-Flamand Baráti Kör Nyugat-Flandria 

    Degustatie van Hongaarse wijnen en schuimwijnen 

    HONGAARSE KERSTMARKT 

    ZONDAG 30 NOVEMBER 2014 VAN 14 TOT 19 UUR 

    Zaal Zilverbergstatie

    Oude Zilverbergstraat 30-32 8800 RUMBEKE-ROESELARE 


      

    De Heer Peter Goossens, Global Wineries Antwerpen laat U de lekkerste Hongaarse wijnen en schuimwijnen proeven.

    Verschillende standjes met kerstversiering, souvenirs, handwerk, salami’s en de typische Hongaarse kerstsnoepjes “Szaloncukor”.

    Gezellig samenzijn in onze bar met koffie, wijn, frisdrank en heerlijke taart en gebak.


    20-11-2014 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (3 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    14-09-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen. Akasztói Mária-napi Búcsú 2014 - De kermis en wijnfeesten - een uitgeregende editie

    Akasztó. De weergoden in Hongarije hebben hun gram gehad - trouwens de hele zomer was het weer té wisselvallig -. De jaarlijkse kermis annex wijnfeesten-Mária-napi Búcsú - werd letterlijk uitgeregend. Regenbuien - eső és esős -, onweder, kil het kon niet op. Dit zijn de Hongaren niet gewoon. Maar niet getreurd het programma werd verplaatst naar het Dorpshuis-cultureel centrum - Faluház. De technische installatie, de wijnstand, de verkoopstanden alles moest naar binnen. Daarvoor moest de tentoonstelling van Mariabeelden wijken…Boldogasszony/Mária szobrok – Kiállítás. Uiteraard waren wij present en we brengen een foto-verslag, weliswaar in flarden. Hele stukken programma zijn niet in beeld gebracht.

    Het fotoverslag.


    Toen dit promotiemiddel in het straatbeeld verscheen was de lucht nog staalblauw, want de normale weersomstandigheid is, zelfs in september.


    De tentoonstelling van Maria-beelden zoals ze geopend werd. Nadien werd ze verwijderd om de grote zaal in het dorpshuis vrij te maken voor het gewone programma. Maria is de patrones van de dorpskerk vandaar dat de kermis ook voor een stuk hieraan gebonden is.  Boldogasszony/ Mária szobrok – Kiállítás a Faluházban.


    In de bibliotheek was er een tentoonstelling van foto’s - op het paneel foto' uit de tachtiger jaren - uit de oude doos met als onderwerp:  de oogststoet en het straatbal. “Rég Volt, szép volt..szüreti felvonulások és bálok, Akasztón” - Fényképkiállitás  ünnepség a Könyvtárban.


    Een vast onderdeel van het programma is een “rondrit” van motoren allerhande. Hier zijn ze klaar voor de start.- Motoros áldás , felvonulás.


    De “Trabantjes” de veteranen uit voormalig Oost-Duitsland duiken af en toe op als attractie op een evenement. Er waren er enkele van de partij. Trabant mustra, hang- és szépségverseny


    Bij een oogstfeest hoort uiteraard het proeven van lokale wijn. Mits het aanschaffen van een glas kon men onbeperkt aanschuiven aan de dis… Borkóstolás


    Een andere tentoonstelling was er eentje met een stand van siervruchten. Virágkompoziciók-amatör munkái – Kiállítás.


    Een andere tentoonstelling was er eentje met schilderijen van lokale artiesten. Festmények-amatör festök munkái – Kiállítás.


    Het podiumgedeelte ging noodgedwongen binnen door. Allemaal wat gereduceerd. Het  begon met het optreden van een reeks kindergroepen. Gyermek táncbemutatók – Főnix Tánciskola.


    Het podiumgedeelte ging noodgedwongen binnen door. Allemaal wat gereduceerd. Het  begon met het optreden van een reeks kindergroepen. Gyermek táncbemutatók –  Akasztói Ritmika Sportegyesület.


    Dan volgde een komische act voor het kinderpubliek met o.a. steltlopers. Gólyalábas -letterijk ooievaarsbenen- parasztkomédia népi  fakörhinta gyermekeknek.


    De lokale wijngilde – in vol ornaat - met dito “wijnkoningin” neemt elk jaar verdienstelijke wijnbouwers op als nieuw lid. Een soort intronisatie met testen, speeches, manteloverhandiging enz. Akasztói Borbarát Borrend Ceremóniája.


    De lokale wijngilde – in vol ornaat - met dito “wijnkoningin” neemt elk jaar verdienstelijke wijnbouwers op als nieuw lid. Een soort intronisatie met testen, speeches, manteloverhandiging enz. Hier het hele gezelschap in beeld. Akasztói Borbarát Borrend Ceremóniája.


    Een verdienstelijke lokale artiest Német Antal wordt gehuldigd door de burgemeester. Hij zorgt dikwijls voor de ambiance na afloop van het programma.


    Bij dorpsfeesten horen eetstandjes waar relaties uitgenodigd worden voor eten en drinken en gezelligheid. Gastronómia piknik. Wij mochten aanschuiven bij de lokale brandweer.


    Het lokale vrijwillig brandweerkorps is paraat om o.a. extra stroomvoorziening te scheppen. Akasztó Község Önkéntes Tűzoltó Egyesülete. Misschien moeten we die uitnodigen naar Belgenland als we, komende winter, in het donker zitten...de zgn. blackout...


    Het lokale citergezelschap opent het zondaggedeelte van het evenement.  Vizkereszt Citerazenekar.

    De lokale burgemeester spreekt telkenjare een feestrede uit, waarna een “bode” het feest aankondigt. Köszöntöt mond: Suhajda Antal Akasztó polgármestere és Szüreti mulatság megnyitó ünnepsége.


    De toeschouwers luisteren aandachtig en sommige zijn verkleed in traditionele feestkledij zoals dit kleine meisje en de bijhorende jongen en meisje. Vermoedelijk van hetzelfde gezin.


    Het lokale volksdansgezelschap opent het zondaggedeelte van het evenement. Néptancsok.


     Tijd voor de traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. De start in het centrum van het dorp. Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    En dan is het tijd voor de traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása. De koets met de burgemeester. In oktober zijn er hier gemeenteraadsverkiezingen.


    De traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. Een vrolijke bedoening van combinaties (blijkbaar met sponsoring) en op een van de wagens het kleine meisje in traditionele outfit. Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    De traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. Individuele ruiters zijn ook van de partij. Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    De traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    De traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz.Een leuke combinatie met pony's.  Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    De traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. Buurtbewoners kijken toe. Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    De traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. Tijd voor bevoorrading van paard, ruiter, de koetsier door lokale buurtbewoners.Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    De traditionele oogststoet met wagens, paarden, ruiters, muziek enz. De bezemwagen laveert tussen de plassen. Csikósok, fogatosok látványos szüreti felvonulása.


    Terug naar het podiumgedeelte in het dorpshuis. Het optreden van een folkloristische jongerengroep uit Kiskőrös.


    De technische crew voor geluid, licht en beeld.


    Een vrolijke groep in traditionele kledij die meereed in de stoet.


    Ambiance op straat met de lokale volksdansgroep.  Akasztói néptáncsok - Vidám mulatozása.


    En uiteraard gaat intussen het oogsten van druiven door. Een container vers geoogste druiven op weg naar een wijnbedrijf voor verdere bewerking. Dit soort kipcontainer wordt hier veel gebruikt.


    Een vrolijk gezelschap amuseert zich bij de afloop van het officiële programma in de grote zaal van het Dorpshuis. Vidám mulatozása.

    Foto van Tündi Zeleszkó.

    De jeugd "geniet mee" van de kermisattracties (foto Facebook).

    En ondanks het “kloteweer” gedurende het hele weekend konden we genieten van een spectaculaire zonsondergang.

    Professionele promotie voor de editie 2014.

     

    De promotie voor dit evenement werd dit jaar professioneel aangepakt met Europees sponsorgeld o.a. Leader fondsen….Kunnen we nog iets van leren! Een prachtige promotiebrochure annex programma folder.

    Bron: eigen ervaring - eigen foto's.

    Summary: The traditional september events are going on in the area. This weekend they celebrated in the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  the yearly event to honor the patron saint of  the local catholic church (Saint Mary's Day) and the grape harvest. But this year the weather was very bad, like it was nearly the whole summer. So the program was hold in the local cultural center (stage acts....). Except the typical streetparade with horses and wagons. We bring a lot of pictures of this event. The article is in Dutch but we use some Hungarian words for potential Hungarian readers.

    14-09-2014 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (8 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    07-09-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Hongarije 1938 - Egy régi térkép - Magyarország 1938

    Akasztó. De situatie-kaart van Hongarije in 1938. A térkép helyzete 1938 Magyarországról. Roberto vond die in een oude atlas. Het grondgebied van Hongarije - op de kaart - is tegenwoordig niet meer detzelfde. Een stuk dat nu Slovakije is (met de stad Košice-Kassa in het Hongaars-staat op de kaart  met de Duitse naam Kaschau) behoorde toen nog tot Hongarije. Košice was in 2013 Culturele Hoofdstad van Europa en speelde een belangrijke rol in de Hongaarse geschiedenis. Ook voor een stuk dat nu Oekraďne (Munkacs) is geldt er een gelijkaardige situatie. Ook in de brede omgeving van Bratislava-nu de hoofdstad van Slovakije- zijn er wijzingen tegenover nu. Komaron-Komorn ligt nu de grens Hongarije-Slovakije (de Donau). De verhouding tussen Hongarije en Slovakije is niet hartelijk zeker als het gaat over minderheden van Hongaren. Ook op de grens met Oostenrijk is de situatie nu anders. Niet vergeten dat door het verdrag van "Trianon-1920", vele duizenden Hongaren nu in een aangrenzend land leven. Groot Hongarije verloor door dit verdrag 2/3 van het  grondgebied. Ook in Oekraďne bijvoorbeeld leeft nu een Hongaarse minderheid. Wij waren er ooit te gast.






    Bron: Kaart Nr 130 behoort bij den WERELDATLAS uitgegeven door "De Dag", Antwerpen 1938. Gevonden in een oud pand aan zee, in Bredene.

    Tekst: Eric

    Summary: Borders move all the time through political decisions or war. A good example is Hungary. Once a big nation, lost in 1920 2/3 of the territory through the treatment of Trianon (just after WW I). Even in 1938 the surface of this country was different of the surface now. Look at a map of 1938 (just before WW II) and compare the changes on this map with contemporary map of this country. Pieces of Slovakia and Ukraine were Hungarian territory f.e. in 1938.

    07-09-2014 om 00:00 geschreven door ro-er  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (4 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    28-07-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Akasztó. Het ringen van jonge “Roodpootvalken”- Kékvércse-fiókák gyűrűzése - Falco Vespertinus.

    Akasztó. Rond het dorp ligt nog vrij grote gebieden, nogal ongerepte, puszta dank zij het feit dat die gebieden behoren tot het Kiskunsági Nationaal (nemzeti) Park. Her in der zijn in die gebieden exploitatie via begrazing door kudden schapen. De puszta is vrij boomloos en wat men er vindt zijn nogal doornige struiken en acacia’s. Bomen die daar weelderig gedijen. Aangezien weinig bomen weinig broedplaatsen voor bepaalde vogelsoorten betekent hebben rangers van het nationaal park nestkasten-odú opgehangen voor diverse soorten zoals de Roodpootvalk, de Torenvalk-Vörösvércse-Falco Tinnunculus, de Scharrelaar-Szalakóta-Coracias Garrulus enz. Diezelfde rangers gaan dan op gezette tijdstippen die kasten controleren en de jonge vogels ringen en inventariseren. Op een van die ringtochten van jonge Roodpootvalken-Kékvércse-fiókák gyűrűzése - Falco Vespertinus waren wij aanwezig en daarover brengen we een fotoverslag.

    Het fotoverslag.


    Een zicht op de gebouwen (grote loodsen), goed beveiligd tegen blikseminslagen, van een landbouwexploitatie van hoofdzakelijk schapen in het nationaal park. Dit is daar perfect toegelaten en begrazen blijft zowat de beste vorm van beheer in dergelijke gebieden. Die exploitaties kunnen zowel privaat zijn als van het park zelf.


    Een acacia bosje, zowat de enige bomen in de puszta, is een ideale plaats voor het ophangen van een reeks aangepaste nestkasten- odú. Dus ook voor Roodpootvalken-Kékvércse. Verder staan er heel wat aromatische planten in dat gebied.


    Een kudde grazende schapen behoort tot de geplogenheden in de puszta. Begrazing door schapen is zowat ideaal want die dieren doen nooit aan overbegrazing aangezien ze voortdurend bewegen tijdens het grazen. Een dergelijk kudde behoort ook tot de cliché beelden over Hongarije.


    Een voor een worden de nestkasten-odú gecontroleerd op ingenomen of niet en of de kleintjes groot genoeg zijn om gering te worden. Kovács Sándor is de ranger van dienst.


    In het dak van de nestkasten- odú is een spiegel aangebracht zodanig dat men van beneden kan zien of de betreffende kast bezet is of niet.


    Het volledige team is klaar voor de arbeid: Kovács Sándor , Sápi Tamás,-rangers en Havel Alexandra (dit is een studente-diak milieumanagement die haar stage loopt in het nationaal park).


    En dit is kleintje nummer een-een jonge Roodpootvalk, klaar voor geringd te worden. Handschoenen komen van pas want die kleintjes hebben reeds een serieuze snavel.


    Elke geringde vogel krijgt drie ringen: een gesloten nummerring, een goed leesbare kleurring en een ring die de regio aanduidt. Hier de regioring.


    Elke geringde vogel krijgt drie ringen: een gesloten nummerring, een goed leesbare kleurring en een ring die de regio aanduidt. Hier de gesloten voetring met nummer.


    Elke geringde vogel wordt geďnventariseerd met een reeks gegevens. Alexandra ontfermt zich over deze taak.


    Af en toe worden niet uitgebroede eieren-tojás gevonden.


    Deze jonge snaak was te klein om geringd te worden. Dus enkel even koesteren.


    Elke geringde vogel krijgt drie ringen: een gesloten nummerring, een goed leesbare kleurring en een ring die de regio aanduidt. Hier de kleurring.

    Klaar, geringd de emmer in en opnieuw de kast in. Hopelijk overleven ze de eerste trek en kunnen ze later ergens waargenomen worden.

    En dit is een jonge Torenvalk-Vörösvércse-Falco Tinnunculus-, dit is te zien aan de kleur van de klauwen (zwart). Ook deze vogels maken gebruik van nestkasten.

    Voilŕ met de emmer de jongen terug naar de nestkast brengen.


    In dit gebied broeden ook Bijeneters-Merops apiaster-Gyurgyalag. Die maken een tunneltje in de grond indien er geen wand is om een nestgang in uit te graven. Hier zo’n voorbeeld van een grondnest.


    En is een vertrouwd beeld in de directe omgeving van het dorp. Op de vele kanalen leven en broeden Knobbelzwanen-Cygnus olor-hattyú. Hier een leuke familie Knobbelzwanen op uitstap op een van de grootste kanalen uit de omgeving. Ook voor deze vogels wordt ringwerk georganiseerd.

    Bron: eigen ervaring – eigen foto’s.

    Summary. In the nears of the village Akasztó (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants)  there is still a lot of unspoiled puszta, this means wild grasland used for grazing sheep and others sometimes caddle. These area is also interesting for the nature, especially birds. A lot of special birdspecies like: Red-footed Falcon, Common Kestrel can be observed etc. The people of the national park (the Kiskunsági  nemzeti park) placed a lot of nestboxes in accia trees. From time to time this boxes are checked if there are birds breeding. In case the young bird are ringend in a tripple way: one ring with an offical Hungarian number, one color ring easy recognized with a binnocular and a ring indicating the breeding area. Three rangers of the national park went on a ringing tour and we were present. We present some pictures and background information about the area the puszta and the birds. The article is in Dutch with the use of some Hungarian words.

    28-07-2014 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (8 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    09-07-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Akasztó. Een dagje in het teken van de gezondheid – Egy nap az egészségért III

    Akasztó. Fitnessen, stretchen, wandelen, lopen, fietsen, aerobicen en dit alles in functie van de gezondheid is een snel groeiende trend in het land van de Magyaren. De lokale “Ritmische gymnastiek”- Ritmika Sportegyesület szervezésben- vereniging organiseerde daartoe voor de derde keer een dag in het teken van de gezondheid- Egy nap az egészségért-. Een dagvullend programma met loopwedstrijden voor alle leeftijdscategoriën, een demonstratie van step aerobic, een zumba-dansdemonstratie en het verschijnen van bekende Hongaarse vedetten. Dit alles onder een loden zon en op de terreinen van de lokale lagere school-Akasztói Általános Iskola Udvara. Wij waren erbij en we brengen een fotoverslag van een deel van het programma. De Hongaren beginnen er inderdaad vroeg aan – te vroeg voor ons -…

    Het fotoverslag.


    Het logo van de organiserende vereniging: de Ritmische Gymnastiek en Aerobic-vereniging-Ritmika Sportegyesület die heel wat leden kent en optreedt op diverse evenementen in het dorp en de directe omgeving.


    Enkele clubleden zijn verantwoordelijk voor de inkom van het evenement en het toegangsgeld te innen.


    Voor de verschillende onderdelen moest ingeschreven worden m.a.w. dit is de inschrijftafel.


    Deze “atleet” is er klaar voor, ziet het helemaal zitten en torst reeds zijn borstnummer.


    De start van de ren van het “gemeentepersoneel” - A verseny a helyi önkormányzati dolgozók - onder leiding van de lokale burgemeester- Polgármester úr. Suhajda A. Hij draagt een training in de kleuren-"blauw-geel" van het dorp.


    De loopwedstrijd voor de leden- klubtagok -van de club zelf. Afstand 400 m.


    De trofeeën- trófeák- en de prijzenpot die wacht op de winnaars-nyertesek.


    Het podium van de wedstrijd voor de allerkleinsten (3 ŕ 4 jaar) m.a.w. uit de kleuterschool-nyertesei az óvoda futás.


    Het podium met de winnaars met hun diploma-oklevel van de iets oudere categorie (5 ŕ 6 jaar) m.n. de lagere school-nyertese az általános iskola futóverseny.


    Het podium van de kwartmarathon voor dames-negyed marathon.


    Het podium voor de heren van diezelfde kwartmarathon.


    Dan volgde een half uurtje step aerobic onder leiding van Betti-Betti-vel (de voorzitster van de club).

    Het optreden van de super-vedetten op dit evenement. Ze hebben een TV show in Hongarije (RTL Club), geven kooklessen en hebben een winkelketen van dieetproducten. Sztárvendég Rubint Réka és Norbi. Ze gaven een retro aerobic les….

    Heel wat (vrouwelijke) deelneemsters daagden op…voor deze vedetten.... Rubint Réka és Norbi. Alleen om ernaar te kijken vonden wij het reeds te warm!.


    Onder een loden zon gingen deelnemers zowaar de "Zumba" dansen onder leiding van een lokale vedette-Zumba Gáborral.


    En dan kwamen drie meiden een Kangoo optreden- Kangoo edzés verzorgen dat naar het schijnt een rage is in de fitnesswereld.


    Een partijtje “boogschieten” komt tegenwoordig voor op vele Hongaarse evenementen-Íjaszkodás.

    Deze houden het liever bij een “viswedstrijd-horgászat” ofte hengelen naar kurken.

    Bron: eigen ervaring-eigen foto's.

    Summary. Fitness is "hot" in Hungary....In the village Akasztó  (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants) a local Gym and Aerobic club-Ritmika Sportegyesület  organized an event (in cooperation with the local town government and local sponsors) with a lot of activities to improve 'health' as a central theme...There were several contests for young and old participants (running), several demonstrations (aerobic, zumba dancing). Absolute Hungarian stars in this field came and gave a demonstration....There were a lot of spectators because this stars have an own TV show on RTL Club in Hungary. We bring some pictures of this event...the article is in Dutch but we use some Hungarian words for the potential Hungarian readers...

    09-07-2014 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (5 Stemmen)
    >> Reageer (0)
    02-07-2014
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.De Sziki Napok in Akasztó , editie 8 - Akasztói Sziki Napok

    Akasztó. De jaarlijkse Sziki Napok is intussen reeds aan editie acht. Een gevarieerd programma in een evenement, georganiseerd door het gemeentebestuur via het personeel van het Cultuurhuis, rond gastronomie, de lokale economie-Szakmai és gasztronómiai napok szórakoztató programokkal. Wij waren erbij en hierover brengen wij een fotoverslag. De feesten werden geopend via het onthullen van een nieuwe gedenkplaat aan de gesneuvelden van WO I - I. Világháború Hősi Emlékművének avatása  (zie hierover het vorige verslag). Wij brengen maar een deelverslag. Een reeks andere activiteiten en programma-onderdelen worden niet besproken

    Het fotoverslag.


    Zo kondigen ze hier een dorpsevenement aan langs de invalswegen. Eenvoudig maar toch mooi en aangepast aan de doelstellingen van het evenement.


    De lokale vrijwillige brandweer doet een muzikale rondrit door het dorp om iedereen op te roepen mee te komen feesten. Jó reggelt Akasztó! Reggeli zenés ébresztőt ad Akasztó Község Önkéntes Tűzoltó Egyesülete.


    De eerste avond was er een optreden van een lokale rockband in - een lokale dancing -. Rock est a Főnixben Fellépnek: Zöldkereszt Rock Band -  New Generation.


    Op het sportterrein was er de hele dag een sportevenement met o.a. een voetbaltornooi. Sziki Foci kupa (Sportpálya)


    De lokale handwerk hobbyclub had in een privé huis een tentoonstelling van de werken van de leden. „Tollas barátaink” kiállítás és játszóudvar a Bajcsy Zs. utcában.


    Dezelfde club was op het feestterrein aanwezig met een promotiestand-egy bevezető osztály.


    De jaarlijkse “hondenschoonheidswedstrijd” kon niet ontbreken in het feestprogramma. Ook "een wedstrijd" rond hamsters en cavia's ging door. Kutya szépségverseny, hörcsög és tengerimalac találkozó (Piactér).


    De bezoekers konden een reeks gezondheidstesten (bloeddruk-, bloedsuikercontole) laten uitvoeren, wat we dan ook grif deden. Egészségmegőrző sátor (Egészség Fejlesztő Iroda) ingyenes  állapotfelmérések, szűrések, életmód tanácsadás.


    Kloeke jongens tilden een aantal zware tuigen, alsof het niets was. Sziki erőemberek látványos ügyességi bemutatója.


    Behendigheidsproeven met een tractor (een modern tuig) hoort thuis op een dorpsfeest rond de landbouwproductie. Sziki traktoros ügyességi verseny.


    Behendigheidsproeven met een tractor (hier een veteraan-model) hoort thuis op een dorpsfeest rond de landbouwproductie. Sziki traktoros ügyességi verseny.


    De lokale club van ritmische gymnastiek verzorgt een optreden met o.a. dans en behendigheid. Akasztói Ritmika Sportegyesület.


    De lokale club van ritmische gymnastiek verzorgt een optreden met o.a. dans en behendigheid. Akasztói Ritmika Sportegyesület,


    Het lokale citerensemble stelde zijn instrumenten tentoon in het dorpshuis. A mi népzenénk”  Akasztói Citerazenekar.


    De lokale wijnen proeven hoort er vanzelfsprekend bij. Kóstoló a helyi borok.


    De afsluitende avondshow bracht een lokale artiest op het podium. Nyáresti vigadalom Németh Antal, Favorit Zenekar.


    Op dit soort evenement horen kraampjes allerhande bij. De zijn ’s avonds feeëriek verlicht.

    In dit weekend werd eveneens het oorlogsmonument gerenoveerd.  Hierover verscheen reeds een verslag. I. Világháború Hősi Emlékművének avatása. Cfr: http://www.bloggen.be/hongarije_brakel_be/archief.php?ID=2543569 

    Bron: eigen ervaring – eigen foto’s.

    Summary. In the village Akasztó  (Hungary - Bács Kiskun province-Southern Great Plain - about 5000 inhabitants) the local government organize a yearly event - the sziki napok - concerning the local gastronomy and local economy (agriculture and wineyards). The organizing job is done through the staff of the local villagehouse-cultural house. This program has several aspects: competitions, performances on a stage, exhibitions, eating and drinking and gather the local population for a nice and funny day. We bring pictures of this event covering different aspects (but not all). Enjoy! We use some Hungarian words for potential Hungarian readers. This event is first of two events organized in the village. The next one is the "winefestival" in september.


    02-07-2014 om 00:00 geschreven door Eric  

    0 1 2 3 4 5 - Gemiddelde waardering: 5/5 - (7 Stemmen)
    >> Reageer (0)


    T -->

    Blog tegen de wet? Klik hier.
    Gratis blog op https://www.bloggen.be - Bloggen.be, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!